برنده جایزه جایگزین نوبل ادبیات ۲۰۱۸ اعلام شد
تاریخ انتشار: ۲۰ مهر ۱۳۹۷ | کد خبر: ۲۱۰۳۲۲۱۸
صراط:
ماریز کُنده نویسنده اهل جزایر گوادلوپ برنده «جایزه جدید آکادمی در ادبیات» شد. این جایزهای جدید است که توسط گروهی از بیش از ۱۰۰ چهره فرهنگی سوئدی به عنوان جایگزین جایزه نوبل ادبیات امسال راهاندازی شد. نوبل امسال برای نخستین بار از سال ۱۹۴۹ تا به حال اهدا نشد چون تعدادی از چهرههای تصمیمگیرنده آن دچار رسوایی برای سوءرفتار جنسی شدند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
به گزارش مهر به نقل از نیویورک تایمز، جایزه جدید آکادمی همراه یک میلیون کرون اهدا میشود که چیزی حدود ۱۱۲ هزار دلار آمریکاست. برنده جایزه نوبل ادبیات از آکادمی سوئد که قرار است سال آینده نوبل ادبیات را اهدا کند، ۹ میلیون کرون دریافت میکند.
خانم کُنده ۸۱ ساله نویسنده «من، تیتوبا: ساحره سیاه سِیلِم» رمانی تاریخی درباره زنی سیاهپوست است که طی دوره محاکمات جادوگران در سیلم محکوم به مرگ میشود. او همچنین نویسنده مجموعهای از دیگر رمانهای تاریخی و فرهنگی است که از نظر احساسی بسیار غنی و پیچیده هستند.
گوادلوپ منطقهای تحت نظر دولت فرانسه است و رمانهای خانم کنده هم به زبان فرانسوی نوشته میشوند.
خانم کنده که آخرین فرزند از هشت فرزند خانواده است، از زمانی که نخستین بار در دوران کودکی رمان «بلندیهای بادگیر» امیلی برونته را خواند میخواست نویسنده شود. او از همان موقع تصمیم گرفت که رمانی به زیبایی و قدرتمندی آن رمان بنویسد، اما او نخستین رمانش را بالاخره در ۴۰ سالگی منتشر کرد. او گفت: آن موقع به خودم اطمینان ندشتم و جرات نمیکردم نوشتههایم را به دنیای بیرونی نشان بدهم.
دو فینالیست دیگر دریافت جایزه جدید آکادمی، نیل گیمن نویسنده بریتانیایی داستانهای فانتزی و کمیکبوک و کیم توی لی تان، رماننویس ویتنامی-کانادایی بودند.
جایزه جدید آکادمی از چند جهت نسبت به جایزه نوبل ادبیات متفاوت است. به جای اینکه از شاخصههای ثابت و مخفی آکادمی استفاده کند، برنده را بر پایه نظر مجموعهای از کتابخانهداران، خوانندگان و داوران انتخب کرد. کتابخانهداران سوئدی دور اول رقبا را انتخاب کردند، یک رایگیری عمومی نویسندگان انتخابشده را به دور دوم رساند و در نهایت برنده از میان سه فینالیست توسط هیاتی از داوران به رهبری آن پالسون ویراستار انتخاب شد.
چهارمین فینالیست هاروکی موراکامی بود. او تنها فردی بود که به گفته وبسایتهای شرطبندی از جمله نامزدهای مورد نظر همیشگی جوایز نوبل ادبیات است اما او اعلام کرد از شرکت در این رقابت خودداری میکند.
در پاسخ به بحران سوءرفتار جنسی اعضای آکادمی نوبل، یک قانون برابری جنسیتی جدید در میان شاخصههای انتخاب جایزه جایگزین آکادمی در نظر گرفته شد. بر اساس این قانون، تنها دو نویسنده برتر مرد و دو نویسنده برتر زن از میان رایهای عمومی برای راهیابی به مرحله بعدی انتخاب شدند. این جایزه همچنین از این نظر متفاوت است که نویسندههای محبوب و مردمی را هم انتخاب میکند. به طور مثال، جیکی رولینگ در دور اول توسط کتابخانهداران انتخاب شد و همچنین بسیار غیرمحتمل است که آقای گیمن هرگز برنده جایزه نوبل شود.
آکادمی سوئد که به خاطر ارتباطش با مردی که متهم به حمله جنسی به زنان شده گرفتار یک رسوایی بزرگ شد، چندی پیش اعلام کرد سال ۲۰۱۸ جایزه نوبل ادبیات اهدا نخواهد شد تا آکادمی بتواند با نتایج بیسابقه این مساله کنار بیاید. این مرد که عکاسی فرانسوی و همسر یکی از اعضای آکادمی بود، به تازگی به ۲ سال زندان محکوم شد.
منبع: صراط نیوز
کلیدواژه: آزار جنسی برنده نوبل ادبیات سوئد
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.seratnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «صراط نیوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۱۰۳۲۲۱۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
کتابی که تئوری کودتای رضا شاه بود
به گزارش خبرنگار گروه فرهنگ و جامعه خبرگزاری علم و فناوری آنا، تاریخ پر فراز و نشیب ایران نشان میدهد این کشور همواره مورد توجه دول بیگانه برای تصاحب منابع بینظیر آن بوده است. موضوعی که اغلب پنهان مانده و به دلیل ضعف مطالعه، مورد توجه مردم قرار نمیگیرد. منصور جدی یکی از نویسندگان تاریخ ایران چه قبل از اسلام و چه پس از آن، معتقد است شکل گیری پهلوی اول با تئوری دقیق و منظمی از سوی انگلیسیها رقم خورده و تاریخ نیز گواه آن است.
این نویسنده دغدغه جدی در خصوص شناخت تاریخ و هویت فرهنگی دارد و میگوید بسیاری از وقایع پیرامون ما عادیانگاری و سادهانگاری میشود، در حالی که تاریخ ما تجربههای متعددی از دست درازی بیگانگان به منابع کشور را نشان میدهد.
وی در گفتوگو با خبرنگار آنا تصریح کرد: یکی از مهمترین مشکلات ما در حوزه نشر کتب تاریخی، ترجمه نارس از متون عربی، ترکی، انگلیسی و روسی و ... است. تا جایی که کتابی که خوانده میشود زمانی که با زبان اصلی خود تطابق داده میشود، تفاوت قابل توجهی دارد و همین ضعف موجب شده تا در برخی کتب حتی نظر نویسنده وارونه شود بیآنکه مترجم تعمدی داشته باشد.
این نویسنده با اشاره به اینکه در حوزه تاریخ، ادبیات و زبان شناسی فعالیت و پژوهش داشته است، متذکر شد: اساساً زمانی که میخواهیم متنی از عربی و ترکی و ... را ترجمه کنیم با مشکل مواجه میشویم. زمانی که میخواهیم افعال متعددی را به فارسی برگردانیم، متعددی دوم نمیتواند ترجمه شود و این امکان در زبان فارسی وجود ندارد. با یک فعل میتوانیم در عربی یا ترکی مفهومی را به مخاطب برسانیم، اما در زبان فارسی زمانی که ترجمه صورت میگیرد باید توضیح لازم ارائه شود.
جدی با اشاره به مطالعه منابع مختلف تاریخی و در ادامه نگارش تاریخ ایران در هشت جلد، اضافه کرد: سه جلد قبل از اسلام، دو جلد بعد از اسلام و سه جلد هم تاریخ معاصر ایران حاصل پژوهشهای چندین ساله است. همچنین کتب تاریخ منطقه اردبیل، تاریخ آذربایجان از اسلام تا دوره ایلخانی و تاریخ زبان و خط دیگر آثار بنده است.
وی گفت: یکی از مهمترین کتب تاریخی که برای ایران نوشته شده است، اثر سر جان ملکم انگلیسی است. با نام persian history که در ابتدا تحت عنوان تاریخ ایران و بعد تاریخ کامل ایران نام گذاری شد. این کتاب به جرئت یک تاریخ کامل تحریف شده از ایران است که تاریخ ایران را قبل از اسلام میداند. در اصل کتاب، تاریخ پارس است، اما مترجم آن را تاریخ ایران نامگذاری کرده است.
به گفته جدی در این کتاب با تحریف کامل ورود اسلام به ایران منفی توصیف شده است و حاکمیت ترکها را دومین خلل معرفی میکند. در حالی که بعد از اسلام حکومت پارس نداشتیم تا زمان رضا شاه که رضا شاه نیز با کودتا به پادشاهی رسید.
۱۰۰ سال تلاش در فراموشخانه
وی همچنین با اشاره به نقش فراماسونری در کودتای رضا شاه و قدرت گرفتن وی افزود: در واقع رضا شاه برای تأمین منافع انگلیس و بر اساس پیادهسازی نظریه هند و اروپایی به قدرت رسید. برنامهریزی که جان ملکم در تاریخ پارس انجام داده بود و فراماسونرها در فراموش خانه به مدت یک قرن داشتند منجر به این شد که وی را با کودتا به پادشاهی رساندند.
این نویسنده به اختلاف انگلیس و آلمان در جنگهای اول و دوم جهانی اشاره کرد و گفت: آلمان به نظریات قدیمی تکیه کرد و دیدگاه آریایی را مطرح کرد که ما یک نژاد برتر دنیا هستیم و ایرانیها نیز با ما هم نژاد هستند.
وی با اشاره به حرکات استعماری انگلیس در هندوستان با توجیه نظریه نژاد و زبان هند و اروپایی به معنی یکی بودن نژاد هند و انگلیسی، اضافه کرد: انگلیس برای استعمار منابع هندوستان، بهانه توسعه و عمران و آبادانی را مطرح کرد و اتفاقاً به فرهنگ حمله کردند.
وی افزود: در ادامه همان رفتار تحت عنوان هند و ایرانی برای این کشور مطرح شد و رضا شاه هم ممالک محصوره قاجار را تحت عنوان ایران یکی کرد. در بین اقوام ایرانی زبان ترکی متمایز بود و به همین دلیل ترکها از جمله قاجار را مهاجم توصیف کردند.
ایران اینترنشال و تفکر هویتزدایی از ایران
پژوهشگر تاریخ ایران با تاکید به اینکه حقوق اعضای فراماسونر بیشتر از نخست وزیر ایران بود، متذکر شد: این تفکر برای استعمار فرهنگ و هویت ایرانی همچنان ادامه دارد. نمونه آن در رسانههایی، چون ایران اینترنشال، من و تو و بی بی سی دیده میشود.
این نویسنده تصریح کرد: به دلیل فقر مطالعات مردم دقت نمیکنند که نژاد هند و اروپایی و آریایی چه تفاوتی دارند و بر چه اساسی شکل گرفتند. آن هم در شرایطی که شوروری نیز در آن مقطع تاریخی مدعی شد هر دو تفکر نژاد پرستانه است و ما همه را برادر میدانیم، اما برادر بزرگتر همه هستیم. هر کشوری کمونیست باشد برادر ما است.
وی با تاکید به اینکه در چین، مائو تفکر روسیه را نمیپذیرفت و از همین جا اختلاف روسیه و چین شکل گرفت افزود: مردم برای آگاهی از هرگونه اقدام هویتزدایی باید مطالعه کنند و تاریخ خود را بشناسند و فرهنگ و رسوم خود را به نسلهای آینده آموزش دهند.
انتهای پیام/