Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ایکنا»
2024-05-08@03:47:13 GMT

رونمایی از 25 ترجمه حوزه هنری

تاریخ انتشار: ۱۵ فروردین ۱۳۹۷ | کد خبر: ۱۷۹۲۳۳۹۶

رونمایی از 25 ترجمه حوزه هنری

 به گزارش ایکنا؛ به نقل از پایگاه خبری حوزه هنری، محمدجواد آسمان، دبیر مرکز ترجمه حوزه هنری با اعلام این خبر گفت: هفته هنر انقلاب در فروردین هر سال، به نوعی میعادگاه نهادهای هنری انقلاب برای عرضه دستاوردهای سال گذشته‌شان محسوب می‌شود و مرکز ترجمه نیز در همین راستا در فروردین 1397 دومین گروه از محصولاتش را به علاقه‌مندان معرفی می‌کند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

آسمان ضمن مهم برشمردن این مناسبت افزود: هفته هنر انقلاب که به شکل نمادین هر سال مصادف با سالگرد شهادت سید شهیدان اهل قلم انقلاب برگزار می‌شود، فرصتی‌ است برای تجدید عهد هنرمندان هم‌پیمان با آرمان‌های انقلاب تا با یادآوری و تأکید بر میثاقی که در راستای حفظ ارزش‌های انقلاب با مردم و امام و شهیدان بسته‌اند، با نیم‌نگاهی به خط روشن پشت سر و پاسداشت آن، بر راه پیش روی هنر انقلاب نور بیفکنند و آن را روشن کنند. امسال با نزدیک شدن به چهلمین سالگرد پیروزی انقلاب شکوهمند مردم ایران، اهمیت این رویداد فرهنگی بیش از پیش است و نهادهای هنری انقلاب از این فرصت بهره می‌برند تا گزارش فعالیت‌های یک‌ساله خود را به مردم انقلابی و علاقه‌مندان هنر انقلاب ارائه کنند.

آسمان با اشاره به عملکرد یکساله مرکز ترجمه در عرصه عرضه ترجمه آثار مکتوب انقلاب گفت: مرکز ترجمه حوزه هنری در سال 1393 تأسیس شده و نهاد جوانی‌ است، ولی با وجود عدم قدمت سازمانی و مشکل بودجه و سختی کار بین‌المللی در شرایط تحریم، توانسته است عملکرد نسبتاً قابل قبولی داشته باشد. این دومین نوبتی‌ است که مرکز ترجمه در هفته هنر انقلاب به معرفی دستاوردهایش می‌پردازد. در دور پیشین، ما 17 عنوان از آثار عمدتاً ادبی ترجمه ‌شده را معرفی و رونمایی کردیم و امسال از 25 عنوان از محصولات مرکز ترجمه رونمایی خواهیم کرد.

به گفته دبیر مرکز ترجمه حوزه هنری، گستره زبانی آثاری که قرار است امسال رونمایی شوند، زبان‌های انگلیسی، ایتالیایی، عربی، روسی، ترکی استانبولی، اسپانیایی، کُره‌ای، اردو، و هندی را در بر می‌گیرد و این آثار به شرح زیر هستند؛

گزیده شعر معاصر ایران با موضوع صلح / به زبان ترکی استانبولی / مترجم: ویصل باشچی.

گزیده شعر شاعران معاصر ایران / به زبان ایتالیایی / مترجم: غلام‌رضا امامی.

گزیده شعر شاعران معاصر ایران / به زبان عربی / مترجم: موسی بیدج.

گزیده شعر شاعران معاصر ایران / به زبان هندی / مترجم: عزیز مهدی.

گزیده داستان‌های کوتاه زنان نویسنده معاصر ایران / به زبان ترکی استانبولی / مترجم: ویصل باشچی.

گزیده داستان‌های کوتاه زنان نویسنده معاصر ایران / به زبان اردو / مترجم: احمد شهریار.

گزیده داستان‌های کوتاه زنان نویسنده معاصر ایران / به زبان روسی / مترجم: آنّا برزینا.

گزیده داستان معاصر ایران / به زبان عربی / مترجم: موسی بیدج.

9ـ هی یو / به زبان ترکی استانبولی / مترجم: ویصل باشچی.

10ـ هی یو / به زبان اردو / مترجم: احمد شهریار.

11ـ فرنگیس / به زبان اردو / مترجم: احمد شهریار.

12ـ خاطرات احمد احمد / به زبان انگلیسی / مترجم: محمد کریمی / ویراستار: حنّانه دیوان‌بیگی.

13ـ مهمان صخره‌ها / به زبان انگلیسی / مترجم: محسن کریمی راهجردی / ویراستار: عزیز مهدی.

14ـ عشق خامه‌ای / به زبان اسپانیایی / مترجم: فاطمه محمّدعلی مدی، ویراستار: جیران مقدّم.

آسمان موارد متعدد مالی و ارتباطی را مانعی بر سر مرحله نهایی آثار ترجمه‌ شده توسط مرکز ترجمه یعنی انتشار این آثار در کشورهای مقصد دانسته و افزود: مرحله انتشار آثار در سیر کار ما مرحله بسیار مهمی‌ است و مرکز ترجمه با وسواس بیشتری برای آن وقت می‌گذارد. هدف غایی مرکز ترجمه هنگامی محقق خواهد شد که ناشران زبده و تخصصی کشورهای مقصد این آثار را منتشر و توزیع کنند. به همین دلیل، مرکز ترجمه علاوه بر انتشار این آثار به شکل الکترونیک (ایبوک) توسط انتشارات سوره مهر برای تسهیل دسترسی مخاطبان احتمالی داخلی به این آثار، برای انتشار این کتاب‌ها در خارج از کشور با برترین ناشران بین‌المللی مذاکره می‌کند. به عنوان نمونه، تعدادی از آثاری که امسال در هفته هنر انقلاب رونمایی خواهیم کرد، آثاری هستند که در سال جاری [1396/2017] به مرحله نهایی (چاپ) رسیده‌اند به این ترتیب هستند؛

15ـ شعر معاصر ایران (نگین‌های پُرتلألؤ) / گزیده شعر شاعران معاصر ایران / به زبان ارمنی / مترجم: واراند / 2017 / انتشارات ادیت‌پرینت / ایروان، ارمنستان (برنده جایزه کتاب سال جمهوری ارمنستان.)

16ـ منِ او (أناهُ) / به زبان عربی / مترجم: محمدجواد علی، عقیل خورشا / 2017 / انتشارات دارالمعارف الحکمیه / بیروت، لبنان.

17ـ گزیده شعر معاصر ایران (به آسمان آبی نگاه کردم) / به زبان کُره‌ای / 2017 / انتشارات مرکز ترجمه ادبی کره جنوبی / سئول، کره جنوبی.

18ـ فال خون / به زبان روسی / مترجم: یوگنیا نیکیتنکو / 2017 / انتشارات صدرا / مسکو، روسیه.

19- لبخند مسیح / به زبان روسی / مترجم: الکساندر آندروشکین / 2017 / انتشارات صدرا / مسکو، روسیه.

20ـ گزیده اشعار سلمان هراتی / به زبان انگلیسی / مترجم: شهیده صفوی / 2017 / انتشارات آکادمی مطالعات ایرانی / لندن، انگلستان.

21ـ گزیده اشعار طاهره صفارزاده / به زبان انگلیسی / مترجم: سیدصدرالدین صفوی / 2017 / انتشارات آکادمی مطالعات ایرانی / لندن، انگلستان.

22ـ گزیده اشعار قیصر امین‌پور / به زبان انگلیسی / مترجم: شهیده صفوی / 2017 / انتشارات آکادمی مطالعات ایرانی / لندن، انگلستان.

23ـ چرا؟ چرا؟ چرا؟ / داستانی پیرامون عاشورا برای نوجوانان / به زبان‌های فارسی، عربی و انگلیسی / مترجمان: حوراء میلانی و مژگان برخورداری / 1396 / انتشارات سوره مهر / تهران، ایران.

24ـ خواب زیر شکوفه‌های هلو / ترجمه شعر معاصر کُره / به زبان فارسی / مترجم: محسن کریمی راهجردی / 1396 / انتشارات سوره مهر / تهران، ایران.

25ـ زمانی برای بزرگ شدن / به زبان اردو / مترجم: احمد شهریار / 1396 / انتشارات سوره مهر / تهران، ایران.

انتهای پیام

منبع: ایکنا

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت iqna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایکنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۷۹۲۳۳۹۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

انزوای رژیم صهیونیستی در جشنواره‌ها/ از فرصت‌ها استفاده نکردیم

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از مرکز روابط‌عمومی و اطلاع رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، تازه ترین جلسه شورای هنر روز دوشنبه هفدهم اردیبهشت ماه به ریاست محمد مهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، محمد مخدی دادمان رییس حوزه هنری انقلاب اسلامی و تعدادی دیگر از مدیران برگزار شد.

وزیر فرهنگ در این جلسه گفت: سال گذشته طبق گزارش دبیرخانه شورای عالی انقلاب فرهنگی، شورای هنر جزو شوراهای بسیار فعال است که باید به دلیل اهتمام بر این کار از اعضای این شورا و آقای ایمانی خوشخو تشکر کرد.
وی افزود: دستاورد مهم این شورا ابلاغیه‌های متعدد در زمینه حمایت از هنر و اسناد بالادستی مثل ایجاد سند موسیقی است که سال گذشته صورت گرفت.

از فرصت‌ها استفاده نکردیم

رییس شورای هنر گفت: ابلاغ ایجاد شهر جهانی صنایع خلاق اتفاق مبارکی است؛ استانداران قزوین و یزد، شهرداری مشهد و مسؤولان اصفهان طرح‌هایشان را برای ایجاد مجموعه‌هایی در این زمینه ارایه کردند، البته باید در نظر داشت دستورالعمل این کار برعهده شورای هنر قرار دارد و در حال تنظیم است.

وی افزود: در روزهای گذشته برای شرکت در اجلاسی به باکو رفته بودم، برآوردم از این سفر این است که زمینه حضور جمهوری اسلامی در همه عرصه‌ها وجود دارد و این ضعف ما است که نتوانستیم از این فرصت ها استفاده کنیم.

رییس شورای هنر در مورد نشان خیرین هنر، تصریح کرد: هرچه این امر گسترش یابد می‌توانیم از فضای عمومی برای کمک به جریان هنر و زیرساخت‌های هنری استفاده کنیم.

وزیر فرهنگ با تاکید بر اهمیت دوسالانه ونیز، گفت: همیشه در عرصه های فرهنگی هنری این اشکال را داشتیم که ایران ۲ هزار سال پیش را ترسیم می کردیم که باید به این مسأله پرداخته شود؛ اما امروز بحمدالله هنرمندان اصیل جریان انقلاب در این عرصه حضور دارند و انشاالله باعث خیر و برکت بیشتری خواهند شد.

اولویت‌های دستگاه دیپلماسی فرهنگی ایران

اسماعیلی با اشاره به نامه هشت هزار هنرمند تجسمی علیه رژیم صهیونسیتی برای تحریم صهیونیست‌ها، افزود: دانشگاه‌های دنیا نیز به این جنایات واکنش نشان دادند؛ یکی از اولویت های دستگاه دیپلماسی فرهنگی ما تلاش برای انزوای کامل رژیم صهیونسیتی از جشنواره هاست

وزیر فرهنگ گفت: به دلیل جنگ اوکراین، روسیه را از جام جهانی فوتبال و المپیک محروم کردند، حتما باید دستگاه های دیپلماسی ورزشی پی‌گیری این مسأله را در دستور کار قرار دهند؛ باید فضای افکار عمومی دنیا را بر سر این قضیه، حساس نگه داریم و این رویدادها به محلی برای اعتراض به رژیم صهیونسیتی تبدیل شود.

بنیاد رودکی موظف به حمایت از موسیقی سنتی است

رییس‌ شورای هنر در مورد حمایت از موسیقی اصیل ایرانی نیز تصریح کرد: بنیاد رودکی موظف شده در تالار وحدت و رودکی صرفا از موسیقی های سنتی حمایت کند.

گفتنی است، بررسی سند هنرهای نمایشی(تئاتر)» در دستور کار این جلسه از شورای هنر قرار گرفت.

رییس حوزه هنری و نامه هشت‌هزار هنرمند برای تحریم رژیم صهیونیستی

در بخشی از این جلسه محمدمهدی دادمان رییس حوزه هنری در این جلسه با اشاره به برگزاری دوسالانه ونیز، گفت: از معاونت هنری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تشکر می کنم؛ اتفاقی که در دوسالانه هنرهای تجسمی ونیز رخ داد ارزشمند بود چراکه بعد از سالها به فرزندان هنرمند انقلاب مثل مجموعه حوزه هنری اعتماد شد که این رویکرد برآمده از تفکری است که در دولت سیزدهم وجود دارد.

وی افزود: دوسالانه ونیز یکی از معتبرترین رویدادهای هنری دنیاست. اینکه در چنین رویدادی آنچه در پاویون جمهوری اسلامی عرضه می شود تبیین و ارایه هنرمندانه از مظلومیت کودکان غزه است ارزشمند محسوب می شود. تهیه آثار هنری توسط هنرمندان انقلابی ارزش دوم بود؛ این آثار دی سال قبل در جریان رویدادی در مرکز هنرهای تجسمی حوزه هنری انقلاب اسلامی خلق شده و نتیجه همکاری هنرمندان بود که ارزش سوم محسوب می شود.

رییس حوزه هنری انقلاب اسلامی با بیان اینکه انعکاس جهانی پاویون جمهوری اسلامی قابل اعتنا بود، افزود: نکته دیگر همبستگی شکل گرفته میان هشت هزار تن از هنرمندان تجسمی بود که به اتفاق نامه ای را به دبیرخانه این رویداد ارسال کردند تا رژیم صهیونسیتی را تحریم کند؛ ولی دبیرخانه این نامه را نپذیرفت. البته رژیم صهیونسیتی در اقدامی پیش‌دستانه پاویون خود را (احتمالا به دلیل واکنش های احتمالی هنرمندان) بسته بود که اتفاقی ارزشمند محسوب می شود.

شصتمین دوره بینال ونیز از ۲۱ آوریل با شعار «خارجی‌ها همه‌جا» با حضور ۹۵ کشور آغاز شد و این تعداد حضور کشورها از زمان بعد از همه‌گیری کووید بی سابقه بوده است. نمایشی (تئاتر)» در دستور کار این جلسه از شورای هنر قرار گرفت.

کد خبر 6098135 علیرضا سعیدی

دیگر خبرها

  • ۲۱ عنوان کتاب در حوزه هنری انقلاب اسلامی خراسان رونمایی می‌شود
  • بازدید استاندار گیلان از حوزه هنری انقلاب اسلامی استان
  • رونمایی استاندار گیلان از نقاشی اسلم دیلمی اثر استاد محمد زحمتکش
  • انزوای رژیم صهیونیستی در جشنواره‌ها/ از فرصت‌ها استفاده نکردیم
  • معرفی رییس شورای سیاستگذاری دوازدهمین دوسالانه ملی سرامیک ایران
  • رمان «تو خواب میکائیل هستی» رونمایی می‌شود
  • کتاب «رضای انقلاب» در حوزه هنری رونمایی می‌شود
  • کتاب «اخلاق النبی(ص) و اهل بیته(ع)» به زبان ترکی استانبولی ترجمه و منتشر شد
  • رمان «تو خواب میکاییل هستی» رونمایی می‌شود
  • رونمایی از «رضای انقلاب» در حوزه هنری