روايتي از شهريار شعر ايران
تاریخ انتشار: ۲۶ آذر ۱۳۹۶ | کد خبر: ۱۶۰۹۰۳۲۴
خبرگزاري آريا - تعداد آثار تلويزيوني که براساس زندگي مشاهير و شخصيتهاي برجسته علمي و ادبي توليد شده، کم نيست، اما آثاري که در اين مهم به موفقيت رسيده و به لحاظ کيفي و در پخش نيز موفق بوده باشند، انگشت شمارند. شخصيتهاي بزرگي چون ابن سينا، اميرکبير، ملاصدرا و دکتر محمد قريب از نمونههايي هستند که براساس زندگي آنان، مجموعههاي تلويزيوني موفقي ساخته شده است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
مجموعه تلويزيوني شهريار، يکي از نمونههاي موخر و البته موفق در اين زمينه است؛ سريالي که به رغم انتقادات، تاثير بسزايي در معرفي شخصيت و آثار سيدمحمدحسين بهجت تبريزي يا همان شهريار نزد عموم مردم داشت، تا جايي که پس از پخش، ديوان اشعار اين شاعر از پرفروشترين کتابهاي نمايشگاه کتاب آن سال شد. اين تب گرچه فرونشست، اما به نظر ميرسد آثار آن در اذهان پابرجاست.
گفتن از زندگي شخصيتهاي برجسته فرهنگي و تاريخي در عين جذابيت حساسيتبرانگيز و پر حاشيه است، خصوصا آن که شخصيت مورد نظر معاصر باشد و نزديکان او، صاحب نظر و در قيد حيات باشند. انتقاداتي که در حين پخش اين سريال و بيشتر از سوي خانواده استاد شهريار مطرح شد، مربوط به جنبههاي خصوصي زندگي اين شاعر از جمله زندگي خانوادگي، اعتقادات عرفاني و مذهبي وي بود؛ مسالهاي که لزوم تحقيق بيشتر پيرامون زندگي اين شخصيت، آشنايي تدريجي و عميق با مسير زندگياش از طريق مطالعه و درک آثار برجا مانده او و مصاحبت با نزديکانش را نشان ميدهد. با تمام اين تفاصيل، امکان انعکاس زاويه ديد همه صاحبنظران در طراحي يک شخصيت واحد امکانپذير نيست، بويژه آن که تفاوتهاي پرداخت شخصيت در يک مجموعه تلويزيوني با نگارش زندگينامه کاملا بديهي و هويداست. از سريالي چون شهريار نميتوان انتظار يک اثر خنثي و منفک از خوانش پديدآورنده اثر يعني فيلمنامهنويس و کارگردان نسبت به شخصيت سيد محمد حسين بهجت تبريزي را داشت.
علاوه بر تمايز ديدگاه، ميتوان به نيازهاي معقول يک سريال تلويزيوني براي جذب مخاطب و دراماتيزه کردن برخي رخدادها اشاره کرد. امري که گاه سبب ميشود تصاوير نمايشي با زندگي واقعي شهريار حداقل در جزئيات متفاوت باشند. به نظر ميرسد مجموعه اين عوامل سبب شده که شهريار در نخستين پخش خود با حاشيهها و نظرات گوناگوني مواجه شود تا جايي که حتي ميان فرزندان اين شاعر گرانقدر نسبت به نحوه تصوير کردن زندگي پدرشان و انعکاس حقايق در سريال اختلاف نظر وجود داشته و همين نشان ميدهد که نميتوان با قطعيت حکم صادر کرد و گفت، شهريار هماني است که کمال تبريزي شناخته يا فرزندان و دوستان او.
در نهايت ميتوان با تماشاي دوباره اين مجموعه پرطرفدار که اين روزها بار ديگر از شبکه آيفيلم در حال پخش است، اذعان کرد که اثر کمال تبريزي با تمام حرف و حديثهايي که در آن سالها مطرح شد، هنوز درخور توجه و ديدني است و به لحاظ بصري و قاببندي، تصاوير چشمنوازي دارد. براي مثال، رنگ تصاوير به نحو مطلوب در خدمت انتقال حس شاعرانگي و لطافت طبع شهريار خصوصا در دوران جواني به بيننده است. تبريزي در انتخاب بازيگران نيز شجاعانه به سراغ نابازيگري چون اردشير رستمي رفته است؛ کسي که گرچه بازيگر حرفهاي نيست اما در نخستين نقشآفريني خود توانست قابل قبول ظاهر شود و البته به خاطر توانايي ادبي و بيان لطيف و حسي خود مخاطب را به اين باور برساند که او براي ايفاي نقش شهريار بهترين گزينه بوده است.
نوشين مجلسي
منبع: خبرگزاری آریا
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.aryanews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری آریا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۶۰۹۰۳۲۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
بدرود آقای پل استر
پل استر، نویسنده آمریکایی روز ۳۰ آوریل ۲۰۲۴ در نیویورک و بر اثر سرطان درگذشت. او متولد ۱۹۴۷ در نیوجرسی، فارغالتحصیل رشته ادبیات از دانشگاه کلمبیا و از نویسندگان محبوب ایرانیان بود.
محبوبیت پل استر در ایران با انتشار ترجمه رمان «سهگانه نیویورک» آغاز شد/ عکس: تصویر روی جلد کتاب سهگانهی نیویورک
محبوبیت پل استر در ایران با انتشار ترجمه رمان «سهگانه نیویورک» آغاز شد، مخاطب فارسیزبان به مخاطبان نزدیک به ۴۰ کشور دیگر دنیا افزوده شد و دیری نگذشت که تب استر خوانی به کتابخوانهای ایرانی سرایت کرد. سه ناشر به طور همزمان ترجمههایش را منتشر میکردند تا زمانی که نشر افق کپیرایت (حق چاپ و انتشار) آثار استر در ایران را خرید و به ناشر رسمی آثار این نویسنده در ایران بدل شد.
شخصیت استر نیز در به وجود آمدن این محبوبیت دخیل بود. او از معدود نویسندگانی است که در اوایل دهه هشتاد با نشریات ایرانی گفتگو کرد و از علاقه به مخاطب ایرانی خود سخن گفت.
،در آثار استر ترکیبی از تفکرات روانشناختی و رگههایی از پوچگرایی را میتوان پیدا کرد/عکس: تصویر روی جلد کتاب «سفر در اتاق تحریر»
پل استر جنایی و پلیسینویس نبود و سانتیمانتالیسم در آثارش دیده نمیشد. او در عین ارائه نثری منحصربهفرد، ردپای ژانر جنایی و کارآگاهی را به رمان پستمدرن گشود. نثر او همواره به تعلیق، مفاهیم فلسفی، پرسشگری در باب مسائل بیپاسخ انسان معاصر آغشته است.
ترکیبی از تفکرات روانشناختی و رگههایی از پوچگرایی را نیز میتوان در آثارش یافت که بخشی از آنها برگرفته از زندگی واقعی خود اوست. به غیر از «بخور و نمیر» و «اختراع انزوا»، رمان پستمدرنیستی «سفر در اتاق تحریر» آشکارا نمونه این جنبه از سبک نوشتاری اوست که خود استر در گفتگویی اشاره میکند: «گویی پیرمرد داستان خود اوست که شخصیتهای سایر کتابها و داستانهای قبلیاش به سراغش آمدهاند و درحالیکه خود را دربرابر آنها بیدفاع میبیند، باید دربرابر سرنوشتی که برایشان رقم زده است به آنها پاسخگو باشد».
نخستین بار سال گذشته سیری هاستودت، همسر و نویسنده همکارش اعلام کرد که پزشکان تشخیص دادهاند استر به سرطان مبتلا شده است
عکس: سالن کنسرت نایت در ۲۱ فوریه ۲۰۱۷در میامی، فلوریدا
استر در فیلمسازی نیز طبع آزموده و دو فیلم را در کارنامه حرفهای خود دارد. رسانهها غالبا او را سوپراستار ادبی و از فوقالعادهترین نویسندگان آمریکایی نامیدهاند.
از پل استر به فارسی کتابهای بخور و نمیر (دست به دهان)، کشور آخرینها، کتاب اوهام، شهر شیشهای، مون پالاس، اختراع انزوا، هیولا و… را خواندهایم. هرچند برخی آثار متاخر او در ایران امکان ترجمه و انتشار پیدا نکرد اما الهامبخش بسیاری از نویسندگان و داستاننویسان بود و افراد زیادی را به سوی رمان خواندن سوق داد.
روزنامه نیویورک تایمز سهشنبه، ۱۱ اردیبهشت به نقل از یکی از دوستان استر نوشت که او در خانهاش در بروکلین نیویورک درگذشت.
نخستین بار سال گذشته سیری هاستودت، همسر و نویسنده همکارش اعلام کرد که پزشکان تشخیص دادهاند به سرطان مبتلا شده است.
او دنیای بدون قصه را باور نداشت و تخیل را بخشی از واقعیت میدانست، و نویسندگی را «جنونی» توصیف کرد که «در جوانی به جان بعضیها میافتد و اگر آدم این بیماری نباشند رهایشان میکند».
طی دو دهه اخیر کمتر نویسنده آمریکایی در ایران به شهرت و محبوبیت استر رسیده است. میتوانم به جرات او را نویسندهای سیاسی بنامم که به غیر از موضعگیریهای صریح کلامی در باب موضوعات سیاسی روز دنیا، آثار مکتوب خود را نیز از این حیث بینصیب نگذاشته است.
بدرود آقای پل استر و برای تمام روایتهایی که برایمان ساختید، سپاسگزاریم
«سانست پارک» یکی از سیاسیترین رمانهای اوست که در آن به غیر از پرداختن به تبعات انتخاب فردی نظیر اوباما در آمریکا، به موضوع سانسور آثار نویسندگان و تهدید و حبس آنها نیز پرداخته است.
او در سال ۲۰۱۷ رهبری اپوزوسیون نویسندگان علیه «دونالد ترامپ» و مدیریت گروه دفاع از آزادی بیان را در مرکز «پن» آمریکا بر عهده گرفت.
استر در کتاب سانست پارک نوشت: «در فکر نوشتن مقالهای هستم، درباره اتفاقهایی که نمیافتد، زندگیهایی که سر نمیگیرد، و دنیاهای سایهواری که درست به موازات دنیایی که واقعی میپنداریم درگذر است.»
بدرود آقای پل استر و برای تمام روایتهایی که برایمان ساختید، سپاسگزاریم.
نویسنده: مهسا ملکمرزبان؛ مترجم/ منبع: بی بی سی
کانال عصر ایران در تلگرام