Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ایسنا»
2024-05-04@03:34:45 GMT

دو نمایشنامه و یک مجموعه شعر منتشر شد

تاریخ انتشار: ۲۹ فروردین ۱۳۹۷ | کد خبر: ۱۸۱۲۵۸۴۸

دو نمایشنامه و یک مجموعه شعر منتشر شد

ترجمه دو نمایشنامه خارجی و یک مجموعه شعر منتشر شده است.

به گزارش ایسنا، نمایشنامه «حالا کی قراره ظرفارو بشوره؟» نوشته ماتئی ویسنی‌یک با ترجمه ملیحه بهارلو در ۱۶۳ صفحه و با قیمت ۱۵ هزار تومان از سوی نشر کتاب فانوس به چاپ رسیده است.

ماتئی ویسنی‌یک درباره این اثر نوشته است: «این نمایشنامه را برای بزرگداشت صدمین سالگرد تولد اوژن یونسکو نوشتم.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

در رومانی کمونیستی، جایی که پوچی هرروزه با تئاتر ابزورد در رقابت بود، وقتی برای اولین بار با نمایش‌نامه‌های یونسکو آشنا شدم، آزادی مطلق به معنای واقعی را پیدا کردم. در عین حال، ابزار بسیار کارآمدی برای مبارزه علیه تبعیض و ستم، حماقت و باورهای تعصب‌آمیز ایدئولوژیک یافتم. بعد از خواندن نمایش‌نامه‌های یونسکو، دیگر هرگز در زندگی‌ام نترسیده‌ام. بیش‌تر از هر نظام فلسفی یا کتاب حکمت‌آمیزی، یونسکو بود که کمکم کرد انسان‌ها و تناقض‌ها و تفاوت‌های‌شان را بفهمم و روح انسانی، زندگی و جهان را درک کنم.

این نمایش‌نامه را به همه نویسندگان اروپای شرقی تقدیم می‌کنم که علیه «ادبیات دولتی» و «هنر رسمی» مبارزه کرده‌اند و بیش‌ترشان در این راه هزینه‌های شخصی وحشتناکی داده‌اند.

در بزرگداشت یونسکو، این نمایش‌نامه دنیای او و مهمتر از همه، شخصیت‌ها و موقعیت‌های دراماتیک چند نمایش‌نامه‌اش را به یادمان می‌آورد (آوازه‌خوان تاس، درس، صندلی‌ها، کرگدن...).

صحنه‌های چهارم و نهم اشاره‌هایی دارند به نمایش‌نامه‌ «صندلی‌ها» و شیوه‌ای که یونسکو شخصیت‌های نامرئی‌اش را «وارد می‌کند».

در صحنه افزوده‌ دوم، دانشجوی دکترا را به همان شیوه‌ای که یونسکو شاگرد را در «درس» کشت، به قتل رساندم.

به خودم اجازه تصور رویایی را دادم که در آن «آوازه‌خوان تاس» و «درس» با هم ترکیب می‌شوند (این رویایی‌ است که شخصیت اصلی من، که شاعر و مترجم است، از نمایش‌نامه‌های یونسکو دارد)... برای آن که نشان دهم این صحنه (صحنه‌ بیستم) اشاره‌ای ادبی دارد، فونت و اندازه متفاوتی در نوشتنش به کار بردم. جاهایی که واژه به واژه از نمایش‌نامه‌های یونسکو گرفته شده است  با علامت نقل قول مشخص شده، که شیوه درست هم همین است.

شخصیت اصلی‌ام شیفته آوازه‌خوان تاس است؛ شاید این موضوع کاملا توهین‌آمیز به نظر برسد، ولی ادای احترامی واقعی به یونسکو، استاد بزرگ نمایش‌نامه‌نویسی‌ است. آوازه‌خوان تاس حتی این شهامت را دارد که ظاهر شود و با شخصیت نمایشم گفت‌وگو کند. برای چنین سرپیچی و تخلفی از یونسکو تقاضای بخشایش دارم.

و در پایان، می‌خواهم از کسی که ایده این نمایش‌نامه را به من الهام کرد سپاس‌گزاری کنم؛ زیرا او در واقع صحنه زندان و ازبرخوانی قطعه آوازه‌خوان تاس را تجربه کرده بود: نویسنده و منتقد، نیکلای بالوتا. رژیم کمونیستی رومانی بین سال‌های ۱۹۵۶ و ۱۹۶۴ او را به خاطر عقاید سیاسی‌اش زندانی کرده بود. بالوتا این داستان را در سمیناری درباره یونسکو که در مارس ۲۰۰۸ با حمایت «نمایشگاه کتاب پاریس» برگزار شد تعریف کرده بود.»

***

«قتل غیرعمد» نوشته کوبوآبه با ترجمه فردین توسلیان دیگر نمایشنامه منتشرشده در این نشر است.این نمایشنامه در ۱۰۰ صفحه با شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۱۰ هزار تومان منتشر شده است.

***

همچنین مجموعه شعر «خط سیاه، متروی لندن» سروده علیرضا آبیز در ۱۰۵ صفحه با شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۱۰ هزار تومان در نشر کتاب فانوس به چاپ رسیده است.

یادداشت شاعر درباره این مجموعه: «این مجموعه گزیده‌ای از شعرهایی است که در سال‌های ۲۰۱۳ تا ۲۰۱۶ نوشته‌ام.  بیشتر این شعرها در طی مسافرت‌های روزانه در مترو و در فاصله خانه‌ام در شمال لندن و کتابخانه بریتانیا در مرکز لندن نوشته شده‌اند و از این رو قطار و مترو در بیشتر آن‌ها حضور دارد.

این مجموعه حاصلِ گشت و گذاری ذهنی و عینی است در سفری که از شعر آغاز می‌شود و به شهر می‌رسد. شکل ظاهری مجموعه سفری روزانه است در مسیر خانه تا کتابخانه و برگشت همراه با توقف‌هایی در ایستگاه‌ها و مکان‌های گوناگون لندن. اگرچه مکان یکی از عناصر اصلی شعرهای این مجموعه است، حضور ذهنیت فرامکانی شاعر را نیز نباید نادیده انگاشت.

خط سیاه یا خط شمال خطی است که مرکز و شمال لندن را به هم وصل می‌کند. نام مجموعه قرار است اشاره‌ای به بن‌مایه اصلی شعرهای این دفتر یعنی حرکت، زمان و مکان داشته باشد.

در مواردی که حس کرده‌ام برخی عبارات یا ارجاعات نیازمند توضیح‌اند در پایان کتاب با ذکر شماره صفحه توضیح داده‌ام.

برخی از این شعرها پیش‌تر در نشریات ادبی ایران و خارج از کشور منتشر شده‌اند. از دبیران این نشریات سپاس‌گزارم.

تنی چند از دوستانم این شعرها را پیش از چاپ شنیدند و نظرات مفید و راهگشایی ارائه دادند. از آن‌ها سپاس‌گزارم  و بویژه از مانی پارسا که با دقت و وسواس در مورد تک تک شعرها نظر داد و از غزل مصدق که در چندین نشست شعرها را شنید و نظرات صادقانه خود را دریغ نکرد. مسعود احمدی بر من منت گذاشت و با دقت ستودنی و تیزبینی ویژه خویش هم خطاهای نگارش را ویراست و پیراست و هم پیشنهادهای مفید دیگری ارائه داد. قدردان‌ام و سپاس‌گزار و آرزومند تندرستی و شادکامی ایشان.»

انتهای پیام

منبع: ایسنا

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۸۱۲۵۸۴۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

جایزه سال آزادی مطبوعات یونسکو به روزنامه‌نگاران فلسطینی رسید

از آغاز جنگ غزه تاکنون دست کم بیش از ۱۰۰ روزنامه‌نگار فلسطینی در حملات اسرائیل به غزه کشته شده‌اند و یونسکو به همین دلیل جایزه امسال آزادی مطبوعات خود را به همه روزنامه‌نگاران فلسطینی اهدا کرد.

به گزارش خبرگزاری ایمنا، سازمان آموزشی، علمی و فرهنگی سازمان ملل متحد (یونسکو) جایزه جهانی آزادی مطبوعات سال ۲۰۲۴ خود را به همه روزنامه‌نگاران فلسطینی که جنگ غزه را پوشش می‌دهند، اهدا کرد.

مائوریسیو ویبل رئیس هیئت داوران بین‌المللی متخصصان رسانه یونسکو در این باره اظهار کرد: در این دوران تاریکی و ناامیدی، ما می‌خواهیم یک پیام قوی از همبستگی و به رسمیت شناختن آن دسته از روزنامه‌نگاران فلسطینی که در چنین شرایط دراماتیکی این بحران را پوشش می‌دهند، به اشتراک بگذاریم.

وی در مراسمی در سانتیاگو، پایتخت شیلی، در آستانه روز جهانی آزادی مطبوعات، افزود: ما به‌عنوان بشریت، بدهی بزرگی به شجاعت و تعهد آن‌ها به آزادی بیان داریم.

به گفته کمیته حفاظت از روزنامه نگاران (CPJ) و فدراسیون بین‌المللی روزنامه‌نگاران (IFJ) بیش از ۱۰۰ روزنامه‌نگار و کارمند رسانه، که اکثریت قریب به اتفاق آن‌ها فلسطینی هستند، در طول هفت ماهه جنگ غزه و در حملات اسرائیل به غزه کشته شده‌اند.

دفتر رسانه‌های دولتی غزه تعداد این افراد را بیش از ۱۴۰ نفر اعلام کرده است.

ویبل در مصاحبه‌ای با الجزیره گفت که جهان بدهی بزرگی به روزنامه‌نگاران فلسطینی دارد.

وی افزود: ما در سراسر جهان با خطرات زیادی روبرو هستیم و باید بگوییم ایست کنید.

آدری آزولای مدیرکل یونسکو نیز گفت که این جایزه ادای احترام به شجاعت روزنامه نگارانی است که با شرایط سخت و خطرناک روبرو هستند.

لوسیا نیومن خبرنگار الجزیره، که از سانتیاگو گزارش می‌دهد، این رویداد را مراسمی بسیار احساسی توصیف کرد.

او گفت: هنگام اعلام برنده جایزه امسال مردم زیادی در اتاق بودند که گریه می‌کردند. احساسات بسیار و تشویق بسیار قوی وجود داشت. خبرنگاران الجزیره در غزه از جمله کسانی بودند که از ماه اکتبر گذشته مورد هدف حملات اسرائیل قرار گرفتند.

منبع: فارس

کد خبر 750332

دیگر خبرها

  • جایزه آزادی مطبوعات یونسکو به خبرنگاران فلسطینی رسید
  • نمایش اشیای تاریخی ارزشمند کرمان در باغ موزه هرندی
  • جایزه سال آزادی مطبوعات یونسکو به روزنامه‌نگاران فلسطینی رسید
  • مهدوی: به ما دروغ گفتند و علیه بانک مرکزی امضا گرفتند
  • واکنش مدیرعامل سابق استقلال به برکناری+ متن نامه علی خطیر
  • پیام خطیر پس از کنار رفتن از مدیرعاملی استقلال
  • سریال جدید آیدا پناهنده چه زمانی منتشر می‌شود؟
  • دستور خزاعی برای فیلم‌های خارجی عرضه شده در پلتفرم‌ها
  • انتشار نماهنگ زیبای نامه‌ای برای تو +فیلم
  • پوستر جدید «نقش هیتلر در آلبوم خانوادگی» منتشر شد