رونمایی از قطعه «به سوی موعود» همزمان با سالروز آغاز امامت امام زمان(عج)
تاریخ انتشار: ۳۰ آبان ۱۳۹۶ | کد خبر: ۱۵۷۲۱۳۴۴
به گزارش خبرنگار فرهنگی ایسکانیوز، قطعه موسیقی «به سوی موعود» که می توان آن را متفاوت ترین اثر با موضوع ظهوردانست،همزمان با سالروز آغاز امامت امام زمان(عج) منتشر می شود.
اثر«به سوی موعود» با صدا و آهنگسازی علیرضا بیرانوند، شعری از نفیسه سادات موسوی، تنظیم و میکس و مسترینگ «حمیدرضا هادی»، نوازندگی گیتار «کیان دارات» و نوازندگی فلوت «پرویز وزیری»تولید شده است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
در ماه های اخیرقطعات موسیقی «مدافع وطن و حرم» و «قهرمان قهرمانان» این خواننده با استقبال خوبی از سوی مخاطبان همراه بوده است.
503
علیرضا بیرانوند به سوی موعود کیان دارات نوازندگی فلوت مدافع وطن و حرم قهرمان قهرمانانمنبع: ایسکانیوز
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.iscanews.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسکانیوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۵۷۲۱۳۴۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
ساری آقجیک یا دامن کشان با صدای آراز داره منتشر شد
آراز داره تروسیان خواننده و آهنگساز ، قطعه "ساری آقجیک" یا "دامن کشان" را باز تنظیم کرده و با ترکیب دو زبان فارسی و ارمنی خوانده است و در آستانه نوروز ۱۴۰۳ منتشر کرد. - اخبار فرهنگی -
به گزارش خبرگزاری تسنیم، "ساری آقجیک" قطعهی فولکلور ارمنی است که برای مخاطبان فارسیزبان و آذری زبان هم بسیار آشناست. این قطعه در ارمنستان به ساری آقجیک، در آذربایجان به ساری گلین و در ایران به دامن کشان معروف است.
آراز داره آهنگساز، موزیسین و خواننده ارمنی ایرانی است که موسیقی این قطعه را بازتنظیم و برای اولین بار آن را با ترکیب دو زبان فارسی و ارمنی بازخوانی کرده است.
فراخوان هفدهمین جشنواره ملی موسیقی جوان منتشر شدتروسیان درباره این آهنگ میگوید: هدف از ارائه این آهنگ زنده نگه داشتن فرهنگی است که به ارث بردهایم. انسان با ریشه و اصالتش قوام و دوام دارد بنابراین این اثر را با ترکیب دو زبان مادری(ارمنی) و زبان زادگاهم(فارسی) اجرا کردهام.
او ادامه میدهد: در تنظیم موسیقی این قطعه تلاش کردهام تا با تلفیق و ترکیب و به کارگیری سازهای سنتی در بستری مدرن شاید بتوانم به فضایی پُست مُدرن برسم.
بالطبع پرسه زدن در این فضا برای بازاجرای قطعاتی اینچنینی که ریشه در بطن و حافظه تاریخ و فرهنگ دارند، جسارت زیادی میطلبد که امیدوارم از عهده انجام آن برآمده باشم.
این هنرمند میگوید: در تنظیم موسیقی این آهنگ از ساز دودوک به عنوان ساز اصیل ارمنی متناسب با ذات قطعه استفاده کردم. سهتار و تار را بعنوان نماینده فرهنگ و هنر زادگاهم ایران و همچنین از استفاده از تار آذری در لایههای تنظیم این قطعه بنا بر تجانس، احترام و آشنائیت عام با نسخه "ساری گلین" غافل نشدهام.
انتهای پیام/