Web Analytics Made Easy - Statcounter

حاج مهدی رسولی از مادحین جوان و ولایی استان زنجان که این روزهای در کربلای معلی به سر می برد، نوحه زیبایی در ایام اربعین امام حسین (ع) به زبان فارسی و ترکی اجرا کرد.

به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ به نقل از نسیم زنجان، حاج مهدی رسولی از مادحین جوان و ولایی استان زنجان که این روزهای در کربلای معلی به سر می برد، نوحه زیبایی در ایام اربعین امام حسین (ع) اجرا کرد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

السَلامُ عَلی_اسیر کُرُوبات
السَلامُ عَلی_قَتیلَ العَبَرات

شده ام من قدم قدم هم قدم با زینب مسافرت آقا
ز نگاهی که حُرُ و حُر کرد عنایتی کن به زائرت آقا

(یا اباعبدالله ثارالله_یا داعی الله)

دوشدو گنه یولا_بو غملی قافله
سالیپ عشقین حسین_منی چولدن چوله

تا یتیشدی منه پیامین_مِنَ الغَریبِ اِلیَ الحَبیب آقا
یولا دوشدوم حبیبهَ بَنظَر اولام یولوندا قانا خزیب آقا

(یا اباعبدالله ثارالله_یا داعی الله)

قلب تپنده ی_این عالم نینواست
راه قدس شریف_از سمت کربلاست

کربلا وعدگاهِ یارانِ باوفایِ سلاله ی زهراست
اربعین فصل بیعت ما با آرمان قیام عاشوراست

(یا اباعبدالله ثارالله_یا داعی الله)

حُبُ الحسین اولار_سبب انسجام
اربعین کربلا_یعنی حفظ قیام

اولارام همچو جُون و اَسلَم گلیپ بو میدان دا امتحان ورم
دییرم یا حسینُ ثُمَ استَقا مهدی یولوندا جان ورم

(یا اباعبدالله ثارالله_یا داعی الله)

این نوحه زیبا را می توانید از اینجا دانلود کنید.

 

منبع: دانا

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.dana.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «دانا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۵۵۲۷۱۳۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

تک‌آهنگ «ساری آقجیک» پیش روی مخاطبان قرار گرفت

دریافت 17 MB

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از مشاور رسانه‌ای پروژه، آراز داره‌تروسیان خواننده و آهنگساز، قطعه «ساری آقجیک» یا «دامن کشان» را باز تنظیم کرده و با ترکیب ۲ زبان فارسی و ارمنی خوانده و در آستانه نوروز ۱۴۰۳ منتشر کرد.

«ساری آقجیک» قطعه‌ فولکلور ارمنی است که برای مخاطبان فارسی‌زبان و آذری‌زبان هم بسیار آشنا است. این قطعه در ارمنستان به ساری آقجیک، در آذربایجان به ساری گلین و در ایران به دامن‌کشان معروف است.

آراز داره‌تروسیان آهنگساز، موزیسین و خواننده ارمنی ایرانی است که موسیقی این قطعه را بازتنظیم و برای اولین بار آن را با ترکیب دو زبان فارسی و ارمنی بازخوانی کرده است.

وی درباره این آهنگ می‌گوید: هدف از ارایه این آهنگ زنده نگه‌داشتن فرهنگی است که به ارث برده‌ایم. انسان با ریشه و اصالتش قوام و دوام دارد بنابراین این اثر را با ترکیب ۲ زبان مادری‌ (ارمنی) و زبان زادگاهم (فارسی) اجرا کرده‌ام. در تنظیم موسیقی این‌ قطعه تلاش کرده‌ام تا با تلفیق و ترکیب و به کارگیری سازهای سنتی در بستری مدرن شاید بتوانم به فضایی پُست‌مُدرن برسم. بالطبع پرسه زدن در این فضا برای بازاجرای قطعاتی اینچنینی که ریشه در بطن و حافظه تاریخ و فرهنگ دارند، جسارت زیادی می‌طلبد که امیدوارم از عهده انجام آن برآمده باشم.

این هنرمند توضیح داد: در تنظیم موسیقی این آهنگ از ساز دودوک به عنوان ساز اصیل ارمنی متناسب با ذات قطعه استفاده کردم. سه‌تار و تار را بعنوان نماینده فرهنگ و هنر زادگاهم ایران و همچنین از استفاده از تار آذری در لایه‌های تنظیم این قطعه بنا بر تجانس، احترام و آشناییت عام با نسخه «ساری گلین» غافل نشده‌ام.

کد خبر 6058074 علیرضا سعیدی

دیگر خبرها

  • تک‌آهنگ «ساری آقجیک» پیش روی مخاطبان قرار گرفت
  • زبان فارسی مرز معنوی ما است
  • ویدئوی زیبای حسین - هوادار خاص استقلال
  • زبان ترکی خلجی ثبت ملی شد
  • ثبت ملی زبان ترکی خلجی در استان مرکزی
  • ثبت زبان ترکی خلجی استان مرکزی در فهرست آثار ملی
  •  جلسه خانگی قرآن «عاشقان ثارالله» با ۸۲ سال قدمت در شهرستان ابهر
  • زبان ترکی خلجی استان مرکزی ثبت ملی شد
  • افشاگری، سردبیر سابق بی‌بی‌سی از پشت پرده رسانه‌های فارسی‌زبان خارجی + فیلم
  • زبان «ترکی خلجی» ثبت ملی شد