Web Analytics Made Easy - Statcounter

رژیم اشغالگر صهیونیستی در اقدامی وقیحانه مسجد تاریخی "قیساریه" در فلسطین را به رستوران و میخانه تبدیل کرده است. آفتاب‌‌نیوز : به گزارش ایسنا، به نوشته روزنامه فرامنطقه‌ای القدس العربی، قیساریه یکی از تاریخی‌ترین اماکن باستانی فلسطین است که دارای چندین طبقه و آثار معماری زیبا و نادر است.
اخیرا مقامات اسرائیلی در اشاره به برخی اکتشافات آثار تاریخی یهودی در این مسجد که ماهیت اسلامی آن را تهدید می‌کند، کار مرمت و صیانت از این مکان تاریخی را در وسط تلاش‌ها برای نشان دادن آثار امپراتوری بیزانس به اتمام رساندند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!


اما موقعیت مسجد تاریخی قیساریه به این تلاش‌ها دامن می‌زند چراکه مناره آن مشرف به دریاست و به تنهایی عنوانی برای این مکان بوده و نشانگر سکوت نسبت به هویتش است آن هم پس از اینکه رژیم صهیونیستی روستای فلسطینی با همین نام را در سال ۱۹۴۸ میلادی تخریب کرد.
مسجدی که روزانه پر از نمازگزاران بود امروز به تفریگاهی برای ده‌ها گردشگر و سرو غذا و نوشیدن انواع مشروبات تبدیل شده است.
۲۰ سال پیش "بخش اسرائیلی توسعه جاذبه‌های گردشگری قیساریه" افتتاح این رستوران و میخانه را یکی از دستاوردهای عمرانی می‌دانست.
مسجد جامع قیساریه در دوره عبدالملک بن مروان، خلیفه اموی ساخته شد و سپس در دوره مملوک بازسازی و سپس در قرن ۱۹ به دست شهروندان بوسنی فرار کرده از دست مقامات اتریشی مرمت شد.
قیساریه با آثار فراوان اسلامی و بیزانس متمایز می‌شود و در ساحل دریای مدیترانه واقع در جنوب غربی شهر حیفاست.
کنعانی‌ها آن را بنا کردند و نام آن را "برج استراتون" نامیدند و هرودوت رومانی روی آن نام "قیصریه" منسوب به قیصر روم را گذاشت.

منبع: آفتاب

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت aftabnews.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «آفتاب» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۳۷۸۹۳۷۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

مسوولان در نشر و چاپ کتاب نویسندگان را حمایت کنند

فوزیه بشارت در گفت‌وگو با خبرنگار مهر اظهار کرد: از اواخر سال ۹۷ در کلاس‌های داستان نویسی آقای سراج‌الدین معناگر از اساتید این عرصه شرکت کردم و سه ماه پس از اینکه در این کلاس ها شرکت کردم تلاشم را برای نوشتن کتاب به نتیجه رساندم.

وی با باراز خوشحالی از آموختن داستان نویسی بیان کرد: بعد از این کلاس آموزشی اولین کتاب من برای چاپ به انتشارات رفت.

وی با بیان اینکه شهرستان بیجار شاعران زیادی دارد که اشعار را به زبان گروسی سروده‌اند، افزود: من اولین زنی هستم که زبان بیجار گروسی را به داستان و رمان تبدیل کرده است.

دومین اثرم به کتاب صوتی تبدیل شد

بشارت ادامه داد: همچنین اولین کسی هستم که دومین کتاب داستانی خود با عنوان «هورمسگه گان ژنیگ» را در بیجار به کتاب صوتی تبدیل کرده‌ام که این اقدام با کمک شهر کتاب به یک کتاب صوتی تبدیل شد و همچنین کتاب بنده به زبان فارسی نیز ترجمه شده است.

نویسنده بیجاری به ایده‌پردازی آثار خود اشاره کرد و ابراز داشت: ایده های داستان نویسی را بعضاً از محیط اطراف و یا حتی فیلم‌ها و یا کتاب‌هایی که می‌خوانیم و حتی اتفاقاتی که در گذشته بوده گرفته می شود و در این میان تنها ایده‌هایی به داستان تبدیل می‌شود که پتانسیل لازم برای داستان شدن را داشته باشد.

وی ادامه داد: سخت‌ترین لحظه نوشتن زمانی است که ایده‌ای را در ذهن داری و می خواهی این ایده را به داستان تبدیل کنی که تبدیل این ایده در قالب داستان کار دشواری است.

مشکلات چاپ و نشر از مسایل سد راه نویسندگان

بشارت تصریح کرد: بحث چاپ و نشر کتاب نیز از سایر مسایل مهمی است که سد راه نویسندگان قرار دارد و یکی از کتاب‌های کردی بنده که توسط ناشر انجام شد متاسفانه نشر به خوبی توسط ناشر انجام نشد و خود من آثارم را ارسال می کردم.

نویسنده بیجاری اضافه کرد: نویسنده کتابی که می‌نویسند نمی خواهد تنها برای خود نگه دارد بلکه ناشر باید در راستای نشر اثر تلاش کند و این بخشی از مشکلات نویسندگان است.

بشارت ادامه داد: اولین کتاب من در اواخر سال ۹۷ با عنوان «سه رچوپی ئاگر له ریخه سیه» توسط خانم فروزان محمدی به زبان فارسی در حال ترجمه است و به زودی منتشر می شود.

استقبال مردم از کتاب «اشک‌های یک زن»

وی گفت: کتاب «اشک‌های یک زن» خیلی بازتاب خوبی داشت و مورد استقبال مردم قرار گرفت و در مسابقات کشوری هم حائز رتبه های برتر شد و به کتاب صوتی نیز تبدیل شده است.

وی تصریح کرد: آثار بنده در خارج از کشور نیز به چاپ رسیده و خوشبختانه با استقبال بسیار خوب مخاطبان قرار گرفته و این اولین آثار گروسی است که در فرای مرزهای ایران اسلامی منتشر شده است.

بشارت اعلام کرد: همچنین کتاب «سه مای چاره نوس» (رقص سرنوشت) از دیگر آثار نوشته شده توسط بنده است که در حال ترجمه به زبان فارسی است و به زودی روانه بازار خواهد شد.

نویسنده بیجاری به آثار جدید و در حال نگارش خود اشاره کرد و بیان داشت: در حال حاضر دومین رمان خود را به زبان گروسی در حال نگارش دارم و معتقدم ترجمه این کتاب‌ها موجب تبادل اطلاعات فرهنگی خواهد شد و بنده آثار خود را به زبان گروسی به نگارش در می آورم.

وی بازخورد مخاطبان اشاره کرد و ابراز داشت: خوشبختانه آثار بنده مورد استقبال بسیار خوب مخاطبان قرار گرفته است و بعضاً مخاطبان با من تماس می گیرند و از نگارش کتاب به زبان و گویش گروسی بسیار تقدیر کردند که موجب زنده شدن زبان و گویش گروسی شده و تاثیرگذاری زیادی بر مخاطب داشته است.

آثار نویسنده همچون فرزند برای مادر است

بشارت اضافه کرد: کتاب و آثار یک نویسنده مانند یک فرزند برای مادر هستند و من با تمام لحظات کتاب‌هایم همزاد پنداری کرده‌ام و هریک از این آثار به نوعی برای من ارزشمند است.

وی اعلام کرد: همچنین در ۱۲ روزنامه مطالب بنده چاپ شده است و به اعتقاد من بزرگترین حمایت و کمک می‌تواند حمایت مسولان در نشر و چاپ کتاب کمک کنند.

بانوی نویسنده بیجاری به کتاب‌های صوتی نیز اشاره کرد و اذعان داشت: در دوره حاضر بیشتر مردم به دلایل مشغله کاری ترجیح می‌دهند از کتاب های صوتی استفاده کنند اما خود من اعتقاد دارم لذت خواندن کتاب به حالت فیزیکی بودن آن و ورق زدن صفحات بهتر است وافرادی که زمان دارند حتماً از کتاب‌های فیزیکی برای مطالعه استفاده کنند.

کد خبر 6092806

دیگر خبرها

  • ثبت ۵ اثر طبیعی شهرستان سپیدان در فهرست آثار طبیعی ملی
  • سازمان همکاری اسلامی حمله تروریستی به مسجدی در هرات را محکوم کرد
  • بافت زنده، ارزشمندوتاریخی شهرندوشن مرمت وبازسازی می‌شود
  • مسوولان در نشر و چاپ کتاب نویسندگان را حمایت کنند
  • حفاظت از خانه‌های تاریخی آذربایجان‌غربی در اولویت است
  • خانه آصف اردبیل برای مرمت به بخش خصوصی واگذار می‌شود
  • نامه اتحادیه انجمن‌های اسلامی دانشجویان مستقل به نخبگان دانشگاه‌های ایالات متحده
  • تخریب آثار تاریخی در باران شدید کرمان؛ قسمت اسلامی قلعه نرماشیر ریخت
  • برنامه ریزی برای ساماندهی گذر قدیمی جلوخان
  • تعطیلی ۱۰۰ شعبه یک رستوران آمریکایی در مالزی به دلیل حمایت از اسرائیل