معرفی ۶۵ نویسنده ایرانی در بلونیا
تاریخ انتشار: ۱۴ فروردین ۱۳۹۶ | کد خبر: ۱۲۷۸۳۰۸۲
به گزارش بولتن نیوز، نمایشگاه کتاب بلونیا در حالی برگزار می شود که شعار امسال این رویداد فرهنگی «نقش زیستگاه های طبیعی در محتوای کتاب کودکان» است.
در این دوره موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران ویژه برنامه «روز ایران» را برگزار خواهد کرد. بر این اساس سالن «ویواچه» نمایشگاه بینالمللی بولونیا 15 فروردین میزبان علاقمندان به ادبیات، تصویرگری و فرهنگ ایران است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
فاطمه عسگری (عضو هیات علمی دانشکده زبان های خارجی دانشگاه تهران) در این روز به موضوع «ترجمه کتاب پینوکیو در ایران» در قالب یک سخنرانی و ارائه پاورپوینت خواهد پرداخت. این کارشناس پیش از این موفق به دریافت رتبه ممتاز دکترای تخصصی در رشته ادبیات و فرهنگ ایتالیایی با ارائه رساله ماهیت و تفاسیر معشوق در اشعار فرانچسکو پتراکا شده است.
در ادامه ویژه برنامه «روز ایران» که از ساعت ١٣:٣٠ تا ١٥:٣٠ برگزار خواهد شد، «سیمونه رئا» و «آریانا وایرو» دو تصویرگر ایتالیایی از تجربه حضور خود در ایران خواهند گفت. چندی پیش و به مناسبت حضور ایتالیا به عنوان مهمان ویژه سی امین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، در روزهای 10 و 12 بهمن ماه سال گذشته کارگاه مشترکی با حضور این دو هنرمند درسالن اجتماعات موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران برگزار شد. در این کارگاه اعضای انجمن تصویرگران حضور داشتند.
از دیگر فعالیت های غرفه ایران معرفی 65 نویسنده کودک و نوجوان و آثار فاخر آنها درقالب یک کاتالوگ به کارشناسان حاضر در پنجاه و چهارمین نمایشگاه کتاب بلونیا است. موسسه ی نمایشگاه های فرهنگی ایران با همکاری انجمن نویسندگان کودک و نوجوان پس از بررسی آثار فعالان حوزه ی ادبیات کودک، آن دسته از نویسندگانی که فعالیت مستمری در ادبیات کودک داشته اند و موفق به کسب افتخارات و جوایز ملی یا بینالمللی شده اند و موفق به راهیابی به این کاتالوگ شده اند. ترجمهی آثار این مولفان به زبانهای خارجی و انتشار آثاری از آنها طی پنج سال اخیر از دیگر معیارهای مورد نظر داوران بوده است.
بر اساس این گزارش نام نویسندگانی از چند نسل در این کاتالوگ به چشم می خورد. برخی از این نویسندگان عبارتند از احمدرضا احمدی، محمدهادی محمدی، مرتضی خسرونژاد، محمدکاظم مزینانی، داود غفارزادگان، محمدرضا سرشار، عباس عبدی، بیوک ملکی، فریبا کلهر، آتوسا صالحی، نوید سیدعلیاکبر، حمیدرضا شاهآبادی، آرمان آرین، زهره پریرخ و....
مخاطبان این کاتالوگ علاوه بر آشنایی با فعالیتهای حرفه ای این نویسندگان و شاعران، برخی آثار آنها را می شناسند، ضمن این که فهرستی از جوایز این نویسندگان نیز دراین کاتالوگ ارائه شده است.
این کاتالوگ به همت موسسه نمایشگاههای فرهنگی و نمایشگاه بین المللی کتاب تهران منتشر شده و در نمایشگاه کتاب بلونیا در دسترس کارشناسان نشر از سرتاسر دنیا قرار می گیرد.
گفتنی است در ایام برگزاری نمایشگاه موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران ضمن گفتگو با نمایندگان نمایشگاه ها و ناشران شرکت کننده، به معرفی کتابها و نویسندگان کودک و نوجوان در قالب دو کاتالوگ می پردازد. از سوی دیگر «نگاهی کوتاه به صنعت نشر جمهوری اسلامی ایران» عنوان کاتالوگی است که به معرفی نمایشگاه کتاب تهران، موسسه خانه کتاب، خبرگزاری ایبنا، جایزه کتاب سال،کتابخانه ملی، موسسه شهر کتاب، بوستان کتاب و نهادهای مرتبط با حوزه نشر می پردازد و در دسترس عموم بازدیدکنندگان قرار میگیرد تا با فعالیتهای گسترده کشور ایران در حوزه کتاب و کتابخوانی آشنا شوند.
همچنین برای نخستین بار نمایشگاه کتاب تهران فرصتی مطالعاتی را فراهم آورده است که اطلاعات آن همراه با برنامههای این دوره از نمایشگاه به علاقمندان ارائه خواهد شد.
علاوه بر این بازدیدکنندگان می توانند با آثار تصویرگری ایرانی که توسط ناشران خارجی چاپ شده آشنا گردند؛ این آثار و اطلاعات آنها نیز در قالب یک کاتالوگ قابل بررسی اند.
در ادامه فرصت رایزنی با هنرمندان و ناشران دیگر کشورها نیز برای نویسندگان و تصویرگران جوان کشور در این نمایشگاه فراهم آمده است. علی اصغرماتک، شهرزاد شهرجردی و غزل فتح الهی برگزیدگان سومین مسابقه خلق کتابهای تصویری و نرگس محمدی و حسن عامهکن از جمله تصویرگرانی هستند که آثارشان به کاتالوگ بلونیا راه یافته و این موسسه اقدام به اعزام آنان نموده است. این روزها در غرفه ایران که متراژ آن 32 متر است، حضور خواهند داشت.
ضمنا از جمله برنامه های مهم نمایشگاه بلونیا اهدای جایزه «آسترید لیندگرن» در روز دوم نمایشگاه است. همچنین در این دوره از نمایشگاه جزایر بالئاری و کاتالونیا مهمانان ویژه این نمایشگاه اند.
به گفته مسوولان این نمایشگاه دلیل این انتخاب فعالیت طولانی مدت این مناطق در چاپ کتاب برای کودکان و نوجوانان (از قرن پانزده میلادی) در قاره اروپا است.
منبع: بولتن نیوز
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.bultannews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «بولتن نیوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۲۷۸۳۰۸۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
بازی برای کودکان خیلی مهم است اما جایگاه ادبیات هم حفظ شود
لاله جعفری نویسنده حوزه کتاب کودک، درباره وضعیت کتاب کودک و نوجوان در گفتگو با خبرنگار مهر گفت: خوشبختانه امروز طیف وسیعی از کتابها در بازار نشر وجود دارد اما در مقابله با تالیفهای خارجی که مخاطب زیادی دارند نویسندگان ایرانی کار سختی پیش رو دارند چون باید به نحوی بنویسند تا بچهها فقط به دنبال کتابهای ترجمه نروند و به دنبال تالیفات داخلی نیز باشند.
وی افزود: همچنین گستردگی سبکهای ادبی در حوزه کودک زیاد است و تنوع خوبی وجود دارد. ما داستانهای تخیلی، ترسناک، طنز، علمی و… را داریم و این تنوع باعث میشود تا بچهها به طرف کارهای تألیفی جذب شوند. البته که هنوز فاصله بسیاری با آثار خارجی داریم، چرا که گرانی کاغذ و چاپ باعث شده تا ناشران محدودتر کار کنند و این محدودیتها برای نویسندگان نیز بهوجود میآید. امیدوارم این مشکلات حل شوند و آثار تألیفی در کنار ترجمه بچهها را به سمت خود جلب کنند.
نویسنده کتاب «چوم چوم» درباره یافتن ایده برای نگارش و همراهی با کودک امروز گفت: سعی میکنم تجربههای میدانی زیاد داشته باشم و با بچهها کار کنم. حواس پنجگانه خود را در مواجه با بچهها تقویت کنم. در پارک، خیابان، مترو و هر جاییکه کودکی میبینم شش دانگ حواسم را جمع کنم تا ببینم عکسالعملش در مقابله با مسائل چگونه است و سعی میکنم ایجاد ارتباط کنم و ببینم مدل حرفزدنشان تا چه اندازه نسبت به بچههای دوره خودمان تغییر کرده است. در کنار این مشاهده میدانی سعی میکنم کتابهای پرفروش دنیا را بخوانم و نکات قابل توجه آن را درک کنم. از سوی دیگر تلاش میکنم تا در فیلمها، انیمیشنها یا حتی بازیهای رایانهای جستجو کنم ببینم آثار پرطرفدار چه نکاتی به همراه دارند که بچهها به سمت آنها جلب میشوند.
جعفری به چگونگی ترغیب بچهها برای مطالعه و فرهنگسازی در راستای مطالعه گفت: بازاریابی مهمترین مساله است. تبلیغات اثر بسیار زیادی دارد و فکر میکنم رسانهها حرف اول را در این میان میزنند. امروز بین دو فیلم برای پخش، رقابت و تبلیغات گستردهای وجود دارد، چه در شبکههای داخلی و چه فارسی زبان خارجی؛ در حالیکه برای کتاب ما هیچ تبلیغی نداریم. فکر میکنم سهلالوصولترین راه، همین تبلیغ است. هرچند که هزینهبر است، اما رسانههای داخلی مانند تلویزیون، به نوعی جزو مایملک مردم ایران به شمار میآید و باید از آن استفاده شود. ما در طول روز همه نوع تبلیغی در رسانه میبینیم، غیر از کتاب.
وی ادامه داد: از سویی فکر نمیکنم در مدارس هیچ تمرکزی روی این مسئله وجود داشته باشد. این اتفاق در حالی است که بیشترین زمان را فرزندان ما در مدرسه و در کنار هم میگذرانند و میتوان برای آنها ساعت مطالعه، یا زنگ کتاب تعریف کرد و به هزار نوع، نه به شکل خشک و اجباری بلکه با بازی و سرگرمی تبلیغ کتاب کرد تا فرهنگ مطالعه در میان بچهها ایجاد شود.
ایننویسنده گفت: ناشران به دنبال کتابهایی همراه با بازی و سرگرمی هستند و وجه بازی برایشان غالب است. درست است که بازی نقش مهمی در زندگی کودک دارد، اما ادبیات نیز جایگاه خودش را دارد و باید این جایگاه حفظ شود. ناشران مجبور هستند برای فروش کتاب دست به هر کاری بزنند و کالایی تولید کنند که روی دستشان نماند. اما کتابهایی که ادبیات خالص هستند و به جشنوارههای داخلی و خارجی راه پیدا میکنند هر روز کمرنگ و کمتعداد شدهاند و این را من از سفارشهایی که به خودم ارائه میشود، میبینم. ناشر از من میخواهد که سری کاری کنم در حالی که باید بذر آگاهی در ذهن کودک کاشته شود و این با یک اثر خوب اتفاق میافتد، اما امروز این گونه نیست. وی در پایان گفت: امیدوارم شرایطی فراهم شود تا نویسنده آنچه که دلش میخواهد را بنویسد و تنها سفارشی کار نکند.
کد خبر 6090973 زینب رازدشت تازکند