هزارواژه پزشکی به چهار زبان روسی، تاجیکی، انگلیسی و فارسی چاپ شد
تاریخ انتشار: ۲۹ مرداد ۱۳۹۶ | کد خبر: ۱۴۴۵۰۷۶۱
کتاب هزارواژه پزشکی (روسی ـ تاجیکی ـ انگلیسی ـ فارسی) از سوی فرهنگستان زبان و ادب فارسی و با پشتیبانی بیمارستان بینالمللی ابنسینا در تاجیکستان، منتشر شد.
به گزارش خبرنگار بیباک، دو ملت ایران و تاجیکستان به یک زبان سخن میگویند و این سرمایه بزرگی است که میتواند راه را برای همکاریهای فرهنگی و علمی و اقتصادی بین دو دولت و ملت هموار کند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
در سال ۲۰۱۴م، بهمنظور عملی کردن همکاریهای اصطلاحشناختی ایران و تاجیکستان، یادداشت تفاهمی بین کمیته زبان و اصطلاحات تاجیکستان و فرهنگستان زبان و ادب فارسی ایران به امضا رسید که انتشار فرهنگها و واژهنامههای علمی چندزبانه بخشی از مفاد آن بود.
اکنون، همزمان با روز پزشک در تاجیکستان (۲۷ مردادماه)، نخستین جلد از فرهنگ هزارواژه پزشکی فرهنگستان از سوی پژوهشگاه فرهنگ فارسی ـ تاجیکی منتشر شده است.
گوهر شرافزاده، رئیس کمیته زبان و اصطلاحات حکومت جمهوری تاجیکستان، در سرسخن خود بر این فرهنگ چهارزبانه مینویسد: «باعث خوشنودی است که طبق سازشنامه یادداشت تفاهم بین کمیته زبان و اصطلاحات نزد حکومت جمهوری تاجیکستان و فرهنگستان زبان و ادب فارسی جمهوری اسلامی ایران، عاید به همکاری در بخش زبان و اصطلاحات، که از دهم سپتامبر سال ۲۰۱۴ به امضا رسیده است، کمیته با فرهنگستان همکاریها را تقویت میدهد. همزمان، باعث تذکّر است که مطابق زیربندهای ۷ و ۸ بند ۳ یادداشت تفاهم، جانبها تصمیم گرفته بودند که با جلب متخصصان ورزیده زبانشناس و اعضای شورای همگونسازی اصطلاحات کمیته، کتاب هزارواژه پزشکی فرهنگستان را، با تفسیرهای علاوگی اصطلاحات، بـه زبانهای تاجـیکی و روسی تهیه و به نشر آماده سازند. اینک مواد هزارواژه پزشکی (کتاب یکم) به نشر آماده گردیده است و کمیته برای نشر آن را توصیه میدهد. ما زبانشناسان تاجیک در این مسئله آنها را دستگیری کرده، در همکاری و همبستگی میتوانیم واژهنامههایی را در رشتههای مختلف علم، سیاست، اقتصادیات تهیه نماییم که استعمال و استفاده آنها در محیط علمی ـ فرهنگی و ادبی حوزههای فارسیزبان و منطقههایی که ساکنان آن با این زبان گفتگو میکنند، دارای هماهنگی و قابل قبول باشند. این اقدام در همگونسازی اصطلاحات ساحَوی و رشد و گسترش زبان ادبی کشورهای همزبان یک قدم نیک بوده، در برابرِ دانشاندوزانِ ساحوی را از دستاوردهای علمی هر دو کشور آشنا کردن، اینچنین (= همچنین) دوستی و رفاقت و همدلی و وحدت را میان این کشورها مستحکم خواهد نمود و منبعد نیز در برگزاری انجمن و کنفرانسها و همایشهای علمی ـ عملی عالمان و دانشمندان ساحوی در سطح بینالمللیِ منبعده نیز تطبیق خواهد گردید.»
فرهنگ حاضر که در جهت اجرای برنامههای یادشده تدوین گردیده، بر اساس جلد اول کتاب هزارواژه پزشکی فرهنگستان زبان و ادب فارسی (منتشرشده در ۱۳۸۹ش/ ۲۰۱۰م) شکل گرفته است. هدف از تألیف این فرهنگ آشنا ساختن متخصصان حوزههای پزشکی در هر دو کشور با شیوههای واژهگزینی یکدیگر و مواد و روشهای گوناگون واژهسازی برای اصطلاحات علمی اروپایی (عمدتاً انگلیسی و روسی) است. در تألیف این فرهنگ، بهمنظور ایجاد سهولت استفاده برای مخاطبان تاجیک، علاوه بر معادل فارسی و لاتینی کلمات، بخشهای دیگری نیز به آن افزوده شده است که عبارتاند از: نویسهگردانی تعریفهای فارسی به خط سیریلیک؛ ارائه معادلها و تعریفهای تاجیکی؛ ارائه معادلهای روسی. این مجموعه شامل واژههای پزشکی، علوم پایه پزشکی، دندانپزشکی، شنواییشناسی، علوم سلامت و دامپزشکی است.
کتاب هزارواژه پزشکی (روسی ـ تاجیکی ـ انگلیسی ـ فارسی) به کوشش گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی و به پیشنهاد و با پیگیری پژوهشگاه فرهنگ فارسی ـ تاجیکی و با پشتیبانی بیمارستان بینالمللی ابنسینا در تاجیکستان، در ۵۴۴ صفحه تهیه و منتشر شده است.
--------------------------------------------------------------------------
تذکر: کاربر محترم! انتشار مطالب دیگر رسانهها از سوی پایگاه خبری تحلیلی بیباک لزوما به معنای صحت و تایید محتوای آنها نیست و صرفا جهت اطلاع کاربران از فضای رسانهای بازنشر میشود. در ضمن شما می توانید اخبار و مطالب وزین خود را که تا کنون در هیچ رسانهای منتشر نشده است از طریق بخش "تماس با ما" یا پل ارتباطی این آدرس ایمیل توسط spambots حفاظت می شود. برای دیدن شما نیاز به جاوا اسکریپت دارید برای ما ارسال نمایید تا در صورت دارا بودن مولفههای لازم، منتشر گردد.
------------- با کلیک بر روی لینکهای ذیل تمامی روزنامههای کشور را رایگان مطالعه کنید -------------
روزنامههای عمومی | روزنامههای اقتصادی | روزنامههای ورزشی | سایر روزنامهها| هفتهنامه و ماهنامه | نشریات استانی
منبع: بی باک نیوز
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.bibaknews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «بی باک نیوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۴۴۵۰۷۶۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
۶ خانه فرهنگی ایران در پاکستان فعال میشود
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: ما از سالهای گذشته در پاکستان در کنار رایزنی فرهنگی بیش از ۶ خانه فرهنگ داریم و در مذاکرات با مقامات محلی پاکستان به این جمعبندی رسیدیم که همه خانههای فرهنگی را فعال کنیم.
به گزارش خبرگزاری ایمنا و به نقل از مرکز روابط عمومی و اطلاعرسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، محمدمهدی اسماعیلی در حاشیه سفر به پاکستان با بیان اینکه حوزه فرهنگی در تعاملات ایران و پاکستان نقش محوری و پیشینی دارد و در پاکستان مزیت مطلق حوزه دیپلماسی، فرهنگی است، اظهار کرد: ما از سالهای گذشته در پاکستان در کنار رایزنی فرهنگی بیش از ۶ خانه فرهنگ داریم و در مذاکرات با مقامات محلی پاکستان به این جمعبندی رسیدیم که همه خانههای فرهنگی را فعال کنیم.
وی افزود: در دیدار با مقامات محلی ایالت پنجاب هم رئیسجمهور تاکید کرد که با توجه به جایگاه اقبال و شعر فارسی به آموزش زبان فارسی همت بیشتری گماریم.
وزیر فرهنگ تصریح کرد: در این فضای جدید ما ضمن تقویت خانههای فرهنگ و تعاملات فرهنگی مشترک مثل ساخت فیلم سینمایی که طرح فیلم اقبال لاهوری نهایی شده است و به زودی رئیس سازمان سینمایی با همتای پاکستانی خود کار اجرایی را آغاز میکنند.
اسماعیلی گفت: موضوع آموزش زبان فارسی و حضور اساتید زبان فارسی ایرانی در پاکستان و همچنین حضور بیشتر دانشجویان ایرانی در فضاهای دانشگاهی و فرهنگی را نیز پیگیری میکنیم.
وی در پایان تاکید کرد: در سالهای گذشته توجه لازم را به این فضای بسیار مثبت و فراهم به لحاظ افکار عمومی و همراهی که مردم با انقلاب اسلامی دارند و دلدادگی که به رهبر انقلاب دارند نداشتهایم و باید بیشترین استفاده را از این فرصت برای تعمیق ارتباط فرهنگی با پاکستان داشته باشیم.
کد خبر 747672