Web Analytics Made Easy - Statcounter

تفاهمنامه همکاری مؤسسه تنظیم  و نشر آثار امام  خمینی (س) و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در زمینه ترجمه و نشر آثار امام خمینی (س) به امضای معاون امور بین الملل مؤسسه تنظیم و نشر آثار امام خمینی (س) و رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی رسید.

به گزارش خبرنگار جماران، رسول اسماعیل زاده در این نشست گفت: مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی در زمینه ساماندهی امر ترجمه در کشور مسئولیت دارد و شورای عالی انقلاب فرهنگی این مسئولیت را به این مجموعه داده است و در طرح «تاپ» در پی ساماندهی و هماهنگ سازی ارگان های مختلف متولی ترجمه در کشور هستیم.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی با بیان اینکه مؤسسه تنظیم و نشر آثار امام خمینی (س) همواره در همکاری با ما پیش قدم بوده، افزود: در طرح تاپ رویکرد جدیدی در ترجمه و چاپ کتاب داریم.  ما در این طرح سه رویکرد آماده سازی، خدمات مجوز نشر و حمایت مالی داریم و چون چاپ کتاب با لوگوی ناشر خارجی صورت می گیرد به راحتی می تواند در ارائه به بازار جهانی کمک کند.

وی تأکید کرد: ما برنامه های فرهنگی مختلف و هفته فرهنگی برگزار می کنیم ولی اسم خمینی ایران را به کشورهای مختلف معرفی کرده است. لذا بر ما وظیفه و واجب است که در رابطه با امام کار کنیم.

حجت الاسلام و المسلمین دکتر محمد مقدم نیز در این نشست اظهار داشت: معاونت بین الملل از آغاز تأسیس مؤسسه تنظیم و نشر آثار امام خمینی (س) فعال بوده است؛ با این باور که اگر یک اندیشه  می خواهد جهانی شود طبعا باید به زبان های گوناگون ترجمه شود. سال های اول برگردان تمامی آثار صرفا توسط مؤسسه انجام می شد و پس از آن مشارکت در ترجمه و چاپ آثار با نهادهای دیگر در دستور کار قرار گرفت.

معاون امور بین الملل مؤسسه تنظیم و نشر آثار امام خمینی (س) تأکید کرد: امام یک شخصیت ملی است و همه تعهد داریم که آثار ایشان  را در معرض استفاده مخاطبین آن قرار دهیم. در این جهت، تعداد زیادی از آثار حضرت امام در قالب کار مشارکتی چاپ شد. وقتی اثر توسط  یک بنگاه فرهنگی  تولید می شود انگیزه او برای نشر هم بیشتر می شود. ولی به هر حال قانون است که مؤسسه بر چاپ نوشته ها و گفته های امام نظارت کند و لوگوی مؤسسه نیز در آثار چاپی درج شود.

وی با بیان اینکه راهی جز مشارکت فرهنگی در حوزه ترجمه و نشر نداریم، تصریح کرد: اگر بتوانیم با نهادهایی که متکفل امور فرهنگی خارج از کشور هستند هماهنگی داشته باشیم هم موازی کاری انجام نمی شود و کارهای بیشتری هم تولید می شود. بستر همکاری های مشترک دو سازمان در این حوزه مناسب و راه برای همکاری باز است و اکنون زمان اجرای طرح های پیشنهادی است.

در این نشست برای ترجمه و تجدید چاپ کتب حضرت امام خمینی (س) از جمله سه کتاب تفسیر قرآن پنج جلدی امام خمینی (س)، حدیث بیداری و آداب الصلاة به زبان های مختلف دنیا در سال 97 تبادل نظر و تفاهم  شد.

انتهای پیام

منبع: جماران

کلیدواژه: موسسات مالی و اعتباری تلگرام تحولات سوریه گفت و گوی ملی ارز دیجیتال ارزش های دهه 60 محمد مقدم موسسات مالی و اعتباری تلگرام تحولات سوریه گفت و گوی ملی ارز دیجیتال ارزش های دهه 60 امام خمینی س سید مصطفی خمینی سید احمد خمینی سید حسن خمینی انقلاب اسلامی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.jamaran.news دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «جماران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۸۶۹۴۸۵۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

نشست سران سازمان همکاری اسلامی آغاز شد

نشست سران سازمان همکاری اسلامی با حضور وزیر امور خارجه کشورمان آغاز شد.

 به گزارش گروه سیاسی خبرگزاری دانشجو، نشست سران سازمان همکاری اسلامی در محل Sir Dawda Kairaba Jawara واقع در بانجول پایتخت گامبیا با حضور حسین امیرعبداللهیان وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران آغاز شد.

امیرعبداللهیان در این نشست مواضع جمهوری اسلامی ایران را در قبال تحولات جهان اسلام و منطقه‌ای و بین المللی به ویژه وضعیت جنگ غزه تبیین می‌کند.

همچنین در این اجلاس که با موضوع اصلی «ارتقای وحدت و همبستگی از طریق گفتگو پیرامون توسعه پایدار» برگزار می‌شود، مسائل و چالش‌های مختلف جهان اسلام به ویژه موضوع فلسطین و وضعیت جاری در باریکه غزه مورد بحث و بررسی قرار گرفته و در مجموع سه سند شامل پیش نویس قطعنامه فلسطین، پیش نویس بیانیه بانجول و پیش نویس سند نهایی نشست سران برای تصویب به ترتیب به نشست شورای وزیران امور خارجه و سپس اجلاس سران ارائه خواهد شد.

نشست مقامات ارشد مقدماتی برای پانزدهمین نشست کنفرانس سران اسلامی در بانجول از تاریخ ۳۰ آوریل ۲۰۲۴ (سه شنبه) آغاز شده است.

گامبیا ریاست نشست سران سازمان همکاری اسلامی را به مدت سه سال از عربستان سعودی تحویل خواهد گرفت.

دیگر خبرها

  • آثار باستانی تپه «علی‌کش» نشان از ارتباطات اجتماعی با همسایگان دارد
  • شرکت هیات افغانستان در نشست‌های بین‌المللی
  • امیرعبداللهیان: تلاش‌های منطقه‌ای برای توقف جنگ در غزه جدی‌تر شده است
  • نشست سران سازمان همکاری اسلامی آغاز شد
  • مظلومیت حقوق بشر نزد افکار عمومی جهان مشخص شد
  • ساترا اهمیت تنظیم گری‌اش را نمایش دهد/ امضای تفاهم نامه دانشگاهی
  • توسعه همکاری‌ها میان جهاد دانشگاهی و مؤسسه ISC
  • نهضت ترجمه اشعار فارسی به عربی در خوزستان
  • رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در ارمنستان چه می‌کند؟
  • برنامه‌های جدید کانون پرورش فکری برای بچه‌ها