Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ایران آنلاین»
2024-05-03@21:15:49 GMT

وداع ایرانشناسی با ژیلبر لازار

تاریخ انتشار: ۲۲ شهریور ۱۳۹۷ | کد خبر: ۲۰۶۰۰۹۳۶

وداع ایرانشناسی با ژیلبر لازار

ژیلبر لازار جایگاهی نوین، استوار و درخشان را به مطالعات ایرانی در محیط‌های دانشگاهی فرانسه داد و در جهان تحقیقات علمی، دریچه‌های جدیدی را به روی پژوهش‌های ایرانی و آریایی در داخل و خارج از فرانسه گشود.شارل هانری دو فوشه کور حمیدرضا محمدی روزنامه نگار  جهان ایران‌شناسی در سال سیاهِ خود، پس از فؤاد سزگین، جهانگیر دُرّی، لئونارد لویزُن و احسان یارشاطر، پنجشنبه 6 سپتامبر(15 شهریور) به سوگ یکی دیگر از بزرگمردان خود نشست و یکی از ایران‌شناسان فرانسوی، با این جهان وداع گفت؛ «ژیلبر لازار(Gilbert Lazard)».

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

او که در زمان مرگ، 98 سال داشت به عنوان یکی از آخرین پژوهشگران نسل طلایی ایران‌شناسان فرانسه محل توجه بود. او در سال 1395 به عضویت افتخاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی درآمد، 13تیر سال گذشته بود که جایزه ادبی و تاریخی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار را هم دریافت کرد واین جایزه در خانه فرهنگ ایران در پاریس توسط سیدمصطفی محقق داماد به او اهدا شد. وقتی 28 سال داشت تحصیلات خود را در مؤسسه ملی زبان‌ها و تمدن‌های شرقی (اینالکو) به پایان رساند. در آن از رساله‌ای دفاع کرد و دکتری گرفت که عنوانش «شکل‌گیری زبان فارسی» بود. اما او از 10 سال بعد، به عنوان استاد زبان فارسی در همان L Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO) مشغول به کار شد و تا سال 1966 در آنجا ماند. سال‌های 1969 تا 1981، زمانی بود که او دانشگاه پاریس را به عنوان مقصد بعدی خود برگزید و 12 سال مدیر گروه شرق‌شناسی و مؤسسه مطالعات ایرانی در آنجا بود.  لازار اما از سال 1972 به مرکز ملی پژوهش‌های علمی فرانسه (CNRS) پیوست و تا 21 سال بعد، مدیریت گروه‌های پژوهشی را عهده دار بود که در حوزه زبان‌های ایرانی فعالیت می‌کردند. از او که در فرهنگستان کتیبه‌شناسی و زبان‌های باستانی فرانسه، انجمن زبان‌شناسی پاریس و انجمن رده‌شناسی زبانی عضویت داشت، جز مقالات متعدد چند کتاب هم از او در ایران منتشر شده که از آن میان باید به «دستور زبان فارسی معاصر»، «شکل‌گیری زبان فارسی»، «فرهنگ فارسی ـ فرانسه»، «بررسی وزن شعر ایرانی (مجموعه مقالات)»، «ریخت‌شناسی فعل در زبان سیستانی»، «رباعیات حکیم عمر خیام (ترجمه به فرانسوی و انگلیسی)»، «صد و یک رباعی خیام»، «اشعار پراکنده قدیمی‌ترین شعرای فارسی‌زبان از حنظله بادغیسی تا دقیقی» و «گزیده‌ای از غزل‌های حافظ» اشاره کرد. --- او که زبان‌شناسی دقیق نیز بود در زبان فارسی و ریشه‌های آن بسیار غور کرد، چنانکه همین امروز هم محل رجوع اهل فکر و فن است.  فقدان او بی‌هیچ شک جایگاهی بی‌جانشین است و بطور مثال در اثر «شکل‌گیری زبان فارسی» آورده است که: «از دیرباز می‌دانم یا حدس می‌زنم که فارسی گفتاری در سده‌های نخستین دوره اسلامی به هیچ روی زبانی یکپارچه نبوده است، بلکه وجود شمار فراوانی از گونه‌های محلی در این زبان که برخی از آنها کم و بیش به نحوی مبهم از خلال متن‌های کهن رخ می‌نمایند، نمودار تفاوت‌های موجود در آن است.  امروزه می‌توان ثابت کرد که این گونه‌های محلی در دو گروه عمده یا به عبارت دیگر دو «گویش» گرد آمده بودند که یکی در شمال شرقی، خراسان، ماوراءالنهر و شمال سرزمین کنونی افغانستان رواج داشت و دیگری جنوب ایران، از خوزستان تا سیستان را در بر می‌گرفت». او از نسب پیشین ایران‌شناسانی بود که نه فقط زبان فارسی را پاس می‌داشتند که آن را نیک می‌دانستند و به زوایای آن آگاه بودند. آنان که عمر خود را مصروف و مشغول ایران کردند و دمی از آن بازننشستند تا دم مرگ.

منبع: ایران آنلاین

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت ion.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۰۶۰۰۹۳۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

مردم تخلفات مربوط به صیانت از زبان پارسی را گزارش بدهند


 

به گزارش خبرگزاری صدا و سیما، مرکز خراسان رضوی، مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی خراسان رضوی حمایت عموم مردم استان در اجرای قانون منع استفاده از عناوین بیگانه و ناملموس بر سر در اماکن تجاری و عمومی را با ارسال گزارش مکتوب و مصور، خواستار شد و گفت: بستر دریافت گزارش مردمی تخلف از قوانین مربوط به صیانت از زبان پارسی فراهم شده و لازم است مردم تخلفات در این زمینه را گزارش دهند.

محمد حسین زاده افزود: در کنار جغرافیای سرزمین کهن ایران به عنوان مؤلفه میراث ملموس کشور و دین مبین اسلام در حیطه میراث معنوی، زبان و ادب پارسی به عنوان مهمترین دارایی به جا مانده از پیشینیان و یگانه رشته پیوند دهنده اقوام ایرانی مطرح است.

وی با اشاره به اهمیت راهبردی زبان وحدت بخش پارسی و لزوم پاسداشت آن در برابر هجوم رقبا و اقتضائات دنیای مدرن امروز ادامه داد: بحران هویت ملی و زبان پارسی را می توان به سادگی در ادبیات نسل جدید مشاهده و عمق آسیب به این مؤلفه هویتی - فرهنگی را درک کرد.

دبیر شورای فرهنگ عمومی خراسان رضوی گفت: در روند دهشتناکی که در تغییرات نامحسوس دستوری آرام آرام پیش می رود، بیم آن است که در آینده ای نزدیک، نسل های جدید در فهم و خوانش متون زیبای فارسی و اشعار بلند شاعران وزین ایرانی مشکل مفاهمه پیدا کنند.

حسین زاده افزود: استفاده بی رویه از واژه های غیر فارسی، به گسست فرهنگی میان ما و فرهنگ غنی ایرانی اسلامی به ویژه در حوزه ادبیات منجر می شود لذا با توجه به همه این تفاسیر و بنا بر وظایف ذاتی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی در مسیر پاسداشت از حریم زبان و ادبیات پارسی از عموم هم استانی های گرانقدر دعوت می کنم تا برای حفظ شأن این سرمایه ملی و میراث گرانبها و وجوب رعایت قوانین مربوط به صیانت از زبان پارسی در صورت مشاهده اسامی و یا خط بیگانه بر سر در محل کسب اصناف و مجتمع های تجاری و یا واحدهای مسکونی با ارسال تصویر و گزارش ما را در پاسداشت زبان و خط فارسی یاری دهند.

وی گفت: راه های ارتباطی از بسترهای مختلف برای دریافت گزارشهای مردمی شامل شناسه در پیام رسان ایتا: @pasdasht_zaban_farsiُ سامانه پیامکی: ۵۰۰۰۲۳۸۵۹۴۰۰۱ پست الکترونیکی khrz@farhangmail.ir لینک سایت https://khrz.farhang.gov.ir/fa/zabaneparsi می شود.

دیگر خبرها

  • علت مشکلات جیدون سانچو در منچستریونایتد از زبان تیری آنری (زیرنویس فارسی)
  • ادبیات فارسی بر قله جهان + فیلم
  • آیا حذف زبان فارسی در افغانستان ممکن است؟
  • آموزش زبان فارسی در ارمنستان موجب تقویت تعاملات دو کشور می‌شود
  • توسعه ظرفیتهای آموزش زبان فارسی در جمهوری خودمختارنخجوان
  • ادعای اسرائیل درباره ترور نیروی وابسته به سپاه؛ رامین یکتاپرست کیست؟
  • گفت‌وگوی بی‌بی‌سی فارسی با یکی از نویسنده‌های گزارش درباره قتل نیکاشاکرمی و تجاوز به او | بخش فارسی BBC آمد ابرو را درست کند، چشمش را هم کور کرد...
  • گزارش BBC در باره نیکا شاه کرمی تناقض های متعدد دارد
  • سرگذشت فارسی‌زبانان آسیای میانه /نگاهی به کتاب «تاریخ تاجیکان ورارود»
  • مردم تخلفات مربوط به صیانت از زبان پارسی را گزارش بدهند