Web Analytics Made Easy - Statcounter

مترجم «ملاصالح» با بیان اینکه ترجمه این اثر به زبان عربی، ادای دینی است به همه قهرمانان مظلوم جنگ ، می‌گوید: خاطرات دفاع مقدس جذابیت‌های خاصی دارند، از این جهت می‌توانند برای مخاطب عرب‌زبان جالب باشد.

به گزارش گروه جهاد و مقاومت مشرق، چندسالی است که نویسندگان و ناشران ایرانی به فکر عرضه کارهای برتر زبان فارسی به دیگر زبان‌ها افتاده‌اند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

کاری که هرچند تاحدودی انجام شده و در این سال‌ها کم نبوده‌اند آثاری که به زبان‌های مختلف ترجمه و عرضه شده‌اند، اما میزان موفقیت آنها هنوز برای جامعه فرهنگی کشور به صورت کامل مشخص و روشن نیست.

از جمله کتاب‌هایی که در سال‌های اخیر ترجمه و در کشورهای مختلف به ویژه کشورهای همسایه عرضه شده است، کتاب‌هایی است که با موضوع دفاع مقدس منتشر شده‌اند. از نظر برخی از کارشناسان، ادبیات دفاع مقدس بومی‌ترین نوع ادبیات ایران در حال حاضر است و از این جهت، این توانایی و ظرفیت را دارد که در بازار دیگر کشورها عرضه شود و مخاطبان جدیدی بیابد؛ از «نورالدین پسر ایران»، «دا»، «لشکر خوبان» گرفته تا «یکشنبه آخر»، «دختر شینا» و... که عمدتاً در کشورهای همسایه و منطقه مورد اقبال قرار گرفته‌اند.

کتاب «ملا صالح»، نوشته رضیه غبیشی، از جمله آثاری است که پس از انتشار مورد استقبال قرار گرفت. این اثر که خاطرات ملا صالح قاری از دوران پیش از جنگ تا بعد از جنگ را روایت می‌کند، از دو وجهه مخاطب را به خود جلب می‌کند؛ نخست داستان زندگی راوی و دیگر، شخصیت اوست که در تمام سال‌های بعد از جنگ تحمیلی تا همین چند سال اخیر، در گمنامی زندگی کرده است. برای بسیاری از مخاطبان، شخصیت راوی بیش از ویژگی‌های اثر جالب و جذاب بوده است. این اثر که با اقبال عمومی همراه بوده، قرار است به زودی از سوی زهرا طهماسبی، مترجم، به زبان عربی برگردانده و مقدمات توزیع آن در کشورهای همسایه فراهم شود.

ترجمه «ملا صالح»؛ ادای دین به همه قهرمانان جنگ

زهرا طهماسبی، مترجم عربی کتاب «ملاصالح» در گفت‌وگو با تسنیم، ترجمه کردن این اثر را ادای دینی به همه ایثارگران مظلوم در جنگ تحمیلی می‌داند و می‌گوید: بیشتر علاقه دارم به فضاهایی که کمتر به آن پرداخته شده، بپردازم و در این زمینه کمک کنم. من از طرف خودم، هم‌نسلانم و همه آیندگان نسبت به تمام افرادی که در جنگ هشت ساله عراق علیه ایران ایثارگری کردند و حضور داشتند، ادای دین می‌کنم. به ویژه نسبت به کسانی که رشادت‌ها به خرج دادند، اما گمنام و مظلومند. از نظر من ملاصالح هم چنین ویژگی‌ دارد.

بازار خوب کشورهای عربی برای خاطرات دفاع مقدس

او درباره میزان استقبال عرب‌زبان‌ها از خاطرات «ملاصالح» می‌گوید: تا وقتی که کتاب وارد بازار نشر نشود، نمی‌توان به صورت کامل درباره آن صحبت و اظهار نظر کرد. به نظرم کتاب در میان کسانی که در کشورهایی مانند امارات، عراق و کویت زندگی‌ می‌کنند و با تاریخ جنگ تحمیلی آشنا هستند، مورد استقبال قرار خواهد گرفت. اما در میان عرب‌زبان‌های خارج از کشور کسانی هستند که یا از تاریخ جنگ تحمیلی اطلاعی ندارند یا با نگاه تعصب‌آمیز به این رویداد نگاه می‌کنند، کتاب ممکن است در میان این دسته از افراد مورد استقبال قرار نگیرد. در مجموع، «ملا صالح» با نثری سلیس و روان نوشته شده و از سوی دیگر، با وجود آنکه در قالب خاطرات است و لزوماً هر خاطره‌ای مستند است، اما جذابیت‌های داستانی و خاطره‌نویسی را هم دارد که این بر جذب مخاطب آن کمک می‌کند.

ملاصالح از جان و مال و آبرویش گذشت

طهماسبی به شخصیت ملاصالح و فداکاری‌های او در هشت سال دفاع مقدس اشاره می‌کند و ادامه می‌دهد: بخش دیگری از جذابیت‌های این کتاب به شخصیت راوی اختصاص دارد. ملاصالح علی‌رغم خدماتی که در جنگ تحمیلی داشت، مظلوم و در برهه‌ای مغفول واقع شد. او به واسطه اشرافش به زبان عربی و فارسی، نقش مهمی در میان اسرا ایفا کرده و خود را به جای جاسوس جا زده است. کسی که در جنگ شرکت می‌کند، از جان و مالش می‌گذرد، اما ملاصالح علاوه بر این، از آبرویش هم گذشت. کسی که خود را جاسوس جا می‌زند و اینگونه معرفی می‌کند، در واقع قید زندگی در کشورش را زده است؛ چون او را خائن می‌شناسند و معلوم نیست که چه آینده‌ای در انتظارش باشد.

این مترجم در ادامه به فضای ادبی کشورهای عرب‌زبان اشاره می‌کند. او با بیان اینکه کتاب‌های خاطرات، جدای از موضوعش، همواره مورد استقبال کتابخوانان قرار گرفته است، تصریح می‌کند: به‌عنوان نمونه، اثری مانند «من زنده‌ام» چنین جذابیت‌هایی دارد. این اثر هم با نثری جذاب نوشته شده و هم موضوعش جالب است. گذشته از این، خاطرات مستند و واقعی هستند؛ یعنی در دنیای واقعی رخ داده‌اند. همین موضوع بر جذابیت این دسته از آثار نسبت به آثار داستانی و رمان می‌افزاید. مثلاً در مورد کتابی مانند «من زنده‌ام»، مخاطب با خود فکر می‌کند که این اتفاقات یک روز برای یک خانم رخ داده است و او این روزها را تجربه کرده است؛ همین موضوع سبب کشش مخاطب به مطالعه کتاب می‌شود. از سوی دیگر، ذائقه مخاطبان عرب‌زبان امروز به سمت کارهای داستانی است. آنها ادبیات روز را بیشتر می‌پسندند. کارهایی که فحوای داستانی داشته باشند، مخاطب عرب‌زبان را جذب می‌کنند؛ از این رو فکر می‌کنم که آثاری مانند «ملاصالح» در جذب مخاطب موفق باشند؛ البته به شرط اینکه به درستی ترجمه شوند.

وی با بیان اینکه امکان تغییرات در متن کتاب وجود دارد، می‌افزاید: نه تنها برای کتاب «ملا صالح»، بلکه دیگر آثاری که قرار است ترجمه شوند، باید اقتضائات زبانی کشور مقصد را هم در نظر داشت. به همین دلیل، امکان تغییر در متن کتاب تاحدودی وجود دارد که البته این کار با هماهنگی نویسنده صورت خواهد گرفت.

منبع: تسنیم ارسال به تلگرام

منبع: مشرق

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.mashreghnews.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «مشرق» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۵۰۹۴۱۸۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

مردم پاکستان و ایران در پیکار خود با ظلم و دفاع از مظلوم در کنار هم هستند

به گزارش خبرگزاری صدا و سیما، آقای رئیسی شامگاه دوشنبه به وقت محلی در آخرین برنامه روز نخست سفر خود به پاکستان، در دیدار جمعی از نخبگان علمی، فرهنگی، مذهبی و اقتصادی پاکستان با بیان اینکه اشتراکات فرهنگی و تاریخی عمیق پیوند‌های میان دو ملت ایران و پاکستان را ناگسستنی کرده است، تصریح کرد: جمهوری اسلامی ایران پرچم خداخواهی، عدالت‌خواهی و حق‌خواهی را برافراشت و تمام مردمی که از ظلم و ستم ناحق در سراسر عالم به ستوه آمده بودند، دلداده نظامی شدند که پرچم مبارزه با ظلم و استعمار و هدف بزرگ دفاع از حق و عدالت را برافراشته بود.

رئیس جمهور با بیان اینکه شعار جمهوری اسلامی ایران استقلال، آزادی و عمل به دین بر مبنای رای و اراده مردم، یعنی مردمسالاری دینی و اداره کشور و جامعه بدون تکیه به قدرت‌های شرقی و غربی بود، افزود: راهبرد جمهوری اسلامی ایران از ابتدا وحدت و انسجام امت اسلامی، حفظ و ارتقای عزت مسلمانان و مبارزه با بی‌عدالتی، استعمار و ظلم بوده و همواره حامی مظلومان و خصم ظالمان بوده است.

آقای رئیسی بزرگانی همچون محمدعلی جناح و اقبال لاهوری را به اعتبار وجهه ضداستعماری و ضد سلطه‌طلبی آنان همواره مورد توجه و احترام مردم ایران معرفی کرد و اظهار داشت: بعد از جنگ‌های جهانی و شکل‌گیری نظام دو قطبی و پس از آن فروپاشی شوروی، نظام سلطه به درستی احساس کرد که تنها قدرتی که در مقابل او ایستاده و منافع او را به خطر انداخته است، قدرت اسلام و امت اسلامی است و لذا تلاش کرد با ترفند‌های مختلف از جمله اختلاف‌افکنی بین مسلمانان، توهین به مقدسات مسلمانان، تشکیل گروهک‌های افراطی و به خدمت گرفتن افراد سست عنصر در میان حاکمان برخی کشور‌های اسلامی این قدرت را که در مقابل سلطه‌گری او قد برافراشته بود، تضعیف و از میدان خارج کند.

رئیس جمهور اضافه کرد: نظام سلطه تلاش کرد به مدد امپراطوری رسانه‌ای ادراک مردم مسلمانی که در برابر سلطه‌طلبی‌های او ایستادگی می‌کردند، تغییر دهد، اما با نصرت الهی و با وجود مردم آگاه و بابصیرتی که دوست و دشمن را از یکدیگر می‌شناسند ترفند‌های او خنثی و موفق نشد این قدرت عظیم را تضعیف کند.

آقای رئیسی در ادامه با اشاره به سابقه ۷۵ ساله کشتار، ویرانی و مظالم فراوان رژیم صهیونیستی علیه مردم مظلوم فلسطین با حمایت‌های بی‌چون و چرای آمریکایی‌ها و کشور‌های غربی گفت: صهیونیست‌ها و حامیان آنها تصور می‌کردند با عادی‌سازی روابط با برخی کشور‌های اسلامی مسئله یک تاریخ، غصب و ویرانگری و کشتار به حاشیه می‌رود، اما طوفان‌الاقصی همه محاسبات و تصورات آنها را برهم زد.

رئیس جمهور خاطرنشان کرد: عملیات طوفان‌الاقصی شکست اطلاعاتی، نظامی، امنیتی و بالاتر از همه اینها شکستی راهبردی برای رژیم صهیونیستی و حامیان او بود که به هیچ وجه قابل جبران نیست. بعد از جنایات اخیر رژیم صهیونیستی دیگر هیچ حکومت اسلامی نمی‌تواند دم از عادی‌سازی روابط بزند، چرا که امروز سران رژیم صهیونیستی و حامیان او به ویژه آمریکا و برخی کشور‌های غربی منفورترین چهره‌ها نزد افکار عمومی جهانیان هستند.

آقای رئیسی با اشاره به اعتراف رسمی آمریکایی‌ها به تشکیل داعش از سوی دولت این کشور گفت: داعش تشکیل شد تا اوضاع کشور‌های اسلامی را برهم بزند، اما با وجود همه جنایت‌ها و خونریزی‌هایی که در زنجیره اقدامات و توطئه‌های نظام سلطه علیه کشور‌های اسلامی و قدرت ظلم‌ستیز اسلام مرتکب شد، نتوانستند کاری از پیش ببرند و این به مدد بصیرت و آگاهی مسلمانان بود.

رئیس جمهور افزود: نقش‌آفرینی اجتماعی و حضور مردم مسلمان در خیابان‌ها از جمله در پاکستان و اعلام حمایت آنان از فلسطین و فریاد علیه ظلم رژیم صهیونیستی و حامیانش در بازدارندگی جنایات این رژیم کودک‌کش و شکست ابهت و قدرت پوشالی او و حامیانش بسیار موثر است.

آقای رئیسی کشتار زنان و کودکان فلسطینی در غزه و حمایت آمریکایی‌ها و غربی‌ها از این جنایات را مایه تاسف عمیق و ناکارآمدی سازمان‌های بین‌المللی مدعی دفاع از حقوق بشر در متوقف نمودن این جنایات وحشیانه را مایه تاسفی بیشتر و بالاتر توصیف و تصریح کرد: این وضعیت، ناکارآمدی و ناعادلانه بودن ساختا ر کنونی حاکم بر جهان را بیش از همیشه و برای همگان آشکار کرده و امروز همه مردم جهان و به خصوص مسلمانان به این نتیجه رسیدند که باید ساختار و نظامی عادلانه جایگزین ساختار ناعادلانه کنونی شود.

رئیس جمهور با بیان اینکه رژیم صهیونیستی پس از حدود ۷ ماه جنایت علیه مردم مظلوم غزه نتوانسته به هیچ کدام از اهداف خود از این جنایات دست یابد، گفت: اگر همین امروز جنایات صهیونیست‌ها متوقف شود، پیروز قطعی این میدان جریان مقاومت بوده و با وجود همه حمایت‌های مالی، رسانه‌ای و تسلیحاتی، شکست قطعی متعلق به رژیم صهیونیستی و حامیان او است. شکست بزرگ‌تر رژیم صیهونیستی و حامیان او آشکار شدن چهره بدون روتوش و نقاب آنان در تابلویی است که در قامت غزه در برابر دیدگان جهانیان ترسیم شده است. باور داریم همانگونه که دست انتقام الهی از کودک‌کشی فرعون برآمد و حکومت او را ساقط کرد، خون پاک شهدای غزه و به خصوص کودکان بی‌گناه باعث نابودی رژیم جعلی صهیونیستی خواهد شد.

آقای رئیسی در ادامه دلیل علاقمندی مردم پاکستان به انقلاب اسلامی، امام راحل، مقام معظم رهبری و مردم ایران را احساس آنها نسبت به تلاش ملت ایران برای احیای ارزش‌ها، مبارزه با ظلم و استعمار، بی‌عدالتی، طرفداری از مظلومان و پیگیری وحدت و عزت امت اسلامی عنوان کرد و اظهار داشت: مردم پاکستان و مردم ایران در پیکار خود با ظلم و دفاع از مظلومان در کنار هم بوده و یک آهنگ دارند و همه توطئه‌های دشمن برای تفرقه انداختن میان آنها به لطف بصیرت و آگاهی این مردم و به خصوص نخبگان پاکستانی و ایرانی به نتیجه نرسیده است.

رئیس جمهور در پایان سخنان خود با اشاره به اینکه این سفر به دعوت رسمی سران پاکستان انجام شده، اظهار امیدواری کرد که با اراده سران دو کشور، روابط فیمابین در همه حوزه‌های سیاسی، اقتصادی، تجاری، فرهنگی، علمی و فناوری بیش از پیش و به شکل روزافزون توسعه یابد.

در این دیدار تعداد زیادی از نمایندگان مجالس ملی و سنای پاکستان، وزرا و مشاوران سابق رئیس جمهور و نخست وزیر پاکستان، روسای گروه‌های مذهبی شیعه و سنی و مقامات برخی ایالات پاکستان حضور داشتند.

دیگر خبرها

  • لزوم نگاه منصفانه به شکست‌ها و پیروزی‌ها در جنگ
  • تجلیل از پیشکسوتان ارتش نوعی «جهاد تبیین» برای نسل امروز
  • نقدی بر پنج ترجمه از کتاب «فصوص الحکم» ابن عربی
  • مردم پاکستان و ایران در پیکار خود با ظلم و دفاع از مظلوم در کنار هم هستند
  • انتشارات علمی و فرهنگی چگونه از عرش به فرش رسید؟
  • کتابخانه ویژه دفاع مقدس در مازندران دایر می شود
  • جلد سیزدهم کتاب «اعلام الهدایه» به زبان اردو ترجمه و منتشر شد
  • تدوین کتاب نقش مردم استان در دوران دفاع مقدس
  • با خدمات دارالترجمه رسمی مرکز ترجمه آشنا شوید
  • بنیاد امسال حضور پررنگ تری در نمایشگاه کتاب دارد