Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «خبرگزاری آریا»
2024-04-27@13:56:18 GMT

ژوزه ساراماگو، کارگري که جايزه نوبل گرفت

تاریخ انتشار: ۲۸ خرداد ۱۳۹۶ | کد خبر: ۱۳۷۰۹۹۱۱

خبرگزاري آريا - روزنامه اعتماد- ضميمه کرگدن - اسدالله امرايي: ژوزه ساراماگو (Jose de Sousa Saramago) نويسنده پرتغالي 16 نوامبر 1922 به دنيا آمد و 18 ژوئن 2010 درگذشت. او از فعالان چپ پرتغال بود و از سال 1969 به حزب کمونيست پرتغال پيوست و همچنان به آرمان هاي آن وفادار ماند، اما ادبيات را به خدمت ايدئولوژي درنياورد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

فرهنگستان سوئد در سال 1998 به ستايش و تمجيد از ژوزه ساراماگو پرداخت و نوشت: «آثار ساراماگو با تمثيل هاي ملهم از تخيل و شفقت و طعنه ما را بي وقفه وادار به ادراک يک واقعيت فرار و مبهم مي کند.»




ساراماگو در دهکده اي کوچک در شمال ليسبون در خانواده اي کشاورز به دنيا آمد. او دو سال بعد به همراه خانواده به ليسبون رفت و تحصيلات دبيرستاني خود را براي امرار معاش نيمه تمام گذاشت و به شغل هاي مختلفي نظير آهنگري، مکانيکي و کارگري روزمره پرداخت. پس از مدتي نيز به مترجمي و نويسندگي در روزنامه ارگان حزب کمونيست پرتغال مشغول شد. اولين رمان او به نام «اقليم گناه» در سال 1947 به چاپ رسيد، ولي نتوانست ناشرش را راضي کند کتاب دوم را هم چاپ کند. با انتشار کتاب «بالتازار و بلموندا» در سال 1982 و ترجمه آن به انگليسي در سال 1988 شهرت به سراغ او آمد؛ رمان تاريخي که به انحطاط دربار پرتغال در قرن شانزدهم مي پرداخت.


زبان خاص ساراماگو تخيل و تاريخ و انتقاد از سرکوب سياسي و مبارزه با فقر و ستم طبقاتي را با هم ترکيب مي کند و شاعران و نويسندگان امريکاي لاتين مانند گابريل گارسيا مارکز و ماريو بارگاس يوسا را به ياد مي آورد، اما خودش معتقد است از سروانتس و گوگول بيشتر تاثير پذيرفته است.

سبک منحصر به فرد ساراماگو در رمان هايش پرهيز از علائم سجاوندي متداول است و استفاده از جملات بسيار طولاني که گاه درون آن ها زمان نيز تغيير مي کند. او از ميان علائم نگارشي تنها از نقطه و ويرگول استفاده مي کند و از ساير علامت ها- مثل علامت سوال و نقل قول و گيومه و علامت تعجب- مطلقا پرهيز مي کند.

ساراماگون تا زمان کسب جايزه نوبل، در ايران شهرتي نداشت و اثري از او منتشر نشده بود. اما بعد از آن اغلب کارهايش به زبان فارسي ترجمه شد که گاه حتي هر کتاب او با چند ترجمه مختلف به بازار نشر عرضه شد و هر کدام از اين کتاب ها نيز به چاپ هاي متعدد رسيد.






ساراماگو معمولا حکومت هاي خودکامه و نابرابري هاي اجتماعي را به نقد مي کشيد و سياست هاي کليساي کاتوليک را که دست در دست نظام سلطه داشت، محکوم مي کرد. رمان «کوري»، شاهکار ژوزه ساراماگو، اثري تحسين شده و جهاني از او است که تا به حال با سه ترجمه مشهور در ايران منتشر شده.

ترجمه اول را که فضل تقدم با آن است، به قلم خانم مينو مشيري با ويراستاري محمدرضا جعفري که از ويراستاران بنام هستند، نشر علم منتشر کرد. ترجمه بعدي را هم من انجام دادم و انتشارات مرواريد آن را منتشر کرد که غلامحسين سالمي ويرايش آن را به عهده داشت. بعد از آن هم ترجمه مهدي غبرايي را نشر مرکز منتشر کرد که به چاپ هاي متعدد رسيد.

در دولت قبل ترجمه من و مهدي غبرايي از انتشار بازماند و تا تغيير دولت، تغييري در سرنوشت آن ها اتفاق نيفتاد. اين سه ترجمه در مجموع بيش از شصت بار تجديد چاپ شده اند.

ناشران و مترجمان ديگر هم بخت خود را با «کوري» آزموده اند: عاطفه اسلاميان در نشر آيين، کيومرث پارساي در نشر روزگار، کوروش پارسا در نشر حوض نقره، زهره روشنفکر در نشر مجيد، محمدصادق سبط الشيخ در نشر مير سعيدي فراهاني و حبيب گوهري راد و بهاره پارياب در نشر جمهوري. اين دو مترجم آخر در نشر رادمهر هم اين کتاب را منتشر کرده اند.





داستان «کوري» پشت چراغ قرمز يک چهارراه در کشوري بي نام آغاز مي شود. راننده اتومبيلي که به ناگاه کور مي شود. به فاصله اندکي، افراد ديگري که همگي از بيماران يک چشم پزشک هستند، دچار کوري مي شوند. پزشک با معاينه آن ها در مي يابد که چشم اين افراد کاملا سالم است، اما آن ها هيچ چيز نمي بينند. دولت تمامي افراد نابينا را جمع آوري و در ساختمان يک آسايشگاه جمع مي کند.

پزشک نيز خود دچار اين بيماري مي شود. پليس براي جلوگيري از شيوع بيماري، پزشک را نيز روانه آسايشگاه مي کند. همسر پزشک نيز خود را به کوري مي زند تا در کنار شوهرش باشد.

نيروهاي امنيتي براي افراد غذا تهيه مي کنند، اما براي عدم سرايت کوري غذاها را جلوي در آسايشگاه مي گذارند و مي روند. نابينايان براي تقسيم غذا با هم درگير مي شوند. کم کم خوي حيواني افراد در اين وضعيت فلاکت بار بروز مي کند. عده اي از کورها که پيش از اين اپيدمي هم کور بودند، تحويل غذا را به دست مي گيرند و غذا را به افراد مي فروشند. کورها براي زنده ماندن، از تمامي چيزهاي باارزش خود مي گذرند تا جايي که افراد زورگير مسلح اما کور، از ناموس کورهاي ديگر هم نمي گذرند. در اين ميان تنها زن دکتر در بهبود وضعيت افراد مي کوشد، اما به هيچ عنوان اجازه نمي دهد کسي بفهمد که بيناست.





بازگرديم به ترجمه هاي ساراماگو در ايران؛ زهرا رهباني نيز «سفر فيل» را در نشر گل آذين منتشر کرده که استقبال خوبي از آن شده است. او نام نويسنده را خوزه ساراماگو ثبت کرده. «سال مرگ ريکاردو ريش»، «همه نام ها» و «تاريخ محاصره ليبون» را عباس پژمان در انتشارات هاشمي منتشر کرده و مهدي غبرايي «لم سنگي» را در نشر مرکز.

نشر مرواريد «در ستايش مرگ» را با ترجمه شهريار وقفي پور و نشر ثالث «نوت بوک» را با ترجمه مينو مشيري منتشر کرده است. اين کتاب آخر با عنوان «دفترچه يادداشت» با ترجمه محمدصادق رئيسي در نشر روزگار و با عنوان «دفتر يادداشت» با ترجمه علي قادري در نشر مرواريد چاپ شده. اين را هم ناگفته نگذارم که شهلا زرلکي نيز در کتاب «انسان گراي تمام عيار» به مرور آثار منتشرشده ساراماگو پرداخته است.



منبع: خبرگزاری آریا

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.aryanews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری آریا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۳۷۰۹۹۱۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

فوری- ژوزه مورایس به دین اسلام گروید

به گزارش «ورزش سه» مورایس پرتغالی که از سال گذشته هدایت سپاهان را بر عهده گرفته، از آیین مسیحیت به دین اسلام و مذهب شیعه گرویده است. این خبر در نشست مطبوعاتی سپاهان و پس از پیروزی مقابل استقلال ملاثانی اعلام شد. 

او که گفته می شود به زودی با یک زن مسلمان ایرانی پیوند ازدواج خواهد بست، یکی از ده ها ستاره و چهره نامدار فوتبال است که دین اسلام را برای ادامه زندگی برگزیده است. 

پیش از مورایس، چهره های نامداری نظیر فرانک ریبری، کلارنس سیدورف، نیکولاس آنلکا، پل پوگبا و.... مسلمان شده بودند.

دیگر خبرها

  • زندگی با آل‌احمد در شیوه نگارش سیمین دانشور تاثیر نداشت
  • زندگی با آل‌احمد در شیوه نگارش سیمین دانشور تاثیر نگذاشت
  • کمی مهربان باشیم (بررسی زندگی و آثار دکتر هروی)
  • کتاب نشانه‌شناسی شکلک‌ها منتشر شد
  • ژوزه مورایس اسلام آورد و شیعه شد
  • ببینید | ازدواح سرمربی سپاهان با یک دختر ایرانی؛ ژوزه مورایس مسلمان شد
  • ژوزه مورایس مسلمان شد
  • فوری- ژوزه مورایس به دین اسلام گروید
  • نزدیکی نگاه به حجاب در اسلام و مسیحیت
  • سامانه سنام قوه قضائیه پس از ۱۰ روز همچنان قطع است