Web Analytics Made Easy - Statcounter

سرویس فرهنگ و هنر پایگاه خبری تحلیلی بی‌باک؛ بخش مهمترین عناوین:


بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی و روز پاسداشت زبان به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بلغارستان و با همکاری بنیاد بین المللی سعدی و کتابخانه ملی بلغارستان در شهر صوفیا برگزار شد.

به گزارش بی‌باک، در این نشست علمی که جمعی از اساتید ایرانی و بلغاری، دانشجویان زبان فارسی، دوستداران فرهنگ، زبان و تاریخ ایران و همچنین تعدادی از دیپلماتهای خارجی و همچنین حسن دوطاقی کاردار موقت سفارت حضور داشتند، مارچلا بوریسوا معاون رئیس کتابخانه ملی بلغارستان، محمد علی کیانیرایزن فرهنگی کشورمان، روادبه شاه حسینی استاد زبان وادبیات فارسی دانشگاه پیام نور، ایوو پانوف رئیس بخش ایرانشناسی دانشگاه صوفیه و رئیس انجمن دوستداران زبان فارسی و مرتضی نورائی استاد تاریخ دانشگاه اصفهان، سیرما کوستادینوا و رضا مهراز استاد سابق زبان فارسی دانشگاه صوفیه در خصوص زبان فارسی، شاهنامه وهنر سخنوری حکیم ابوالقاسم فردوسی شاعر بلند آوازه ایران در سالن اصلی کتابخانه ملی بلغارستان سخنرانی کردند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

در ابتدای این مراسمرایزن فرهنگی کشورمان ضمن خیر مقدم و معرفی سخنرانان در خصوص اهداف این نشست علمی گفت: پیشینه روابط فرهنگی میان ایران و بلغارستان و لزوم گسترش و ارتقاء این روابط و ضرورت درک و شناخت عمیق فرهنگی طرفین به خصوص در حوزه ادبیات ایجاب می کند، دیدارها و ملاقات های متقابلی میان دانشمند، فرهیختگان و صاحب نظران دو ملت بزرگ ایران و بلغارستان صورت پذیرد.

کیانی افزود: به همین منظور رایزنی فرهنگیجمهوری اسلامی ایران در بلغارستان با همکاری کتابخانه ملی بلغارستان و بخش ایرانشناسی دانشگاه صوفیه، بمناسبت روز پاسداشت زبان فارسی و گرامیداشت شاعر بلند آوازه ایران، حکیم ابوالقاسم فردوسی، از اساتید محترم در این حوزه دعوت نموده تا در خصوص ادبیات و زبان فارسی مطالبی را خدمت شما دوستداران فرهنگ و زبان فارسی ارائه نمایند.

نماینده بنیاد سعدی گفت : در همین راستا نیز در کشور بلغارستان برای سومین سال متوالی، نشست ادبیبا حضور اساتید ایرانی و بلغاری با همکاری دانشگاه صوفیه و کتابخانه ملی بلغارستان برگزار میگردد. امیدوارم فضایتعامل مثبتی در جهت همکاریهایمشترک، توسعه و تعمیق روابط فی مابین ایجاد شود.

خانم مارچلا بوریسووا معاون رئیس کتابخانه ملی بلغارستان ضمن تشکر و خوش آمدگوئی از هیات ایرانی و اساتید زبان فارسی و شخصیت های فرهنگی و علمی حاضر طی سخنان گفت : برای من افتحار بزرگیست که به شما امشب در کتابخانه ملی که از طرف همکاران ما در رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در صوفیه به مناسبت گرامیداشت شاعر بزرگ قرن ۱۰ -۱۱ (میلادی) از امپراطوری فارس، فردوسی، انتخاب شده است، خوش آمد بگویم.

همه میدانیم که زبان فارسی ارزش بزرگی برای فرهنگ ایران و کشور های همسایه آن دارد. برای ما ثبت ۱۵ مه (۲۵ اردیبهشت) در تقویم ایران به عنوان «روز پاسداشت زبان فارسی و گرامیداشت فردوسی» بسیار ارزشمند است و بخاطر این خوشحالیم که می توانیم این شب خاطره انگیزی را در بین شما بگذرانیم.

معاون رئیس کتابخانه ملی بلغارستان گفت :وی بخشی از شعر این شاهکار قرن ۱۱ را که امروز هم همه مردم دنیا را خوشحال و تحریک می کند، قرائت شد.

وی خاطر نشان کرد : امیدوارم که فردوسی را همچنین همه مردم دانائی و گنجینه جهانی ادبیات در ذهن و قلب ما خواهد ماند. برای شما یک شب خوب با اشعار این شاعر برزگ آرزو می کنم.

سپس رودابه شاه حسینی استاد یار دانشگاه پیام نور در خصوص جلوه های آئین نام گذاری در شاهنامه با عنوان نام و نامیده در شاهنامه چنین اظهار داشت : یکی از ارزشهای شاهنامه قابلیت مطالعه تاریخ تمدن باستانی ایران و حتی جهان از خلال داستانهای آن است. با مطالعه شاهنامه می توان نکات جالب توجهی درباره شیوه زندگی بشر در دوران باستان و بشر پیش از تاریخ دریافت. و یک نکته از هزاران نکته مربوط به آیین نامگذاری است. از جلوه‌های نام در شاهنامه به طور خلاصه درمی یابیم که در ذهن انسان ابتدایی، رابطه میان نام و نامیده رابطه‌ای طبیعی است؛ همچنین رابطه میان نام و نامیده رابطه‌ای توصیفی است؛ نام می‌تواند تحت تاثیر جادوی مسری و جادوی تقلیدی واقع شود؛ نام می‌تواند از نیروی مانا برخوردار باشد و می‌تواند تابو باشد.

عضو هیات علمی دانشگاه پیام نور در سخنان پایانی خود اینگونه مطالب خود را به پایان رساند : در شاهنامه رفتارهایی آیینی درباره نام، نامیده و نامگذاری وجود دارد. این نکته‌ها با روش و عادات رفتاری زندگی انسان ابتدایی در تشابه است. انسان ابتدایی رابطه میان نام و نامیده را رابطه‌ای طبیعی و رابطه‌ای توصیفی می‌شناسد. انسان ابتدایی بر اساس باور به رابطه طبیعی و رابطه توصیفی، نام را همان نامیده و نامیده را همان نام می‌داند، برای آنها وحدت قائل است و صفات و ویژگیهای آنها را مشترک و همانند می‌بیند.

اگر نام پهلوان پنهان می‌شود و یا تا سالها و پیش از ازدواج و پیش از گذراندن آزمونهای مهم برای شاهزاده نامی انتخاب نمی‌شود به دلیل پیشگیری و پرهیز از جادو شدن و به تسخیر درآمدن فرد از طریق جادو شدن نام است.

اگر نام پهلوان آشکار می‌شود به دلیل ثبت صفات و ویژگیهای پهلوانی و در نهایت تکامل یافتن است و به دلیل بهره‌وری از نیروی مانایی نام است که باعث می‌شده نام پهلوان بر تن حریفان لرزه بیاندازد.

اگر دو نام آشکارا و پنهان برای شاهزاده انتخاب می‌شده به دلیل قائل بودن به دو نام اصلی(پنهان) و فرعی(آشکار) برگزیده می‌شده است. آنچه مهم بوده حفظ نام پنهان و اصلی است چرا که نام فرعی و آشکار اگر جادو شود بر فرد تاثیری نخواهد داشت. نام بر اساس پاسخ آزمون فرد و متناسب با شخصیت پهلوان گذارده می‌شود و شخصیت شاهزاده و یا پهلوان در نام فشرده می‌شود و از این روی تا مرحله تکامل وجودی فرد، یا نامی برای او برگزیده نمی‌شود و یا نام او تغییر می‌یابد و نام جدید نامی کامل است که در برگیرنده شخصیت تکامل یافته نامیده می‌باشد. تمامی این رفتارها ناشی از این باور بوده که نام و نامیده با یکدیگر وحدت داشته و در نهایت یکی فرض می‌شده اند.

سخنران بعدی ایوو پانوف رئیس بخش ایرانشناسی دانشگاه صوفیه در خصوص بازتاب اندیشه های فلسفی و افکار فردوسی و نورائی در خصوص اعتبار مندی مستندات موجود در شاهنامه و سیرما کوستادینووا ر خصوص آفرینش عالم هستی و جهان بینی فردوسی مطالبی را جهت حضار محترم بیان کردند.

در پایان این نشست نیز از رئیس بخش ایرانشناسی واساتید سابق ایرانی تبار و بلغاری دانشگاه صوفیه، به پاس خدمات چندین ساله آنان توسط آقای دوطاقی کاردار موقت سفارت و محمد علی کیانی رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بلغارستان تجلیل و به رسم یادبود لوح سپاس و هدایایی از سوی رایزنی فرهنگی و بنیاد سعدی تقدیم وی شد.


منبع: بی باک نیوز

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.bibaknews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «بی باک نیوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۳۳۳۳۱۷۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

راه‌اندازی مرکز آموزش زبان فارسـی به غیرفارسی زبانان در دانشگاه شهرکرد

یاسر پیرعلی رئیس دانشگاه شهرکرد گفت: با توجه به دشواری‌های دریافت این مجوز از سوی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری و تعداد محدود این مراکز در سطح کشور، با تعاملات و پیگیری‌های انجام شده، مجوز راه‌اندازی و فعالیت مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان (آزفا)، در اردیبهشت‌ماه از سوی مدیرکل امور دانشجویان بین‌المللی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری، به دانشگاه شهرکرد اعطا شد.

وی افزود: نظر به سیاست‌های گسترش زبان فارسی در تمامی کشو‌رهای منطقه و جهان، دانشگاه شهرکرد با ایجاد و گسترش این مرکز، می‌تواند به یکی از محور‌های اصلی جذب و آموزش زبان فارسی به اتباع خارجی و دانشجویان بین‌المللی در استان و کشور تبدیل شود.

بیشتر بخوانید

ارسال ۲۱۰ مقاله به نخستین همایش ملی دانش سنتی محیط‌زیست در شهرکرد

پیرعلی اضافه کرد: مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان فرصتی را فراهم می‌آورد که فارسی‌آموزان برای دستیابی به اهداف شغلی و ادامه تحصیل در ایران، زبان فارسی را در زمانی کوتاه یاد بگیرند. در انتهای هر دوره به زبان‌آموزان مدرک بین‌المللی ارائه می‌شود که مورد تأیید وزات علوم، تحقیقات و فناوری ایران است.

وی گفت: هم اکنون بیش از ۳۰۰ دانشجوی بین الملل در دانشگاه شهرکرد مشغول به تحصیل هستند و دانشگاه شهرکرد در تلاش است که با ارائه خدمات مناسب پذیرای تعداد بیشتری از دانشجویان بین الملل در آینده باشد.

پیرعلی بیان داشت: سایر دانشگاه‌های استان و کشور هم می‌توانند از خدمات مرکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان (آزفا) دانشگاه شهرکرد بهره‌مند شوند.

باشگاه خبرنگاران جوان چهارمحال و بختیاری شهرکرد

دیگر خبرها

  • شاعری که مایه افتخار ایرانیان است
  • ۴۰۹ متقاضی واحد صنفی در چهارمحال و بختیاری پاسدار زبان فارسی شدند
  • «شیخ اجلّ» یکی از چهار عنصر ادبی ایران است
  • تفاهم‌نامۀ همکاری دانشگاه سلمان فارسی کازرون و انجمن علمی تحقیق و تصحیح نسخه‌های خطی ایران امضا شد
  • راه‌اندازی مرکز آموزش زبان فارسـی به غیرفارسی زبانان در دانشگاه شهرکرد
  • گسترش همکاری‌های فرهنگی با فعال شدن خانه‌های فرهنگ ایران در پاکستان
  • 6 خانه فرهنگی ایران در پاکستان فعال می‌شود
  • وزیر فرهنگ: ۶ خانه فرهنگی ایران در پاکستان فعال می‌شود
  • ۶ خانه فرهنگی ایران در پاکستان فعال می‌شود
  • نمایشگاه‌های استانی کتاب در ایران هم مهمان ویژه از دیگر کشور‌ها داشته باشند