داستانی با تم روانکاوانه برای نوجوانان در «آنجا که زنبق ها می شکفند»
تاریخ انتشار: ۲۹ بهمن ۱۳۹۶ | کد خبر: ۱۷۲۵۸۹۴۸
خبرگزاری شبستان:کتاب داستانی «آنجا که زنبق ها می شکفند» نوشته «ورا وبیل کلیور» ، ترجمه «پروین جلوه نژاد» توسط انتشارات سوره مهر به علاقهمندان نوجوان معرفی میشود.
به گزارش خبرگزاری شبستان، به نقل از پایگاه خبری سوره مهر، این کتاب که در پانزده بخش کوتاه و پیوسته نوشته شده، جزو صد اثر برتر ادبیات کودک و نوجوان در قرن بیستم است، نویسندگان این کتاب برای اثر بخشی بیشتر این داستان با رفتن به مکانی که قرار است فضای داستان در آن شکل بگیرد، سعی کردهاند تا با رصد دقیق مکانها تصویری ملموس و دستیافتی را برای مخاطب ایجاد کنند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
ماجرای کتاب، داستان بلوغ و گذار به دوران بزرگسالی است تا قهرمان داستان برای همیشه با بهشت کودکیاش خداحافظی کند. طنزی که در زوایای پنهان خود با رویاهای کودکانه درهم آمیخته میشود و به دلیل جذابیتهایی که برای این گروه سنی دارد، سبب ارتباط گیری بیشتر با آنان میشود.
پیشتر مترجم کتاب (پروین جلوهنژاد) درباره این اثر گفته بود: دست به سفر زدند. آنها حتی برای آشنایی بیشتر با نحوه زندگی خانوادهها، مدتی را در آنجا زندگی کردهاند. راز موفقیت کتاب در سفر نویسندگان آن است. اگر این سفر نبود مسلماً کتاب موفقی نمیشد. زمانی که اولین بار نسخه اصلی کتاب را مطالعه کردم کتاب بسیار جالبی به نظرم رسید و احساس کردم که برای مخاطبان ایرانی نیز جذاب است و برای تمام گروههای سنی مفید است، زیرا مسائل داستان را از دید روانکاوی و روانشناسی مورد بررسی قرار میدهد که مطالعه آن برای هر انسانی مفید به نظر میرسد، بالاخص برای جامعه ما که بحثهای روانکاوی و روانشناسی جدید بسیار مورد اقبال عموم قرار میگیرد.
کتاب داستانی (( آنجا که زنبق ها می شکفند )) با قیمت 2900در اختیار علاقهمندان کتاب قرار گرفته است.
پایان پیام/37منبع: شبستان
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت shabestan.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «شبستان» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۷۲۵۸۹۴۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
رونمایی از ترجمه کتاب «داستانهای منتخب شاهنامه» به اردو
به گزارش خبرگزاری صداوسیما و به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات، خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در لاهور میزبان مراسم باشکوه برای بزرگداشت دو شاعر بلندآوازه ایرانی، حکیم نظامی و فردوسی بود. این برنامه با حضور جمعی از اساتید برجسته، دانشجویان زبان فارسی و علاقمندان به فرهنگ و ادب فارسی پاکستان برگزار شد.
جعفر روناس، مسئول خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در لاهور، در ابتدای برنامه ضمن خوشامدگویی به حضار، به نقش مهم حکیم نظامی و فردوسی در پاسداری از زبان و فرهنگ فارسی اشاره کرد و گفت: آثار این دو شاعر بزرگ، گنجینهای گرانبها از فرهنگ و ادب فارسی است که باید برای نسلهای آینده حفظ و منتقل شود.
نذیر قیصر، شاعر معروف و بنام پاکستان، در سخنرانی خود از مقام والای این دو شاعر بزرگ تجلیل کرد و گفت: آثار این دو شاعر نامدار ایرانی به زبانهای مختلف در جهان ترجمه شده و مورد استقبال مردم جهان قرار گرفته است. ترجمه قصههای شاهنامه فردوسی به زبان اردو فرصتی مغتنم برای مردم پاکستان است تا با این اثر ارزشمند آشنا شوند.