چهار نسل گوینده پشت میز دوبلاژ «افسانه اوک نیو»
تاریخ انتشار: ۱۷ مهر ۱۳۹۷ | کد خبر: ۲۰۹۸۷۸۱۶
به گزارش حوزه رادیو تلویزیون گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان به نقل از روابط عمومی معاونت سیما؛ همزمان با پایان دوبله سریال کرهای افسانه «اوک نیو» مراسمی با حضور مجید شعبان پور رئیس مرکز تولید و فنی سیما، مهدی یادگاری مدیر کل تامین برنامه خارجی و رسانههای بین الملل، حسن طرازنده مدیرکل تولید سیما، نوید مومنی ترکمان مدیر پشتیبانی تولید و فنی سیما، حمید اسمعیل زاده مدیر تامین شبکه سه سیما، مرتضی طاهری مشاور و رئیس دفتر معاون سیما و حمیدخواجه نژاد مدیر روابط عمومی سیما در استودیو ۱۰۲ ساختمان دوبلاژ برگزار شد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
مجتبی نقی یی مدیر دوبلاژ سیما با اشاره به حضور چندین نسل در دوبله «افسانه اوک نیو» گفت: این سریال کرهای به سفارش شبکه سه در ۵۱ قسمت ۶۰ دقیقهای خریداری شد و در اختیار دوبلاژ قرار گرفت. احتمالا به منظور جاگیری مناسب در کنداکتور در قسمتهای کوتاهتر روانه آنتن میشود.
وی اضافه کرد: حضور چهار نسل گوینده در نقشهای اصلی این سریال را میتوان مهمترین ویژگی آن دانست، دوبلهای که با تلاش دوستان از زیباترین و ماندگارترین کارهای اخیر تلویزیون خواهد بود.
مدیر دوبلاژ سیما تربیت نسلهای جوان در کنار افراد باتجربه را از مهمترین دستاوردهای این حوزه دانست و افزود: علیرغم آنکه امروز از فقدان صداهای ماندگاری همچون مرحوم حسین عرفانی رنج میبریم، ولی صنعت دوبلاژ ما به دلیل جانشین پروری درست، همچنان در اوج باقی خواهد ماند.
وی با یادآوری خاطراتی از مرحوم حسین عرفانی گفت: متأسفانه از قسمت ۲۲ به بعد صدای آقای عرفانی را نداریم و امروز (۱۶ مهر) از قسمت ۲۳ به بعد کار دوبلههای جایگزین ایشان را انجام میدهیم.
تجلیل از حسین عرفانی پیش از پخش «افسانه اوک نیو»
در ادامه زهره شکوفنده مدیر دوبلاژ «افسانه اوک نیو» با اشاره به نحوه حضور پیشکسوتان عرصه دوبلاژ در کنار جوانان گفت: دوبله سریال کرهای «افسانه اوک نیو» با حضور ۳۳ گوینده و در یک پروسه زمانی چهار ماهه به پایان رسید. تعدادی از دوستان در چند نقش صحبت کرده اند اتفاقی نادر که با توجه به تجربه و مهارت دوستان امکان پذیر بود.
وی پروسه ترجمه و سینک کردن را از اولویتهای دوبله دانست و افزود: چهار روز در هفته کار ترجمه و کارهای فنی انجام میشد و دوستان طی دو روز کار دوبله را انجام میدادند.
وی خواهان آن شد تا پیش از پخش مجموعه از یاد و خاطره حسین عرفانی پیشکسوت و صدای ماندگار دوبله تجلیل گردد و ادامه داد: آقای عرفانی به جای «جی چادوک» در نقش زندانبان صحبت کرد. پیش از این در دو سریال، مرحوم عرفانی چنین نقشی را دوبله کرده بود. زمان شروع سریال کمی احوالش نامساعد بود، اما بعد از ۲۲ قسمت سریال دخترشان تماس گرفتند که فعلا یک هفته نمیتواند بیاید و بعد هم یک ماه و فواصل طولانیتر این دوری از کار انجام شد.
این مدیر دوبلاژ درباره جایگزینی فرد دیگری به جای مرحوم حسین عرفانی نیز بیان کرد: همکارمان با اکراه پذیرفت جای مرحوم عرفانی صحبت کند. برای همه ما فقدان ایشان سخت بود، او صدای بسیار پرقدرتی داشت و این درست برعکس شخصیت خودشان بود که فردی متواضع و شوخ بود و با همه دوست بود. هنوز هم نبود ایشان داغی بر دل ماست.
منوچهر والی زاده، مهناز آبادیان، مریم استاد حسن، متانت اسماعیلی، نسرین اسنجانی، ژیلا اشکان، سحر اطلسی فر، زهرا الکانی، رضا الماسی، محمد بهاریان، کریم بیانی، جواد پزشکیان، عالیه سادات جعفری، علی جلیلی باله، زویا خلیلی آذر، علیرضا دیباج، محمدعلی دیباج، علی اصغر رضایی نیک، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، شایان شامبیانی، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، علیرضا شایگان، فرزانه شجاعی، داود شعبانی نصر، نغمه عزیزی پور، امیر بهرام کاویانپور، ظفر گرایی، ابوالقاسم محمد طاهر، ملیکا سادات معجزی، شهروز ملک رانی، علی منصوری راد، علی همت مومیوند، عباس نباتی و رهبر توربخش از جمله دوبلورهایی هستند که صداپیشگی کاراکترهای سریال را به عهده داشته اند.
گفتنی است، این سریال هر شب ساعت ۱۹:۵۰ روانه آنتن میشود. «افسانه اوک نیو» مجموعهای تاریخی است و داستان در دوران امپراطور چوسان، دورهای که ظلم و ستم زیادی به مردم میشد، میگذرد.
«افسانه اوک نیو» درباره ماجرای زندگی زنی به همین نام است که در زندان متولد میشود و قصه موفقیتهای او و کمکهایی است که به مردم ستمدیده میکند.
انتهای پیام/
منبع: باشگاه خبرنگاران
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.yjc.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «باشگاه خبرنگاران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۰۹۸۷۸۱۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
انتقادها به «گناه فرشته» و ماجرای سخنان جنجالی یک مدیر!
روزهایی که سرانجام «گناه فرشته» حامد عنقا به مذاق برخی خوش نیامده، صحبتهای جنجالی مدیر یک پلتفرم پای واکنش بسیاری از سینماگران را باز کرده است. - اخبار فرهنگی -
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، روزهایی که سریال «افعی تهران» به کارگردانی سامان مقدم با نقاط ضعف و قوتِ خود توانسته مخاطبان را نسبت به خودش جلب کند. یا «جنگل آسفالت» و حتی برخی رئالیتیشوهای دیگر از جمله «اسکار» مهران مدیری اما «گناه فرشته» حامد عنقا که اولین تجربه کارگردانیاش به شمار میرود نتوانست رضایتِ مخاطبان را به همراه داشته باشد.
هرچه قدر این رضایت و همراهی از سوی مخاطبان برای سریال «آقازاده» او تا حدود زیادی اتفاق افتاد و به یک سریال بحثبرانگیز در محافل هنری تبدیل شد اما برای برخی حتی در فضای رسانه هم این سؤال پیش آمد که چرا سرانجامِ کاراکترهای این سریال به درستی مشخص نشد؟ آیا قرار است این سریال فصل دیگری داشته باشد یا به سبکِ برخی از کارگردانهای دیگر حامد عنقا هم خواسته یک پایانبندی ابهامبرانگیز را برای سریال خودش برگزیند.
ضرورت دارد سریالسازان در شبکه نمایشخانگی به این توجه کنند اینجا مخاطب برای تماشایِ اثر آنها باید پول پرداخت کند. پس باید به همه عوامل جذابیت در سریالسازی توجه شود. اگر از ستارگان بازیگری استفاده میشود فیلمنامه و اجرایِ درست هم نیاز دارد که آنقدر مخاطبان سردرگم نشوند مصداق بارز آن، نمایش کاراکتر عمادِ داستان است (نقش آن را بهروز رضوی بازی کرد)؛ معلوم نیست که بود و اصلاً هدفش در داستان چه بود و به کجا رسید؟
شاید عوامل سریال با خواندن این مطلب این نکته را مطرح کنند اگر سریال را به خوبی تماشا کرده باشید حتماً به همه نکات و ابهامها پاسخ داده میشود اما اینطور نیست. ساخت سریال معمایی به عوامل مختلفی نیاز دارد که آن حسّ معماگونه را برای مخاطب ایجاد کند نه اینکه مخاطب با یک ملقمهای از درام، عرفان، ادبیات و معما و ماجراجویی مواجه شود.
اما در میانِ نقدها، نارضایتیها و بحث درباره سریالهای خانگی یک گفتوگوی رسانهای توجه بسیاری را معطوف خودش کرد. شامگاه یکشنبه دوم اردیبهشتماه بخش کوتاهی از یک گفتوگوی ویدیویی با محمدحسن شانهساززاده نایب رییس هیاتمدیره پلتفرم ویاودی نماوا در شبکههای اجتماعی منتشر شد که در آن با لحنی که به مذاق جمع گستردهای از اهالی سینما خوش نیامده، درباره سینما و نمایش خانگی سخن میگفت.
او در بخشی از سخنانش در این برنامه گفته بود: «همه بازیگرها و تهیهکنندهها بیاخلاقیهای خاص خودشان را دارند؛ نه به قرارداد و نه به حرفشان متعهدند. من در چند صنعت مختلف بودهام و به بیاخلاقیِ اینها هیچجا ندیدهام. اسمشان هم هنرمند، فرهیخته و فرهنگی است، ولی بسیار بیاخلاقند. همچنین این مدیر نمایشخانگی در پاسخ به این پرسش که از بابت تحریم هنرمندان نگرانی ندارد، با خنده پاسخ داده بود: برای آنها اول و آخرش پول است. شما پول بده، هر کاری میکنند.»
برخورد با مصادیق غیرقانونی تبلیغات در نمایشخانگیهرچند واکنشهای سینماگران و صنوف سینمایی کماکان ادامه دارد روابط عمومی پلتفرم نماوا در اطلاعیهای رسمی، نسبت به این سخنان توضیح داد و بابت آن عذرخواهی کرد.
در بخشی از این اطلاعیه آمده است: مجموعه نماوا ضمن پوزش از هنرمندان شریف و نجیب و جامعه اصناف سینمای ایران تاکید دارد که تداوم رابطه مودتآمیز و محترمانه با سرمایههای گرانسنگ سینمای ایران همچنان مهمترین سرمایه او خواهد بود.
در بخش دیگری از این اطلاعیه، این توضیح آمده است: هرچند که در جریان ساخت و نمایش برخی مجموعههای نمایشی مشکلاتی با برخی از همکاران پدید آمده باشد و مجموعهای علیرغم صرف هزینههای گزاف، با بدعهدی به پخش نرسیده باشد، اما بدیهی است که چنین مشکلاتی عمومیت ندارند و مصاحبه اخیر نایب رئیس هیئتمدیره نماوا را میباید صرفا واکنشی به موردی مشخص تلقی کرد.
هرچند برخی از سینماگران همچون مازیار میری اعلام کردهاند «شانهساز» خودش بایستی رسماً عذرخواهی کند.
مازیار میری که در نماوا مجموعههای خسوف و شریک جرم را داشته در ویدیویی کوتاه گفته است: روز گذشته جناب آقای شانهساز از مدیران ارشد پلتفرم نماوا فرمایشاتی فرمودند که واقعا باعث تأسف است. البته از نظر من تاسف بزرگتر جایی است که مدیران فرهنگی کشور شرایطی را به وجود میآورند که افراد کاسبکاری چون ایشان عهدهدار تصمیمگیری در امور فرهنگی میشوند که واقعا باعث تأسف است. از آن جایی که به خلاف نظر ایشان معتقدم اخلاق و شرافت بیشتر از هر حرفهای نزد اهالی سینماست، تا زمانی که ایشان رسما از اهالی سینما عذرخواهی نکنند، از تمام پروژههایی که قرار به همکاری با این پلتفرم داشتم، رسما انصراف میدهم.
همایون اسعدیان، اسماعیل عفیفه، رضا کیانیان و بسیاری دیگر این واکنشها و انتقادات را داشتهاند. حتی در کنار این سینماگران، انجمن تهیهکنندگان مستقل سینمای ایران هم در بیانیهای ضمن اعلام آمادگی برای بررسی موارد نمایش بیمجوز محصولات خارجی و گاه ایرانی در نماوا، نوشت: انجمن تهیهکنندگان مستقل سینمای ایران مراتب تأسف و انزجار خود را از اظهارات توهینآمیز نایبرییس پلتفرم نمایش خانگی نماوا اعلام میدارد. اظهارات توهینآمیز این مدیر پلتفرم نشان از عدم شناخت، عدم توانایی در این عرصه، مدیریت غلط و عدم شناخت روشهای تولید حرفهای دارد.
در واکنش به سخنان این مدیر پلتفرم، روابط عمومی خانه سینما (جامعه اصناف سینمای ایران) هم اعلام کرد هیئترییسه این نهاد، بررسی موضوع سخنان محمدحسن شانهساززاده را به شورای صیانت خانه سینمای ایران ارجاع داده و در این شورا، درباره آن تصمیمگیری خواهد شد.
روابط عمومی انجمن صنفی بازیگران سینما نیز با صدور اطلاعیهای، ضمن محفوظ دانستن حق اقدام حقوقی علیه این اظهارات نوشت: این نگاه ناعادلانه قیممآبانه از بالا به پایین نسبت به کسانی که موجودیت همان پلتفرم از وجود آنها شکل گرفته، نشانگر چیست؟ توجیه سوءمدیریتهای غیرمتخصصانه با تهمتزدنهای بیادبانه بیش از هر چیز زیر سوال بردن هویت تشکیلاتی است که متاسفانه با عنوان فرهنگی و هنری، اخلاق و ادب را قربانی اهداف اقتصادی خود میکند.
باید دید این سخنان جنجالی و سرانجامِ آن با پیگیری قضایی و حقوقی به کجا میرسد؟
انتهای پیام/