Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «باشگاه خبرنگاران»
2024-04-23@21:18:43 GMT

تفاوت بین دوبیتی و رباعی + نمونه شعر

تاریخ انتشار: ۱۲ شهریور ۱۳۹۷ | کد خبر: ۲۰۴۳۹۰۷۴

تفاوت بین دوبیتی و رباعی + نمونه شعر

رباعی و دو بیتی در ادبیات فارسی ایران زمین جزو سبک های محبوب و دل نشینی به شمار می رود که طرفداران به خصوص خودشان را دارند. هر کدام از این سبک ها نیز ویژگی های خود را دارا هستند. اما سوالی که پیش می آید این است که "تفاوت بین دوبیتی و رباعی" در چیست؟ ما در این مقاله از باشگاه خبرنگاران جوان سعی کرده ایم تفاوت دو بیتی و رباعی را همراه با نمونه ای از ابیات شاعران این عرصه برای شما آشکار کنیم، با ما همراه شوید.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

بهترین راه تشخیص رباعی و دو بیتی در چیست؟

تعریف رباعی: رباعی به شعری گفته می شود که از چهار مصراع تشکیل شده است.

تعریف دوبیتی: به شعری که دارای دوبیت باشد نیز دوبیتی می گویند.

ولی جالب است بدانید که هر دوی این شعر ها از لحاظ ظاهری به هم شبیه هستند ،یعنی از نظر قرارگیری قافیه تفاوتی با هم ندارند.

تفاوت بین دوبیتی و رباعی در این موارد خلاصه می شود:

تفاوت بین دوبیتی و رباعی در نوع وزن :  رباعی دارای وزن خاصی است . این وزن خاص لا حول و لاقوه الا بالله و وزن عروضی مفعول، مفاعلن ، مفاعلین یا با اختلاف جزئی است. همان طور که گفتیم از نظر شکل و قرارگیری قافیه ها این دو با هم تفاوتی ندارند.

راه تشخیص دوبیتی از رباعی

برای این که بتوانیم تشخیص دهیم که شعری دوبیتی است یا رباعی باید به هجای اول هر مصراع توجه کنیم. بدین صورت که اگر اولین هجای هر مصراع بلند باشد، آن شعر رباعی و اگر اولین هجای هر مصراع کوتاه باشد ،آن شعر دو بیتی است.

 هجای بلند = صامت + مصوت بلند ( با ،می ،سو )
هجای بلند= صامت+ مصوت کوتاه+ صامت(بر: ب،ــَـ ، ر
؛دل:د، ــِـ ، ل ؛ مُر : م، ـــُــ، ر )

هجای کوتاه = صامت + مصوت کوتاه : که : ک ، ــِــ ؛ 
پَ : پ، ــَـ ؛ .

حتما بخوانید: رباعیات خیام بر روی تلفن همراه 

حتما بخوانید: فلسفه به چه دردی می خورد؟

تفاوت دوبیتی و رباعی در مضامین

به طور کلی مضمون دوبیتی و رباعی را این گونه می توان دسته بندی کرد که بیش تر موارد دوبیتی ها شامل مضامین غنایی هستند مانند داغ دل، عشق،  عرفان، گریه، یاد دوست سوز جدایی، درماندگی و... ولی رباعی اکثرا با مضامینی هم چون فلسفه ،چون و چرا و در برخی مواقع شک فلسفی همراه است. ‌هم چنین عده ای از افراد به اشعار رباعیاتی که در آواز و موسیقی به کار برده می شود ترانه و به موارد غیر از این دوبیتی می گویند.  علاوه بر این چنان چه رباعی به همراه موسیقی و به زبان عربی باشد، «قول» و به زبان فارسی غزل نامیده می شود.

فرق قول و غزل در بیت زیر از حافظ

بلبل از فیض گل آموخت سخن ورنه نبود  

                           این همه قول و غزل تعبیه در منقارش

انواع شعرهای رباعی در این نوع مصراع سوم از لحاظ قافیه آزاد است و رباعی خصی نامیده می شود. هر چهار مصراع آن با یکدیگر هم قافیه هستند و این نوع هم مصرع نامیده می شود. سابقه تاریخی رباعی در ادبیات فارسی ایران

بر اساس بیانات شفیعی کدکنی رباعی از شعرهای خالص ایرانی است که سال ها پیش از رودکی با آن سماع می کرده اند. هم چنین در اصطلاح صوفیه بر شعرهایی که گویندگانی ناشناس داشته، گفته می شد. در اغلب موارد هم به سروده های مردم عادی عاشق پیشه در کوچه بازار اطلاق می گرفت. ذکر این نکته هم الزامی است که بدانید رباعیات خوانده شده در حلقه صوفیه قرن سوم به زبان عربی نبود. ( شفیعی کدکنی ، 1379، ص 477)

دانستنی های مهم درباره اشعار رباعی در ایران

بر اساس تحقیقات انجام یافته تمامی محققین بر این باور هستند که رباعی ریشه ای غیر عربی دارد . به طوری که همگی معتقدند دوبیتی و رباعی در زبان عربی به هیچ وجه موفق نبوده اند. اما در ادبیات فارسی خیلی هم موفق بوده اند.

رباعی از جمله اشعاری است که از آغاز در ادبیات ما بوده است. بایزید بسطامی و شفیق بلخی را می توان از اولین های این عرصه پنداشت.

عصر سلجوقیان و خوارزمشاهیان دوره شکوفایی این قالب شعری بوده است. کتاب نزهة المجالس با بیش از چهار هزار بیت رباعی اثر باقی مانده این دوره است.

همین طور لازم است بدانید که از قرن 8 به این ور با افول سبک عراقی به رباعی توجه زیادی نشد. این موضوع در اشعار حافظ و سعدی نیز به چشم می خورد.  فتور رباعی در دوره بازگشت نیز ادامه پیدا کرد . نیما از بین همه قالب‌های قدیم تنها به رباعی علاقه داشت.(شمسیا؛ 1374: ص 46)

حتما بخوانید: رباعی رسانه مهم در ادبیات فارسی 

حتما بخوانید: دوبیتی های باباطاهر خوشنویسی می شود.

معروف ترین شاعر رباعی سرای ایرانی

خیام مشهور ترین رباعی سرای ایرانی است . نکته جالب این جا است که حجم رباعیات خیام کم است ولی مورد توجه فراوانی قرار گرفته و به بسیاری از زبان های زنده دنیا ترجمه شده اند. حضرت مولانا نیز رباعیات دلنشینی دارند. عطار نیز با دارا بودن مجموعه مختار نامه حاوی رباعی از شاعرهای مطرح این سبک تلقی می شود.

نمونه شعر در قالب رباعی

      ای كاش كه جای آرمیدن بودی  

                                   یا این ره دور را رمیدن بودی

      كاش از پس صد هزار سال از دل خاك

                                  چون سبزه امید بر دمیدن بودی

                           ****** خیام******

      من درد تو را ز دست آسان ندهم   

                                  دل برنكنم ز دوست تا جان ندهم

      از دوست به یادگار دردی دارم     

                                  كان دردبه صد هزار درمان ندهم

                               ******مولوی******

       گر مرد رهی میان خون باید رفت   

                                  از پای فتاده، سرنگون باید رفت

       تو پای به راه نه و هیچ مپرس  

                                 خود راه بگویدت كه چون باید رفت

                                ******عطار******

       دشت از مجنون كه لاله می‌روید از او

                                                                     ابراز دهقان كه ژاله می‌روید از او

       طوبی و بهشت و جوی شیر از زاهد

                                                                    ما و دلكی كه ناله می‌روید از او

******بابا افضل کاشانی ******

شادی بطلب که حاصل عمر دمی است
                                                                             هر ذره ز خاک کیقبادی و جمی است
احوال جهان و اصل این عمر که هست
                                                                         خوابی و خیالی و فریبی و دمی است

****** خیام******

چون عهده نمی شود کسی فردا را
                                                                    حـالی خوش دار اين دل پر سودا را
می نوش به ماهتاب ای ماه که ما
                                                         بـسيار بـــگردد و نــيـابد ما را

******رباعیات خیام******

چندان بخورم شراب کاین بوی شراب
                                                               آید ز تراب چون روم زیر تراب
گر بر سر خـاک من رسد مخموری
                                                                        از بوی شراب من شود مست و خراب

****** خیام******

ای چرخ فلک خرابی از کینه تست
                                                               بیدادگری پیشه ديرينه تست
وی خاک اگر سينه تو بشکافند
                                                                            بس گوهر قیمتی که در سینه تست

******رباعیات خیام******

چون چرخ بکام يک خردمند نگشت
                                                              خواهی تو فلک هفت شمُر خواهی هشت
چون بايد مرد و آرزوها همه هِشت
                                                            چو مور خورد به گور و چه گرگ به دشت

****** خیام******

اجزای پياله ای که در هم پيوست
                                                       بشکستن آن روا نمی دارد مست
چندين سر و ساق نازنين و کف دست
                                                                      از مهر که پيوست و به کين که شکست

******رباعیات خیام******

می خور که به زیر گل بسی خواهی خفت
                                                 بی مونس و بی رفيق و بی همدم و جفت
زنهار به کس مگو تو اين راز نهفت
                                   هر لاله که پژمرد نخواهد بشکفت

****** خیام******

می خوردن و شاد بودن آيين منست
                                         فارغ بودن ز کفر و دين؛ دین منست
گفتم به عروس دهر کابين تو چیست
                                   گفتــا دل خـرم تـو کابين مـن است

******رباعیات خیام******

مهـتاب بــه نـور دامـن شـب بـشکافت
                                            می نوش دمی خوش تر از اين نتوان یافت
خوش بــاش و بـينديش که مـهتاب بسی
                                  اندر سر گور یک به یک خـواهد تافت

******خیام******

منابع:

تاكی‌، مسعود؛ چارجوی بهشتی (رباعی و دوبیتی دیروز و امروز)،تهران، چشمه، چاپ اول، 1381، ص 79-22. سرامی، قدمعلی؛ از خاك تا افلاك (سیری در غزل‌ها و ترانه‌های مولانا)، تهران، چاپخانه تابش، چاپ اول، 1360، ص 197- 153. ریاحی، محمد امین؛ تصحیح نزهة المجالس تألیف جمال خلیل شروانی، تهران، علمی، چاپ دوم، 1375، ص 53- 49- 48 شفیعی كدكنی، محمدرضا؛ موسیقی شعر، تهران، آگاه، چاپ پنجم، 1376، ص 477. شمسیا، سیروس؛ سیر رباعی در شعر فارسی، تهران، فردوس، چاپ دوم، 1374، ص 46- 45- 14- 13 نشاط، سید محمود؛ زیب سخن یا علم بدیع فارسی، تهران، چاپخانه رنگین، 1342، ص 98. همایی، جلال الدین؛ محرم اسرار (مجموعه مقالات)، تهران، مروارید، چاپاول، 1379، ص 93.

منبع: باشگاه خبرنگاران

کلیدواژه: ادبیات فارسی شعر شاعر

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.yjc.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «باشگاه خبرنگاران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۰۴۳۹۰۷۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

واردات کتاب در چند قدمی ارز مبادله‌ای/ مابه‌تفاوت نمی‌دهیم

در حالی‌که برخی ناشران از مقرون به صرفه نبودن حضور در بخش خارجی نمایشگاه کتاب سخن می‌گویند‌، مدیر کمیته ناشران خارجی از زمینه‌سازی وزارت ارشاد برای ثبت سفارش واردات کتاب به کشور با ارز مبادله‌ای سخن می‌گوید. - اخبار فرهنگی -

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ مهلت ثبت نام ناشران خارجی برای حضور در سی و پنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران به اتمام رسیده است، اگرچه هنوز آمار ثبت نام ناشران خارجی به صورت رسمی اعلام نشده است،‌ اما پیگیری‌های خبرنگار تسنیم نشان می‌دهد که برخی از ناشران و موزعان فعال در این بازار به دلیل مقرون به صرفه نبودن نرخ ارز اعلامی در نمایشگاه در این دوره ثبت نام نکرده‌اند. ناشرانی چون آوند دانش‌، ویژه نشر‌، دانش ارزین،‌ پارسیان و ...

در سال‌های گذشته وزارت ارشاد در نمایشگاه کتاب تهران به دلیل تفاوت نرخ ارز دولتی و نرخ ارز موجود در بازار به ناشران خارجی ما به تفاوت نرخ ارز پرداخت می‌کرد که این پرداختی موجب جبران ضرر و زیان ناشرانی می‌شد که کتاب با ارز آزاد وارد کرده و با ارز دولتی به فروش رسانده بودند. در یکی دو سال اخیر این ما به تفاوت پرداخت نشده و ناشران حضور در نمایشگاه را مقرون به صرفه نمی‌دانند. از سوی دیگر وزارت ارشاد نیز اعلام کرده است کتاب باید با نرخ ارز 43 هزار تومانی در نمایشگاه به فروش رسانده شود و ناشران 15 درصد نیز تخفیف قائل شوند. در عین حال قرار نیست،‌ ما به تفاوت نرخ ارز نیز پرداخت شود.

جریان واردات کتاب خارجی به ایران آن هم در ایام نمایشگاه کتاب تهران چند سالی است با مشکلاتی مواجه است،‌ از یک سو نهادهای دانشگاهی و وزارت علوم و بهداشت که مشتریان کتاب‌های خارجی بودند، چند سالی است به دلیل کمبود بودجه کتابی از نمایشگاه خریداری نمی‌کنند و از سوی دیگر افزایش نرخ ارز قیمت کتاب‌ را چندین برابر کرده است و نه دانشجویان و نه اساتید توان خرید کتاب‌های اورجینال را ندارد،‌ بازار کتاب‌های افست و کپی نیز بازار ناشران و موزعان خارجی را کساد کرده است. اما در وضعیت فعلی برای بخش خارجی نمایشگاه کتاب تهران چه باید کرد؟ آیا پرداخت مابه تفاوت می‌تواند رونق را برگرداند یا اساساً‌ با وضعیت فعلی واردات کتاب دلیل منطقی و اقتصادی ندارد؟

اسماعیل جانعلی پور مدیر کمیته ناشران خارجی سی و پنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در گفت‌وگو با  تسنیم‌ می‌گوید:‌ که پرداخت مابه تفاوت به ناشران خارجی از ابتدا اشتباه بوده و به معنای پذیرفتن نرخ غیر رسمی در بازار ارز است،‌ وی از روش‌هایی که وزارت ارشاد به عنوان جایگزین در نظر دارد،‌ خبر می‌‌دهد.

 جانعلی‌پور با اشاره به این گلایه ناشران خارجی می‌گوید: ما هم این محدودیت‌ها را می‌دانیم، نمی‌خواهیم برای فعالان این حوزه معذوریتی پیش آید، همین امسال ما با دوستان عزیز در یک فضای تعاملی قرار گرفتیم،‌ اما ما نمی‌توانیم نرخ ارزی که بازار برای ما به فراخور شرایط تعیین می‌کند و با یک اتفاق کوچک در عرض 3 روز بالا پایین می‌شود، را ملاک خرید و فروش رسمی قرار دهیم، کما اینکه اگر ما ملاک قرار دهیم، ممکن است که در ایام نمایشگاه بازار ارز با نوسانات جدی‌تری مواجه شود. هیچ عرصه‌ای هم نرخی که شناور ایست و حباب دارد و بازار  برای آن تعیین و تکلیف می‌کند را  ملاک آوردگاه بزرگی مثل نمایشگاه کتاب قرار نمی‌دهد.

نرخ ارز تهدیدی برای بخش خارجی نمایشگاه کتاب تهران

وی ادامه می‌دهد: البته دوستان توقعشان این است که ما با نرخ دلار بازار محاسبه کنیم و می‌گویند که به جای فروش کتاب با نرخ  45 هزار تومان ترجیح می‌دهند با نرخ ارز آزاد در بازار بفروشند. طبیعتا نمایشگاه کتاب تهران نمی‌تواند درخواستی که درست نیست را مد نظر قرار دهد. پرداخت مابه تفاونت نرخ ارز یعنی پذیرش ارزی غیر از ارز رسمی بازار و این درست نیست.

جانعلی‌پور در پاسخ به این پرسش که پرداخت مابه تفاوت نرخ ارز سال‌ها به منظور حمایت از ناشران خارجی انچام شده است‌، اگر قرار باشد این مورد حذف شود باید قاعدتا راه جایگزینی ارائه دهید،‌ می‌گوید:‌ راه‌های جایگزینی پیش‌بینی شده است،‌ یکی از این راه‌ها فراهم کردن اتفاق بزرگی برای ثبت سفارش کتاب‌های خارجی است.به این شکل که هر کس در طول سال مایل است از خارج از کشور کتاب وارد ایران کند،‌ فضایی برای ثبت سفارش برایش فراهم شود و کمک کنیم تا ناشران بتوانند برای واردات کتاب ارز دولتی بگیرند.

وی ادامه می‌دهد:‌ این اتفاق بزرگی است، ما آیین‌نامه نظارت بر واردات کتاب را تدوین کردیم که در حال بررسی در مجموعه وزارت ارشاد است، در ایام نمایشگاه  این آیین‌نامه نهایی خواهد شد،‌ مذاکراتی نیز با وزارت صمت داشته‌ایم که بتوانیم برای تامین کتاب ارز تهیه کنیم.

به گفته جانعلی‌پور اجرایی شدن این مهم به دوره فعلی نمایشگاه کتاب تهران نخواهد رسید اما با ارجاع آن به هیات دولت و تصویب اقدامات اجرایی را دنبال خواهیم کرد.

وی ادامه می‌دهد: ما این نگاه را که واردات کتاب تنها برای نمایشگاه است را نیز اصلاح کردیم،‌ ما بستری برای واردات کتاب در طول سال ایجاد کردیم  تا اگر ناشری می‌خواهد با هدف عرضه کتابی را وارد کشور کند،‌ در طول همه ماه‌های سال با همین شرایط نمایشگاه بتواند کتاب را وارد کند. این اتفاق از دوره گذشته نمایشگاه شروع شد و تاکنون نیز ادامه دارد.

جانعلی‌پور با اشاره به اتمام ثبت نام ناشران خارجی در نمایشگاه کتاب تهران تصریح می‌کند:‌ امسال آمار خوبی از ثبت نام ناشران خارجی خواهیم داشت و به نوعی فضاسازی غرفه‌ها فضای خوبی خواهد بود. برخی از موزعین متراژ بالاتری نسبت به سال گذشته دارند و کتاب‌های بیشتری را عرضه خواهند کرد.

 وی با اشاره به شرایط ورود کتاب خارجی به گمرک نمایشگاه کتاب تهران ادامه می‌دهد: ما شرایطی را در گمرک فراهم کردیم که دست ناشران را در بازتر کرده است،‌ برای نمونه امسال ما توانستیم ورود کتاب را به کشور به لحاظ زمان تنظیم کنیم،‌ سال‌های گذشته ارزش‌گذاری کتاب برای ورود به نمایشگاه را محدود به فضای نمایشگاه بود،‌ امسال این بازه زمانش بیشتر و به کل سال تعمیم داده شد. 

جانعلی‌پور از جانمایی غرفه‌های بخش ناشران خارجی خبر داد و می‌افزاید: گمرک نمایشگاه از امروز آماده دریافت کتاب‌ها است،‌ اکنون نقشه‌ها تمام شده و جانمایی‌ها مشخص شده است. روز سه‌شنبه نخستین محموله از ناشران لاتین وارد گمرک خواهد شد‌، حاضران در بخش بین‌الملل نمایشگاه نیز باید  محموله‌های خود را از گمرک نمایشگاه وارد کنند.

قطره آبی بر گلوی تشنه فارسی در هند؛‌ از نمایشگاه کتاب دهلی تا دپارتمان‌های دانشگاه‌ها

 جانعلی‌پور در پایان با اشاره به برخی از ناشرانی که در این دوره نمایشگاه حضور پیدا نکردند‌،می‌گوید:‌ همه مساله این نیست که مشکلات گمرکی و یا مربوط به ارز است،‌ برخی از این ناشران با وجود اینکه کارشناسان خبره‌ای در این زمینه هستند،‌ اما به دلیل فاصله‌ای که چند سالی است از این عرصه گرفته‌اند،‌ ارتباطاتشان در خارج از کشور یا کمرنگ شده یا از دست داده‌اند.

پرداخت  ارز مبادله‌ای به واردات کتاب خارجی در وهله نخست شاید خبر خوشحال کننده‌ای به نظر برسد،‌ اما کارشناسان این بازا معتقدند که اختصاص ارز مبادله‌ای به واردات کتاب آن هم در شرایطی که کشور در شرایطی است که برای کالاهای اساسی‌تر نیز به دشواری ارز پرداخت می‌کند،‌ نه تنها راه به جایی نخواهد برد‌، بلکه اساس زمینه فساد را نیز ایجاد می‌کند.در عین حال برخی دیگر معتقدند که اختصاص این ارز در بخش ناشران خارجی نمایشگاه تاثیرگذار است،‌ اما کافی نیست.

مهدی عمرانلو مدیر انتشارات آوند دانش در این زمینه می‌گوید:‌ قیمت کتاب خارجی با ارز مبادله‌ای باز هم بالا خواهد بود،‌ مشکل اینجاست که نهادهای علمی و دانشگاهی که خریدار اصلی کتاب‌های اورجینال هستند،‌ بودجه‌ای برای خرید ندارند.

وی ادامه می‌دهد:‌ کتاب های دانشگاهی خیلی گران است و امکان خرید برای متشری وجود ندارد. از این روست که همه به افست و خرید پی‌دی اف کتاب‌ها روی آورده‌اند. حتی بسیاری از دانشگاه‌ها در واحد تایپ و تکثیر خود فایل کتاب‌‌ها را برای فروش گذاشته‌اند.

انتهای پیام/

دیگر خبرها

  • معرفی سرگذشت رباعیات خیام و 4 کتاب دیگر
  • نقش عجیب جنسیت پزشک بر درمان بیماران
  • یک بار برای همیشه با این عکس تفاوت گرگ، شغال و روباه را با رسم شکل یاد بگیرید
  • عکسی جالب از تفاوت استقبال از حسن روحانی و ابراهیم رئیسی در فرودگاه پاکستان /تراز دیپلماسی!
  • تهدیدی به نام سندروم «ددی ایشو»!
  • واردات کتاب در چند قدمی ارز مبادله‌ای/ مابه‌تفاوت نمی‌دهیم
  • ۲ استان فارسی در جمع دانشجویان نمونه کشوری
  • تفاوت مغز یک فرد سالم با کسی که آسیب روانی شدیدی دیده است (فیلم)
  • جایگاه جنسیت در الگوی سوم؛ ذیل انسانیت یا فوق انسانیت؟
  • انتشار رباعی‌های حمید رضا شکارسری پس از ۷ سال