Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش خبرگزاری صدا و سیما، مرکز خراسان رضوی، در آیین افتتاحیه این همایش که با حضور اساتید کشورهای پاکستان، سریلانکا، ، افغانستان، بنگلادش، هندوستان و جمهوری اسلامی ایران برگزار شد،  به اشتراکات فراوان فرهنگی ایران و کشورهای شبه قاره هند تاکید شد.

کافی رئیس دانشگاه فردوسی با اشاره به پیوندهای عمیق فرهنگی که حاصل سفر عرفای به نام ایران به کشورهای شبه قاره هند در طول سال‌های طولانی است، تصریح کرد: باید از این ظرفیت عظیم بهترین بهره‌برداری صورت پذیرد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

دبیر علمی همایش بین‌المللی گفت‌و‌گوی فرهنگی ایران و شبه قاره هند نیز طی سخنانی بیان کرد: ترجمه کتاب‌هایی مانند «کلیله دمنه» حاصل روابط فرهنگی ایران و شبه قاره هند پیش از ظهور اسلام است و این به‌خوبی بیان می‌کند که چقدر فرهنگ دو ملت به هم پیوند خورده است.

 منصور معتمدی به آثار میر سید علی همدانی اشاره کرد و افزود: با وجود این‌که ما نمی‌دانیم نخستین صوفی که به شبه قاره هند سفر کرده است چه کسی بوده ولی وجودآرامگاه‌های مختلف نشان از گسترش تصوف در شبه قاره هند دارد.

 دکتر جعفر یاحقی نیز به عنوان سخنران اصلی آیین افتتاحیه این همایش بیان کرد: ارتباط بین ایرانیان و مردم شبه قاره هند یک ارتباط خونی است و اجداد ما ایرانیان از این ارتباط استفاده فراوانی کرده‌اند.

او افزود: ارتباط بین دو ملت مربوط به قبل از اسلام می‌شود و هنوز هم آثار زبان اوستایی به کمک زبان سانسکریت ترجمه می‌شود.

این استاد برجسته زبان و ادب فارسی اضافه کرد: حتی در شاهنامه فردوسی نیز می‌توان عمق ارتباط میان ایران و هند را مشاهده کرد، زیرا روزگاری آرزوی هر ایرانی، بلکه هر فرد فرهیخته‌ای بود که به شبه قاره هند سفر کند.

وی گفت: شبه قاره هند در طول سالیان متمادی پناهگاه مردم ایران بوده است و ما شاهد مهاجرت‌های بزرگ ایرانیان در طول قرن دوم هجری و حتی پس از حمله مغول بوده‌ایم.

عضو هیات علمی دانشگاه فردوسی ضمن اشاره به نفوذ اشتراکات فرهنگی دو ملت به حوزه شعر و شاعری بیان کرد: حتی حافظ نیز آرزوی سفر به هند را در سر می‌پروراند که به دلایلی موفق به این کار نشد ولی این‌که شخصی مانند «حسن دهلوی» را سعدی هند می‌گویند نشان از عمق روابط دو ملت در زمان‌های گذشته دارد.

عضو فرهنگستان ادب فارسی تاکید کرد: نخستین دستور زبان فارسی، تذکره فارسی و حتی فرهنگ فارسی نیز در هند به نگارش در آمده است و این واقعا مثالی بی‌نظیر از توجه خاص مردم شبه قاره به زبان و ادبیات فارسی است.

اساتید و شرکت کنندگان در این همایش طی دو روز به ارائه مقالات خود می‌پردازند تا مورد داوری و ارزیابی نهایی قرار گرفته و نفرات برتر مشخص شوند.

این همایش در روزهای یکشنبه و دوشنبه در دانشکده الهیات و معارف اسلامی دانشگاه فردوسی مشهد برگزار می‌شود.

منبع: خبرگزاری صدا و سیما

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.iribnews.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری صدا و سیما» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۶۵۸۸۵۴۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

فیلم سینمایی «حکیم نظامی» ساخته می‌شود

محمدمهدی اسماعیلی بامداد چهارشنبه ۱۲ اردیبهشت ماه به منظور شرکت در ششمین مجمع جهانی گفت‌وگوی بین فرهنگی در باکو عازم آذربایجان شد و جمعه ۱۴ اردیبهشت ماه در آخرین روز از سفر خود از موزه تاریخ ادبیات شهر باکو بازدید کرد.

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در حاشیه این بازدید ضمن برشمردن شخصیت‌های مشترک فرهنگی دو کشور گفت: به مفاخر بزرگ به عنوان زمینه‌های همگرایی بین دو کشور نگاه می‌کنیم؛ اینها جزو میراث مشترک فرهنگی ما به‌شمار می‌روند، ما قرن‌ها کنار یکدیگر زیست کردیم، این ظرفیت‌ها باید باعث افزایش برادری‌ها و همگرایی‌ها باشد نه اینکه موجب واگرایی شود.

وی با بیان اینکه هر کس تلاش کند تا این بزرگان را دست مایه واگرایی قرار دهد حتما دچار اشتباه راهبردی و خطای محاسباتی شده است، افزود: به میراث مشترک فرهنگی با کشور‌های همسایه به عنوان میراث مشترک تاریخی نگاه می‌کنیم و به آنها می‌بالیم.

عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی بیان کرد: علاقه‌مند هستیم برای این مشاهیر فیلم‌های مشترک تولید کنیم؛ در ترکمنستان برای مختومقلی فراغی همین کار را می‌کنیم، در پاکستان نیز برای اقبال لاهوری کاری را در دست اقدام داریم؛ در سفر هفته گذشته به پاکستان برادران و خواهران پاکستانی به ویژه در شهر لاهور از این موضوع استقبال کردند.

اسماعیلی با بیان اینکه همه اشعار نظامی به زبان فارسی است و میراث مشترکی بین دو کشور به‌شمار می‌رود، افزود: امیدواریم ساخت مجموعه جدیدی را برای حکیم نظامی آغاز می‌کنیم؛ در همین راستا از همکارانم در وزارت فرهنگ جمهوری آذربایجان دعوت کردیم تا ما را در ساخت فیلم سینمایی در این باره کمک کنند.

موزه تاریخ ادبیات شهر باکو در قسمت قدیمی‌این شهر قرار دارد.

باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری ساير حوزه ها

دیگر خبرها

  • برگزاری ششمین نشست کمیسیون مشترک کنسولی ایران و تاجیکستان
  • از ۵ قاره در کنفرانس صنعت هسته‌ای شرکت کرده اند
  • آمادگی ایران برای برگزاری دومین کمیسیون مشترک‌ همکاری‌ها با مالی
  • جمهوری اسلامی؛ عصر شکوفایی ادبیات اقوام/ شیرنوایی نابغه ای که ناشناخته مانده است
  • همایش مشترک رادیو تهران برای پیدا کردن افراد مستعد در کرمانشاه
  • همایش مشترک رادیو تهران برای پیدا کردن  افراد مستعد در کرمانشاه
  • ببینید | ادبیات فارسی بر قله جهان
  • تشکیل کمیته‌های مشترک ایران و عراق برای مقابله با اخبار دروغ و جعلی
  • ساخت فیلم تاریخی جدید در ایران
  • فیلم سینمایی «حکیم نظامی» ساخته می‌شود