حقوق مولف و ناشر نیازمند شفافسازی است
تاریخ انتشار: ۲۹ خرداد ۱۳۹۷ | کد خبر: ۱۹۲۵۴۷۰۲
ضحی کاظمی در آستانه برگزاری همایش «حق مالکیت ادبی؛ گفتهها و ناگفتهها» با اشاره به اینکه این همایش قرار است به طرح مسائل مهم درزمینه حقوق مولف بپردازد، گفت: حقوق بسیاری از نویسندگان در قراردادهای نشر زیرپا گذاشته میشود. مثلا نویسندهای را میشناسم که کتاب چندمش را به یک ناشر خوب داده و این ناشر نه تنها قراردادی با او نبسته، بلکه چیزی هم بابت حق تالیف به او نداده و گفته است همین که ما کتابت را چاپ کردهایم باید خدا را شکر کنی.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
او افزود: البته ناشران هم مشکلات خودشان را دارند. کتاب درایران فروش نمیرود و به تبع آن ناشر ضرر میکند. ولی ما از بسیاری حقوق از جمله تبلیغ کتاب هم برخوردار نیستیم. الان برای هرکالایی باید تبلیغ صورت بگیرد. ضمن اینکه در برخی قراردادها وضعیت حق ترجمه کتاب یا انتشار آن به صورت دیجیتالی و صوتی هم مشخص نشده است.
نویسنده کتاب «کاجزدگی» به برخی حقوق ناشران نیز اشاره کرد و گفت: این حقوق دوطرفه است. مثلا گاهی نویسندهها چاپ اول کتابشان را به یک نشر میدهند و چاپ دوم را به یک نشر دیگر. همه اینها مسائلی است که قصد داریم با برگزاری این همایش به طرح سوال و جواب درستی درباره آن برسیم، چراکه این شفافسازی هم به نفع نویسنده است و هم ناشر.
دبیر انجمن صنفی داستاننویسان تهران افزود: ما درهمایش«حق مالکیت ادبی؛ گفتهها و ناگفتهها» از افرادی در حوزههای مختلف از جمله حقوقدانها، نمایندگان مجلس، اتحادیههای نشر، نویسندگان، مترجمان و دانشگاهیان دعوت کردهایم تا جوانب مختلف کپیرایت را مورد بررسی قرار دهند. طرح این مساله برای انجمن اهمیت زیادی دارد وحتی اگر نتوانیم به سرعت راهحلی برای آن پیدا کنیم، دست کم میتوانیم به سوالهای درستی برسیم.
کاظمی گفت: در حال حاضر دو کمیته در انجمن فعالیت خود را در این زمینه آغاز کردهاند. یکی کمیته حقوقی است که روی حق مالکیت وقراردادها کارمیکند. نمونههای مختلفی از قرارداد نویسنده و ناشر تهیه شده و قراراست به یک قرارداد معیاربرسیم که هم به نفع نویسنده باشد وهم ناشر. در کمیته آموزش و پژوهش هم قرار است کارگاههای آموزشی برگزار بشود تا خود نویسندهها بدانند وقتی ما از کپیرایت حرف میزنیم، دقیقا منظورمان چیست.
نویسنده کتاب «خاک آدمپوش» همچنین به برخی مشکلات نپیوستن ما به کنوانیسیون برن اشاره کرد و افزود: سال گذشته فرصتی پیش آمد که به صورت شخصی در نمایشگاه کتاب فرانکفورت شرکت کنم. ناشرانی از ایران در این نمایشگاه حضور داشتند و دنبال این بودند که کپیرایت کتابهای ایرانی را برای ترجمه بفروشند، اما برای مذاکره مشکلاتی داشتند. به هرحال قرارداد یک چیز دوطرفه است. ما داریم کتاب ناشران خارجی را بدون مجوز و رعایت کپیرایت ترجمه و منتشر میکنیم و انتظار داریم آنها بیایند و کپیرایت کتابهای ما را بخرند. البته ناشرانی هم هستند که کپیرایت کتابها را میخرند اما این ریسک بزرگی برای ناشر است.
کاظمی تصریح کرد: ناشر کپیرایت کتابی را با مبلغ زیاد میخرد و آن را بعد از ترجمه به ارشاد میفرستد. ممکن است کتاب به طور کامل مجوز نگیرد. بعد ناشر باید بابت همه اصلاحات از ناشر کتاب یا نویسنده اجازه بگیرد که گاهی ممکن است این توافق ایجاد نشود و این برای ناشر مسالهساز میشود. درواقع مشکلاتی درهر دو طرف وجود دارد که باید برای همه آنها چارهاندیشی شود.
او افزود: ما برای جهانی شدن کتابهایمان با مشکلات زیادی روبرو هستیم. یکی از آنها فیلترهای دولتی است که برای فرستادن نویسندگان و کتابها به بازارهای جهانی اعمال میشود، و دیگری همین مساله کپیرایت که امیدواریم با برگزاری این همایش بتوانیم دست کم به طرح برخی پرسشهای مهم در این زمینه برسیم.
کد خبر 4324763 حمید نورشمسیمنبع: مهر
کلیدواژه: ادبیات کپی رایت ادبیات ادبیات جهان ترجمه بازار نشر معرفی کتاب سازمان میراث فرهنگی و گردشگری کتاب و کتابخوانی جایزه ادبی کودکان میراث فرهنگی نشر چشمه عید سعید فطر گردشگری نقد کتاب
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۹۲۵۴۷۰۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
معرفی نامزدهای ایرانی کتاب برای کودکان با نیازهای ویژه
هشت اثر از ایران به عنوان نامزد فهرست کتاب برای کودکان با نیازهای ویژه معرفی شدند.
به گزارش ایسنا، گروه جوایز کتاب برای کودکان با نیازهای ویژه شورای کتاب کودک در جلسه داوری اسفندماه ۱۴۰۲ از میان آثار رسیده، هشت اثر را برای معرفی به دفتر بینالمللی کتاب برای نسل جوان (IBBY) انتخاب کرد.
در بخش کتاب برای کودکان با نیازهای ویژه:
«افسانه نمکی» (کتاب حسی – لمسی) طراحی و اجرای ستاره اقتداری. این کتاب براساس روایتی از روستای کبودر آهنگ همدان بازنویسی شده. برای فعال کردن کودکان نابینا و کمبینا درحین خواندن کتاب از المانهای معماری ایرانی و ابزارهای سنتی استفاده شده است.
«خاله میبافه من میپوشم» (کتاب حسی – لمسی) طراحی و اجرای سودا آزادی، نویسنده خط بریل ناصر مرادی. از ویژگیهای کتاب راویت داستان توسط ﮐودکی نابیناست. از بافتهای متنوع و حجمهای گوناگون در ساخت اثر استفاده شده است. ظرافت اجرا و تنوع در بافتها برای کودک با آسیب بینایی جذاب است.
«روباه و زاغ» (کتاب حسی – لمسی) طراحی و اجرای سمانه نادری. بازسازی یک روایت کلاسیک به شکل حسی - لمسی. استفاده از بافتهای متنوع برای نمایش شخصیتها و فضای داستان. ابتکار عمل در ساخت کتاب برای حرکت شخصیتها به وسیله مخاطب.
«من مترسکم ولی میترسم» نویسنده احمد اکبرپور، تصویرگر مریم طهماسبی، انتشارات فاطمی، کتابهای طوطی. (اثر صوتی گروه جیکو، وابسته به کمیته خدمات کتابداری برای کودکان با نیازهای ویژه)
«تو یک جهانگردی» نویسنده شهرزاد شهرجردی، تصویرگر غزل فتح الهی، انتشارات فاطمی، کتابهای طوطی. (اثر صوتی گروه جیکو، وابسته به کمیته خدمات کتابداری برای کودکان با نیازهای ویژه)
«موزی که میخندید» نویسنده حمیدرضا شاهآبادی، تصویرگر حسن موسوی، انتشارات افق.(اثر صوتی گروه جیکو، وابسته به کمیته خدمات کتابداری برای کودکان با نیازهای ویژه)
در این سه اثر صوتی در کنار خواندن متن از موسیقی و جلوههای صوتی برای انتقال بهتر مفاهیم استفاده شده و برای شنونده با آسیب بینایی فضایی ایجاد میکند که میتواند داستان و تصاویر کتاب را از طریق صدا در ذهن خود تصور کند.
در بخش کتاب با شخصیتهای معلول:
«جهان مال من است» نویسنده تهمینه حدادی، تصویرگر هاله قربانی، انتشارات فاطمی، کتابهای طوطی. داستان با روایتی ساده به جزئیاتی از تجربیات خیالانگیز کودکی میپردازد. شخصیتپردازی در متن پویاست و عدم آشکارسازی و عدم تمرکز بر معلولیت کودک دیده میشود.
«ترسناکترین کاری که تا حالا انجام دادی چه بوده؟» نویسنده سولماز خواجهوند، تصویرگر مرجان وفاییان، انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان. داستان با شخصیتی باورپذیر، به دور از کلیشهها و با برانگیختن حس پذیرش معلولیت به موضوع ترس از دیدن و بینایی میپردازد.
داوران گروه جوایز کودکان با نیازهای ویژه شورای کتاب کودک، مرضیه شاه کرمی، سوده کریمی، مرجان ریحانیان، ماندانا رضوی زاده، میترا مؤدب، فریبا کیهانی و طاهره بشیر هستند. مسعود طاهریان( عضو نابینای گروه خدمات کتابداری برای کودکان با نیازهای ویژه) نیز به عنوان مشاور در گروه حضور دارد.
دفتر بین المللی کتاب برای نسل جوان هر دو سال یک بار فهرستی از کتابهای مناسب برای کودکان ویژه را به منظور ایجاد فرصت لذت از کتاب برای کودکان ویژه، تشویق ناشران و توسعه این نوع محصولات منتشر میکند. داوری نهایی در تورنتو کانادا برگزار میشود و آثار برگزیده در فهرست دوسالانهای تحت عنوان کتاب برای کودکان با نیازهای ویژه منتشر و در نمایشگاه کتاب کودک بولونیا ۲۰۲۵ به نمایش گذاشته میشوند.
انتهای پیام