«ولگردی با قصد قبلی» و ۳ ترجمه دیگر در بازار کتاب
تاریخ انتشار: ۹ خرداد ۱۳۹۶ | کد خبر: ۱۳۴۹۲۱۵۷
رمان «ولگردی با قصد قبلی»، کتاب «بهت» و نمایشنامههای «مردِ خیلی راحت» و «خرها» به تازگی منتشر شدهاند.
به گزارش ایسنا، رمان «ولگردی با قصد قبلی» نوشته میوریل اسپارک با ترجمه امیرحسین خورشیدفر و بهار احمدیفرد در ۱۸۴ صفحه با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۱۵هزار تومان در بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه منتشر شده است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: «ولگردی با قصد قبلی» از موفقترین کتابهای میوریل اسپارک است که به فهرست نهایی جایزه منبوکر نیز راه یافته بود. این کتاب در زمان انتشارش با استقبال منتقدان روبهرو شد. مجله تایم نام این نویسنده زن اسکاتلندی را در فهرست پنجاه نویسنده بریتانیایی (۱۹۴۵ تا ۲۰۰۵) در رده هشتم قرار داد. طنزنویسی، داشتن نثر منعطف، خلق شخصیتهای زن ویژه و مبارزهجو از جمله خصلتهای داستان اسپارک است.
در این رمان، فلور تالبوت - که نویسندهای جوان است - برای امرار معاش، در انجمنی به اسم «تألیف شرححال» استخدام میشود این انجمن را مردی به نام بارون سر کوئنتین راه انداخته و در تلاش است تا چند اشرافزاده را به نوشتن بیوگرافیشان ترغیب کند. فلور در اینجا شروع به کار میکند و همزمان درصدد است که از سرگذشت آن افراد به عنوان منبعی برای رمان تازهاش بهره بگیرد. اما کمکم به سر کوئنتین ظنین میشود و بوی تقلب و اخاذی به دماغش میخورد.
از دیگر آثار میوریل اسپارک (۲۰۰۶-۱۹۱۸) میتوان به «بهار زندگی میس جین برودی» و «دختران نحیف» اشاره کرد.
همچنین نمایشنامه «مردِ خیلی راحت؛ یک چالش بااحساس» از اریک امانوئل اشمیت با ترجمه مرسده مهدیپور در ۱۲۴ صفحه با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۹۵۰۰ تومان در نشر یادشده عرضه شده است.
در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: خنده شما زخم میزنه، محکوم میکنه، تحقیر میکنه، بیآبرو میکنه، خندهای پر از شرارته. طوری میخندید انگار دارید فحش میدید، برای آروم کردن خودتون و توهین به دیگران. اگه خنده شما من رو کوچک کنه، باعث بزرگی شما نمیشه؛ فقط از هم دورمون میکنه...
آثار اریک امانوئل اشمیت ( نویسنده فرانسوی) به زبانهای مختلف ترجمه شده و نمایشنامههایش در بیش از ۵۰ کشور به روی صحنه رفته است. اشمیت دکترای فلسفه نیز دارد و تاکنون چندین جوایز تئاتر مولیر فرانسه، بهترین مجموعه داستان گنکور و آکادمی بالزاک را نصیب خود کرده است.
از دیگر آثار او میتوان به «خرده جنایتهای زناشویی»، «مهمانسرای دو دنیا» و «موسیو ابراهیم» اشاره کرد.
نمایشنامه «خرها» از توفیق الحکیم - پدر نمایشنامهنویسی مدرن جهان عرب - با ترجمه کریم پورزبید و مرجان محمدی در ۱۵۸ صفحه با شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۱۴ هزار تومان در بنگاه ترجمه و نشر کتاب پارسه منتشر شده است.
در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: - این عمامه از آنِ شهریار است.
-چه میگویی؟
-این مرد، شهریار پادشاه را کشته و عمامهاش را به سرقت برده است...
کتابهای توفیق الحکیم به زبانهای انگلیسی، فرانسوی، اسپانیایی، ایتالیایی، روسی و آلمانی ترجمه شده و برخی از نمایشنامههایش در کشورهای مختلف به روی صحنه رفته است.
این نویسنده مصری برنده گردنبند نیل (مدال افتخار) در سال ۱۹۷۵ و جایزه تقدیری دولت در حوزه ادبیات در سال ۱۹۶۰ و نیز دارنده نشان درجه یک هنری و دکتری افتخاری از آکادمی هنرهای مصر است.
توفیق الحکیم (۱۸۹۸-۱۹۸۷) پس از آنکه درس حقوق را رها کرد، به ادبیات و هنر روی آورد و از جوانی به نمایشنامهنویسی مشغول شد. الحکیم را پدر نمایشنامهنویسی مدرن مصر و دنیای عرب میدانند. دغدغههای روشنفکرانه، شخصیتپردازیها وفضا سازیهای انتزاعی، دیالوگهای ماهرانه، بهرهبرداری مدرن از اسطوره و تأثیرپذیری از سمبولیسم فرانسوی، ویژگیهای اصلی نمایشنامههای اوست.
دیگر کتاب تازه منتشرشده در این نشر، «بهت» نوشته کریستین بوبن با ترجمه بنفشه فرهمندی در ۱۴۸ صفحه با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و قیمت ۱۳هزار تومان است.
در نوشته پشت جلد کتاب عنوان شده است: کریستین بوبن بار دیگر با بیان لطیف خود کتابی را در پانزده روایت ارائه کرده است: پرتره وجودهای عزیز (پدرش)، برخوردهای تصادفی (ماریا و کودک کولی)، شخصیتهای رازآلود (سولاژ و گلن گولد)، الهامات و سرانجام نامهای طولانی به معشوقه از دسترفتهاش («فراتر از بودن»)
لابهلای این روایات، افکار موجز بوبن را در پاراگرافهایی کوتاه میخوانیم که از تلألویی عمیق و انسانی برخوردارند. خطی باریک این متنها را بههم پیوند میدهد، و آن صدای بوبن است که به هیچ چیز دیگری شبیه نیست، و دید شاعرانه او که به زندگی روزمره رنگوبویی دیگر میبخشد.
«رویای کتابی را در سر داشتم که وقتی بازش میکنی، احساس کنی در حال باز کردن در آهنی باغی متروک هستی...» کریستین بوبن
«بوبن یکراست میرود سر اصل مطلب؛ از مسیری که به روح میرسد» لوموند
«کتابی فشرده، ضروری و غیرقابل رهبندی کتابشناسی» لیر
از دیگر آثار کریستین بوبن میتوان کتابهای «ژه»، «بانوی سپید»، «حضرت حضیض»، «همه گرفتارند»، «زندگی گذران» و «زندهتر از زندگی» را نام برد.
انتهای پیام
منبع: ایسنا
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۳۴۹۲۱۵۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
آهنگسازی در موسیقی کلاسیک ایرانی کتاب شد/ خواندن چند پژوهش
به گزارش خبرنگار مهر، سه اثر پژوهشی تالیفی در حوزه های های مختلف موسیقی با تالیف پریچهر خواجه نوازنده و مدرس موسیقی، سپهر سراجی پژوهشگر موسیقی و کلارنس جی همیلتون در قالب آثار جداگانه پیش روی مخاطبان قرار گرفته اند.
افزایش مهارت در نوازندگی قانون با کتاب «مضراب»
کتاب «مضراب -جلد دوم» عنوان اثری جدید در قالب تمرین ها و قطعاتی برای ساز قانون به قلم پریچهر خواجه از نوازندگان عرصه نوازندگی قانون است که توسط نشر «ماهور» منتشر شده است:
خواجه درباره این کتاب نوشته است:
«مجموعه مضراب رویکردی آموزشی دارد و با هدف گسترش کارگان مکتوب و اجرایی ساز قانون و تقویت مهارت نوازندگان طراحی و تنظیم شده است. کتاب اول شامل ۳۰ تمرین با توجه به تکنیکهای گوناگون بود و کتاب حاضر (مضراب ۲) شامل ۲۵ تمرین با تمرکز بر تکنیکهای گسترشیافته و ۱۵ قطعه ضربی است. تمرینها و قطعات مجموعه مضراب نیز با الهام از موسیقی ایرانی نوشتهشده و حاصل ذهنیات و تجربیات پیوسته نگارنده در نوازندگی و آموزش، طی سالیان متمادی است.
لازم به ذکر است که برای بهرهگیری از این مجموعه، داشتن مهارتهای پایه نوازندگی قانون ضروری است و از این رو مضراب برای نوازندگان سطح متوسط به بالا پیشنهاد میشود.»
«آهنگسازی در موسیقی کلاسیک ایران» و مساله هویت کتاب شد
یکی دیگر از کتاب های تازه منتشر شده حوزه موسیقی «آهنگسازی در موسیقی کلاسیک ایران - گفتمان ها و مساله هویت» نام دارد که با تالیف سپهر سراجی و مقدمه ساسان فاطمی در دسترس مخاطبان قرار گرفته است.
سراجی درباره این اثر نوشته است:
«در دوران نوجوانی که بسیار پیگیر مباحث نظری، بهویژه مساله نوگرایی و ضرورت آن، در حوزه موسیقی ایرانی بودم، موضوع چندصدایی در موسیقی ایرانی بحثی داغ و پرطرفدار بود.
دغدغه و سودای موسیقیِ ایرانی چندصدایی شده به اَشکال مختلف در آثار و گفتار موسیقیدانان ایرانی موج میزد و همچنان نیز کمابیش ادامه دارد. در همین دوران و هنگام تحصیل در رشته آهنگسازی کمکم متوجه شدم که اگر به جای طرح این سوال که «موسیقی ایرانی را چرا و چگونه باید چندصدایی کرد؟»، بپرسیم: «بنیادها و مبانی نظری آهنگسازی در موسیقی ایرانی چیست؟»، آنگاه میتوانیم به سوال نخست نیز راحتتر پاسخ دهیم، چراکه چندصدایی خود یکی از سرفصلهای دانش و فنی بزرگتر، یعنی آهنگسازی، محسوب میشود.
بنابراین با مرور زمان به این نتیجه رسیدم که باید پرسشها بهجای چندصدایی، هارمُنی و کنترپوان، به چیستی، چرایی و چگونگی «آهنگسازیِ موسیقیِ ایرانی» معطوف شود.»
خواندن یک کتاب با موضع «لمس کلاویه و بیان موسیقایی»
کتاب «لمس کلاویه و بیان موسیقایی» نوشته کلارنس جیهمیلتون و ترجمه حمید براری دیگر اثری است که این روزها پیش روی مخاطبان قرار گرفته است.
در توضیح این کتاب آمده است:
«اگر نجاری بخواهد خانه ای چوبی بسازد، باید ابزار آلات کاملاً تیزی داشته باشد و همین طور در به کارگیری این ابزار هر جا که لازم باشد تبحر داشته باشد.
او باید قادر باشد که نقشه معمار را به خوبی دنبال کند و دورنمای کافی برای معماری تکمیل شده داشته باشد.
به همین شکل یک پیانیست باید انگشتان و ماهیچه هایی داشته باشد که هنگام اجرا در مواقع بغرنج او را یاری دهند؛ او باید بتواند کلاویه ها را برای خلق درجات صدا به اندازه لمس کند.
همچنین باید قادر باشد طرح کلی و همین طور جزییات یک قطعه را آن طور که مورد نظر آهنگساز بوده است دنبال کند.
در کتاب پیش رو پیشنهاداتی برای به کارگیری از این ابزارها برای رسیدن به هدف فوق ارایه می دهیم.»
کد خبر 6092797 علیرضا سعیدی