«ترجمه خواندنی قرآن» در پرفروشها
تاریخ انتشار: ۷ مرداد ۱۳۹۶ | کد خبر: ۱۴۲۰۶۳۶۶
به گزارش خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا)، فارس نوشت: هفته اول مرداد ماه را باید هفته پرفروش شدن کتابهایی دانست که در پویش «روشنا» معرفی شده بودند. کتابهایی که سرگذشت رزمندگان و سربازان وطن را روایت میکنند. این کتابها در هفته گذشته توانستند توجه مخاطبان را به خود جلب کنند.
کتاب «آن بیست و سه نفر» اثر احمد یوسفزاده که مورد توجه رهبر انقلاب نیز قرار گرفته بود طی هفته قبل مورد استقبال قرار گرفت و توانست در صدر کتابهای پرفروش قرار گیرد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
در میان پرفروشهای کتاب همواره «قرآن کریم» حضور چشمگیری دارد و باید این کتاب آسمانی را یکی از ارکان فروش هر فروشگاهی دانست. از ابتدای ماه مبارک رمضان گروه ویراستاران ترجمهای از قرآن کریم را با عنوان «ترجمه خواندنی قرآن» را که توسط حجتالاسلام ملکی ترجمه شده را روانه بازار کتاب کرد. این ترجمه از قرآن کریم که با نگاهی تفسیری به فارسی ترجمه شده را برای نوجوانان توصیه کردهاند. این ترجمه طی هفتههای اخیر در برخی فروشگاهها به فروش قابل توجهی دست پیدا کرده و همین سبب شد که در این گزارش مورد توجه قرار گیرد.
حمید حسام که آثار متعددی در عرصه دفاع مقدس از وی منتشر شده طی هفتههای متمادی توانسته با کتب مختلفی در جمع پرفروشها قرار گیرد. این هفته نیز این نویسنده و پژوهشگر عرصه دفاع مقدس، با کتابهای «آب هرگز نمیمیرد» و «وقتی مهتاب گم شد» توانسته در جمع نویسندههای پرفروش قرار گیرد.
ردیف عنوان نویسنده اول احمد یوسفزاده نویسنده دوم رضیه غبیشی نویسنده سوم حمید حسام - مظفر سالاریرضیه غبیشی نویسنده کتاب «ملاصالح» که با این کتاب توانست در میان نویسندههای پرفروش خودی نشان دهد معتقد است که خاطرات یکی از ستارههای شهرش یعنی آبادان را بنویسد و در این کتاب سرگذشت ملاصالح قاری که به عنوان مترجم اسرای ایرانی به خصوص در کتاب آن بیست و سه نفر معرفی شده را برای خوانندگان روایت کرده است.
در این هفته نیز باز جای خالی ادبیات داستانی ایران خالی بود و جز معدود آثاری که به اعتبار نام نویسنده همواره پرفروش هستند از دیگر آثار ایرانی خبری نبود. اما در برابر آثار خارجی حضور پررنگی در میان پرفروشها داشته و این مسئله نگران کننده است. مسئلهای که خبر از تغییر ذائقه مخاطب ایرانی میدهد.
ردیف عنوان ناشر اول سوره مهر ناشر دوم دفتر نشر معارف - شهید کاظمی اشر سوم کتابستان معرفتبرای مشاهده و دریافت فهرست کامل پرفروشهای هفته اول مرداد 96 اینجارا مشاهده کنید.
منبع: ایکنا
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت iqna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایکنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۴۲۰۶۳۶۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
گفتگو با نویسنده و بازیگر نمایشهای طنز رادیو
به گزارش خبرگزاری صدا و سیما، اجرای نمایشهای طنز یکی از بخشهای مراسم آغازین جشنواره ملی مستند رادیویی پژواک بود.
آقای حمید پارسا، نویسنده و بازیگر رادیو با حضور در استودیوی شبکه خبر گفت: من و آقای عضد در اسفند ماه سال گذشته نمایش کوتاهی را به مناسبت سالگرد تاسیس رادیو جوان اجرا کردیم که با استقبال ویژه مخاطبان و مسئولانی که در آن مراسم حضور داشتند؛ مواجه شد که در افتتاحیه سومین جشنواره ملی مستند رادیویی پژواک از ما درخواست کردند که دوباره آن نمایش را اجرا کنیم، با توجه به مهمانهای آن مراسم مدل کار و شوخیها را تغییر دادیم و حدود ۳۰ تا ۴۰ درصد کار را تغییر دادیم که مجدد در آن مراسم با استقبال مدیران و مخاطبان روبرو شد.
وی ادامه داد: نوشتن بسیار سختتر از اجرا کردن است، چوت پایه اولیه کار با نویسنده است و اگر کار خوب از کار در نیاید، نویسنده را مقصرمی دانند و مثلا نمیگویند بازیگرها به درستی کار نکردند ویا کارگردان خوب کارگردانی نکرده و همه آن را به متن تعمیم میدهند، متن اگر خوب باشد کار خوب پیش میرود (نویسندگی عرق ریزان مغز است) و نویسنده همیشه نمیتواند بلافاصله بنویسد و به این شکل نیست که بتوان در لحظه نوشت و همین طور باید بگویم که نوشتن طنز هم به مراتب سختتر است، چون در طنز باید نویسنده کاری کند که مخاطبان بخندند.
پارسا افزود: بازیگری طنز هم سخت است، من سعی میکنم که تیپ نگیرم، چون من خودم را بازی میکنم و همین طور بازیگری طنز هم سختتر است از بازی جدی، چون در طنز باز شما باید بتوانید لبخند و خنده را بر لبان مخاطبان بیاورید، یک نکته دیگری که باید بگویم این است که من فقط متنی که خودم نوشته باشم اجرا میکنم، چون کار باید از جنس ما باشد و از شوخیهای خودمان فقط استفاده کنیم و همین طور بهتر است که بازیگر خودش نویسنده باشد یا شم نویسندگی داشته باشد.
وی ادامه داد: من و آقای امیر عضد خیلی سال است که با هم کار میکنیم و در برنامههای مختلف رادیویی با هم کار کردیم، تهیه کنندهها متوجه شدند که ما میتوانیم به عنوان یک زوج کارهای طنز انجام دهیم و الان چند سالی است که با هم کار میکنیم و یک تیم هستیم.
این نویسنده و بازیگر طنز رادیو در خصوص طنز و هجو گفت: هجو هم نیاز است، ولی متنی از حالت هجو در میآید که هدفی پشت آن باشد و یک تلنگری به جایی بزند، کلا طنز شکلی از شوخ طبعی است و یک مفهومی در درون خودش دارد و کار طنز نویس اصلاح نیست بلکه قصدش اصلاح است.
وی ادامه داد: من برای نوشتن بسیار مطالعه میکنم و علاوه بر کتاب روزنامه هم خیلی مطالعه میکنم و از دل آنها سوژه در میآورم و باید بگویم که روزنامه خیلی بیشتر از کتاب به کار ما کمک میکند.
پارسا در پایان گفت: دوران رادیو نگذشته و تازه شروع شده، رادیو همچنان رسانه گرم است و مردم اغلب صبحها که به سر کار میروند و بعد ازظهرها که از سر کار برمی گردند، اغلب به رادیو گوش میدهند و برنامههای رادیو همچنان طرفداران خودش را دارد.
کد ویدیو دانلود فیلم اصلی