«سگی که میخواست خورشید باشد»؛ ترجمه محمد هدایی؛ کتاب نیستان هزار و یک خیال در داستانهای آسیایی!
تاریخ انتشار: ۳ تیر ۱۳۹۷ | کد خبر: ۱۹۳۴۷۵۳۶
«سگی که میخواست خورشید باشد»
ترجمه: محمد هدایی
ناشر: کتاب نیستان؛ چاپ اول 1396
140 صفحع، 8000 تومان
***
وقتی صحبت از پیشینه قصهگویی در آسیا باشد داستانهای بسیار زیادی به ذهن متبادر میشوند. از افسانهها و حکایتهای پر آوازهای از کشورهای کهن با سابقههای دور و دراز قصهپردازی. مکانهایی که هنوز هم در هالهای از ابهام و رمز و راز ناشی از این قصهها هستند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
«سگی که میخواست خورشید باشد و سیزده قصه دیگر از قصههای مردم آسیا» به این دو اثر شباهت دارد، مخصوصا که کتاب با داستانی از هندوستان آغاز میشود؛ روایتی آغشته با تخیل که در آن یک روح با ترفند خودش را جای یک انسان جا میزند و الهههای آسمانی روی یک تخت جواهرنشان، با کمک کودکانی که در کوچه و خیابان بازی میکنند، دست او را رو میکنند. از این نظر، داستانها یادآور قصه های هزار و یکشب میتوانند باشند، تخیل موجود در آنها و سوررئالیسمی که بر فضای بعضی از داستان ها حاکم است اتفاقات نامعمول و عجیب و غریب را به راحتی به شکل اتفاقات معمول و جاری در زندگی روزمره و عادی مردم سادهی روستایی نشان میدهد.
علاوه بر این، در این کتاب مانند کلیله و دمنه وارد دنیای قصههای حیواناتی میشویم که تجسم انسان گرفتهاند و خصوصیاتی مثل دشمنی، خشم، دوستی و... را دارند و داستان های شیرینی را این بار برای قشر کودک و نوجوان پدید آورده است.
این کتاب شامل چهارده داستان از کشورهای مختلف آسیایی است که گوشهای کوچک از دیرینه کهن قصهگویی هر یک از این تمدنهای قدیمی و افسانهپرداز است. این داستانها عبارتند از: برهمن و روح؛ هند، سه برادر و یک آرزو؛ فیلیپین، سلطان و خروس؛ پاکستان، سه طلسم؛ ژاپن، سلطان و سه دزد؛ مالزی، نی،امیرزاده کمانگیر؛ میانمار برمه، خالهسوسکه؛ ایران، خورشید نازنین و ماه نازنین؛ کره، بز و گرگ؛ افغانستان، دزد و پسر؛ اندونزی، سگی که میخواست خورشید باشد؛ تایلند، جغد و فیل؛ نپال، سینگاپورا،شهر شیر؛ سنگاپور، دو آدم و پنج کلوچه؛ سریلانکا.
البته مترجم این کتاب یادآوری کرده است که داستان خالهسوسکه ترجمه نیست بلکه همان طور که میدانیم قصهای ایرانی است که در اینجا نسخهای که فضلالله مهتدی در کتاب افسانههای کهن در سال 1333 آن را بازنویسی کرده و مترجم، به لحاظ حفظ امانت، عین متن را در کتاب آورده است.
مترجم برای آشنایی نوجوانی که ممکن است نام بعضی از این کشورها را برای اولین بار بشنود یا تصوری از آنها در ذهن نداشته باشد، در پایان هر داستان اطلاعاتی در مورد آن کشور آورده است. اطلاعاتی در یک پاراگراف کوتاه که شامل مشخصات جغرافیایی، جمعیت، دین، زبان و کار اصلی مردم آن سرزمین است. البته این اطلاعات کمک چندانی به شناخت ادبیات داستانی این کشورها ندارد اما مترجم در وسع کتاب و حوصله خواننده خود ادای دین کرده است.
سابقه انتشار قصههای آسیا برای کودکان سراسر جهان به دهه 1970 میلادی یعنی 1350 شمسی بازمیگردد که مرکز فرهنگی آسیا وابسته به یونسکو برگزیدهای از قصههای آسیا را در شش کتاب منتشر کرد. تقریبا همزمان با انتشار اصل کتابها، در ایران نیز چهار کتاب نخست این مجموعه در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان زیر نظر سیروس طاهباز ترجمه و چاپ شد.
سیروس طاهباز در مقدمه کتاب «قصههای مردم آسیا برای کودکان همه جا» در مورد این داستانها مینویسد: «آنچه در مورد این قصه ها اهمیت دارد این است که سرانجام، خوبیها پیروز و نیروهای اهریمنی نابود میشوند. طرح قصهها همیشه یکسان است، چون بر اساس ارزشها و اعتقادات جهانی شکل گرفتهاند و از این رو پیامهای آنها نیز جهانی است... بهترین چیزهایی که آسیا میتواند عرضه کند در این قصهها گرد آمده است: کوههای پوشیده از برف، رودهای پیچان، اقیانوسهای پهناور، آسمان آبی و جانوران زیبای جنگلها و دشتها...»
کتاب «سگی که میخواست...» در قطع کوچک چاپ شده و داستانها از چند صفحه تجاوز نمیکنند تا خارج از حوصله قشر نوجوان نباشد. زبان داستانها بسیار ساده و روان است و حتی در برخی از آنها دیالوگهای میان شخصیتهای قصهها به صورت محاوره نوشته شده است. با وجود همه شباهتهای این کتابها به کلیله و دمنه یا هزارویکشب، نه تنها زبان مصنوع یا مهجور خواندن آن را مشکل نمیکند؛ بلکه رده سنی نوجوان میتواند ارتباط خوبی با داستانها برقرار کرده و آنها را به راحتی فهم کند. از طرف دیگر داستانها، مخصوصا در هزارویکشب گاه با مسائلی آمیخته شده است که نمیتوان نوجوان را ترغیب به خواندن آن کرد اما این کتاب کوچک را با خیال راحت میتوان در اختیار این قشر قرار داد.
با توجه به اینکه در بازار کتاب ما، برای قشر نوجوان، در قیاس با کودکان و بزرگسالان آثار کمتری خلق یا منتشر میشود این کتاب جزو گزینههای مناسبی است تا والدین بتوانند فرهنگ کتابخوانی و علاقه به کتاب را از دوران حساس زندگی فرزندانشان پایهگذاری کنند.
منبع: الف
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.alef.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «الف» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۹۳۴۷۵۳۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
ترجمه «آموزههای استفان کاوی» منتشر شد
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «آموزههای استفان کاوی» بهتازگی با ترجمه فرشید عبدی با ارایه قواعدی در حوزه کسب و کار و نقشهای مدیریتی توسط انتشارات پویش مدام منتشر و راهی بازار نشر شده است.
این کتاب مجموعهای از تعالیم و خلاصه هفت کتاب مشهور نویسنده توسعه فردی در دو بخش آموزههای دکتر کاوی و خلاصه هفت کتاب است.
اصل پاسخگویی، اصل توازن، اصل انتخاب، اصل تأثیرگذاری، اصل شجاعت، اصل اثربخشی، اصل همدلی، اصل درستکاری (راستی و درستی)، اصل رهبری، اصل یادگیری، اصل عشق، اصل تواناییهای بالقوه، اصل انضباط شخصی، اصل همافزایی، اصل اعتماد، اصل حقیقت، اصل چشمانداز، اصل برد - برد، جملات قصار مورد علاقه دکتر استفان کاوی از مطالب منتشره بخش اول این کتاب به شمار میرود.
همچنین مطالب بخش دوم شامل هفت عادت مردمان مؤثر، هفت عادت خانوادههای بسیار مؤثر، عادت هشتم: از اثربخشی تا عظمت، اولویت دادن به اولویتها، راه حل سوم: حل دشوارترین مشکلات زندگی، رهبری مبتنی بر اصول و سرعت اعتماد است.
استان ریچاردز کاوی یک نویسنده بسیار مشهور آمریکایی در حوزه توسعه فردی و سازمانی است. استعداد، هوشت و تلاش او موجب شد به عنوان یک تاجر موفق، مربی و سخنران تأثیرگذار در بین عموم شناخته شود. او به خاطر نوشتن یکی از تأثیرگذارترین کتابهای مدیریتی قرن بیستم با عنوان «هفت عادت مردمان مؤثر» مشهور شده است.
کاوری در ۲۴ اکتبر ۱۹۳۲ متولد شد و در سالت لیک سیتی ایالت یوتا بزرگ شد. والدینش استفان گلن کاوی و ایرن لوییز ریچاردز بودند. اجداد وی در برخی از تحولات اجتماعی مهم نقش داشتند. کاوی در جوانی به ورزش علاقمند بود، اما در همان جوانی دچار یک مصدومیت شد تا مسیر زندگیاش تغییر یافته و به فعالیتهای علمی رو آورد. او مشتاقانه در فعالیتهای مدرسه مشارکت میکرد و زودتر از زمان معمول از دبیرستان فارغالتحصیل شد. سپس در دانشگاه یوتا ادامه تحصیل داد و مدرک کارشناسی خود را در رشته مدیریت بازرگانی از این دانشگاه دریافت کرد...
در بخشی از این کتاب آمده است؛
هر زمان که به اهداف خود نرسیم، از ضربهای که به حساب درستکاری خود وارد کردیم، رنج میبریم. اعتماد به نفس خود را در ایجاد و حفظ تعهدات خود و دیگران از دست میدهیم. در این صورت، زمانی که برای واکنش به چالشهای مهم زندگی خود، نیاز به قدرت تشخیص باطنی داریم، دیگر چیزی برای ترسیم شخصیت باطنی خود نداریم. تحقق یک هدف در یک حوزه زندگی، میتواند به معنی تأثیر منفی بر سایر حوزههای زندگی ما باشد. مردی که بر افزایش ثروت خود تمرکز داشت، این کار را به قیمت عدم صرف وقت با همسر و خانواده خود انجام میداد.
اینکتاب با ۳۰۴ صفحه و قیمت ۳۱۵ هزار تومان منتشر شده است.
کد خبر 6081963 زینب رازدشت تازکند