انتشار «هزار واژه پزشکی» همزمان با روز پزشک در تاجیکستان
تاریخ انتشار: ۲۸ مرداد ۱۳۹۶ | کد خبر: ۱۴۴۳۶۲۰۴
به گزارش خبرگزاری بسیج،دو ملت ایران و تاجیکستان به یک زبان سخن میگویند و این سرمایۀ بزرگی است که میتواند راه را برای همکاریهای فرهنگی و علمی و اقتصادی بین دو دولت و ملت هموار کند. بر اساس تحقیقات بهعملآمده در حوزههای جامعهشناسی زبان و اصطلاحشناسی اجتماعی، بین توسعۀ علمی و توسعۀ اصطلاحشناختی رابطهای مستقیم وجود دارد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
در سال 2014م، بهمنظور عملی کردن همکاریهای اصطلاحشناختی ایران و تاجیکستان، یادداشت تفاهمی بین کمیتۀ زبان و اصطلاحات تاجیکستان و فرهنگستان زبان و ادب فارسی ایران به امضا رسید که انتشار فرهنگها و واژهنامههای علمی چندزبانه بخشی از مفاد آن بود.
اکنون همزمان با روز پزشک در تاجیکستان (27 مرداد)، نخستین جلد از فرهنگ هزارواژۀ پزشکی فرهنگستان از سوی پژوهشگاه فرهنگ فارسی ــ تاجیکی منتشر شد.
گوهر شرافزاده، رئیس کمیتۀ زبان و اصطلاحات حکومت جمهوری تاجیکستان، در سرسخن خود بر این فرهنگ چهارزبانه مینویسد: «باعث خوشنودی است که طبق سازشنامۀ یادداشت تفاهم بین کمیتۀ زبان و اصطلاحات نزد حکومت جمهوری تاجیکستان و فرهنگستان زبان و ادب فارسی جمهوری اسلامی ایران، عاید به همکاری در بخش زبان و اصطلاحات، که از دهم سپتامبر سال 2014 به امضا رسیده است، کمیته با فرهنگستان همکاریها را تقویت میدهد. همزمان، باعث تذکّر است که مطابق زیربندهای هفت و هشت بند سه یادداشت تفاهم، جانبها تصمیم گرفته بودند که با جلب متخصصان ورزیدۀ زبانشناس و اعضای شورای همگونسازی اصطلاحات کمیته، کتاب هزارواژۀ پزشکی فرهنگستان را، با تفسیرهای علاوگی اصطلاحات، بـهزبانهای تاجـیکی و روسی تهیه و به نشر آماده سازند. اینک مواد هزارواژۀ پزشکی (کتاب یکم) به نشر آماده گردیده است و کمیته برای نشر آن را توصیه میدهد.
ما زبانشناسان تاجیک در این مسئله آنها را دستگیری نموده، در همکاری و همبستگی میتوانیم واژهنامههایی را در رشتههای مختلف علم، سیاست، اقتصادیات تهیه نماییم که استعمال و استفادۀ آنها در محیط علمی ــ فرهنگی و ادبی حوزههای فارسیزبان و منطقههایی که ساکنان آن با این زبان گفتگو میکنند، دارای هماهنگی و قابل قبول باشند.
این اقدام در همگونسازی اصطلاحات ساحَوی و رشد و گسترش زبان ادبی کشورهای همزبان یک قدم نیک بوده، در برابر دانشاندوزانِ ساحوی را از دستاوردهای علمی هر دو کشور آشنا کردن، اینچنین (= همچنین) دوستی و رفاقت و همدلی و وحدت را میان این کشورها مستحکم خواهد نمود و منبعد نیز در برگزاری انجمن و کنفرانسها و همایشهای علمی ــ عملی عالمان و دانشمندان ساحوی در سطح بینالمللیِ منبعده نیز تطبیق خواهد گردید».
فرهنگ حاضر که در جهت اجرای برنامههای یادشده تدوین شده، بر اساس جلد اول کتاب هزارواژۀ پزشکی فرهنگستان زبان و ادب فارسی (منتشرشده در 1389ش/ 2010م) شکل گرفته است. هدف از تألیف این فرهنگ آشنا ساختن متخصصان حوزههای پزشکی در هر دو کشور با شیوههای واژهگزینی یکدیگر و مواد و روشهای گوناگون واژهسازی برای اصطلاحات علمی اروپایی (عمدتاً انگلیسی و روسی) است. در تألیف این فرهنگ، بهمنظور ایجاد سهولت استفاده برای مخاطبان تاجیک، علاوه بر معادل فارسی و لاتینی کلمات، بخشهای دیگری نیز به آن افزوده شده است که عبارتاند از: نویسهگردانی تعریفهای فارسی بهخط سیریلیک؛ ارائۀ معادلها و تعریفهای تاجیکی؛ ارائۀ معادلهای روسی. این مجموعه شامل واژههای پزشکی، علوم پایۀ پزشکی، دندانپزشکی، شنواییشناسی، علوم سلامت و دامپزشکی است.
کتاب هزارواژۀ پزشکی (روسی ــ تاجیکی ــ انگلیسی ــ فارسی) بهکوشش گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی و کمیتۀ زبان و اصطلاحات تاجیکستان، و بهپیشنهاد و با پیگیری پژوهشگاه فرهنگ فارسی ــ تاجیکی و با پشتیبانی بیمارستان بینالمللی ابنسینا در تاجیکستان در 544 صفحه تهیه و منتشر شده است.
منبع: بسیج نیوز
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت basijnews.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «بسیج نیوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۴۴۳۶۲۰۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
افتتاح دفتر همکاریهای وزارت تندرستی جمهوری تاجیکستان و دانشگاه علوم پزشکی شیراز
ایسنا/فارس در سفر رسمی رئیس و معاونان دانشگاه علوم پزشکی شیراز به تاجیکستان، دفتر همکاریهای علمی دانشگاهی وزارت تندرستی تاجیکستان و دانشگاه علوم پزشکی شیراز افتتاح شد.
رئیس دانشگاه علوم پزشکی شیراز امروز، ۶ اردیبهشت و در دومین روز سفر به جمهوری تاجیکستان، با وزیر تندرستی این کشور پیرامون توسعه همکاریهای مشترک با راهاندازی دفتر همکاریهای علمی دانشگاهی، دیدار و گفتوگو کرد.
در این نشست که در وزارت تندرستی تاجیکستان و با همراهی سفیر ایران در جمهوری تاجیکستان برگزار شد، پیرامون راههای توسعه همکاریهای دو جانبه همفکری شد.
در ادامه این ملاقات، دفتر اختصاصی همکاریهای علمی دانشگاهی دانشگاه علوم پزشکی شیراز و وزارت تندرستی جمهوری تاجیکستان، در ساختمان وزارت تندرستی افتتاح شد.
معاون بینالملل دانشگاه علوم پزشکی شیراز در این خصوص اظهار کرد: افتتاح این دفتر که نشان دهنده اعتماد طرف تاجیک به توانمندیهای دانشگاه علوم پزشکی شیراز است، روابط دو جانبه را با شتاب بیشتری توسعه میدهد.
سید حسن سراج افزود: با توجه به روابط گسترده علمی و آموزشی دانشگاه با جمهوری تاجیکستان، پیشنهاد تاسیس این دفتر همکاری از طرف دانشگاه علوم پزشکی شیراز به طرف تاجیک ارائه شد که مورد استقبال قرار گرفت.
وی، راهاندازی این دفتر را فرصتی برای برنامهریزی، هماهنگی و پیگیری موضوعات مورد علاقه دو طرف دانست.
در پایان برنامههای روز دوم سفر، وزیر تندرستی جمهوری تاجیکستان، نشان ملی تاجیکستان را به مهرداد شریفی، معاون درمان دانشگاه علوم پزشکی شیراز اعطا کرد.
انتهای پیام