Web Analytics Made Easy - Statcounter

نامه را می‌نوشتند، در پاکت می‌گذاشتند و سپس گوشه سمت چپ آن تمبری را با دقت می‌چسباندند، اما این تمام رسالت قطعات کوچک کاغذ تمبر نبود. نکته مهمی در تمبر وجود دارد که به آن پرداخته نشده است و آن رسالت فرهنگی تمبرها است.

به گزارش قدس آنلاین، تمبر تنها ابزار چند سانتی‌متری است که نقش روی آن به همه ۱۹۲ کشوری که عضو اتحادیه پست هستند ارسال می‌شود.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

در واقع تمام تمبرهای همه کشورها به اتحادیه پست می‌روند و این اتحادیه، آن‌ها را به تمام کشورهای عضو می‌فرستد. بنابراین تمبرهای کشورهای دیگر وارد گاوصندوق‌ها و کلکسیون‌ کشورهای عضو می‌شود، این کلکسیون‌ تمبرها در هر زمان و هر کشوری که از بین برود در بقیه کشورها باقی خواهد ماند.

به همین دلیل پیامی که روی تمبرها چاپ می‌شود از این طریق به نسل‌های آینده منتقل می‌شود. نمادهای ملی، قهرمانان درگذشته محلی، میراث فرهنگی، رویدادها و یادبودهای تاریخی و سیاسی مهم، پیشرفت ملی، دستاوردهای اجتماعی، اقتصادی یا فرهنگی، سیاست خارجی و مطالبی از این قبیل موضوعاتی است که در چاپ تصاویر تمبر به آن پرداخته می‌شود.

*تمبرهای اعلامیه جهانی حقوق بشر
 اعلامیه جهانی حقوق بشر یکی از موضوعاتی است که تمبرها سفیری برای انتقال آن به اقصی نقاط دنیا شدند. اعلامیه جهانی حقوق بشر یک پیمان بین‌المللی است که سه سال پس از تأسیس سازمان ملل متحد در مجمع عمومی این سازمان در تاریخ ۱۰ دسامبر ۱۹۴۸ در پاریس به تصویب رسید. این اعلامیه، نتیجه مستقیم جنگ جهانی دوم بود و برای اولین بار حقوقی را که تمام انسان‌ها مستحق آن هستند، به صورت جهانی بیان کرد.

اعلامیه مذکور شامل ۳۰ ماده است که به تشریح دیدگاه سازمان ملل متحد در مورد حقوق بشر می‌پردازد. مفاد این اعلامیه حقوق بنیادی مدنی، فرهنگی، اقتصادی، سیاسی و اجتماعی‌ای را که تمامی ابنای بشر در هر کشوری باید از آن برخوردار باشند، مشخص کرده ‌است.

*مدیریت پستی سازمان ملل متحد (UNPA)
پیشنهاد چاپ و انتشار تمبرهای ویژه سازمان ملل متحد نخستین بار در سال ۱۹۴۷ توسط آرژانتین مطرح شد و با موافقت‌های صورت گرفته، نخستین تمبرهای سازمان ملل متحد در سالروز تاسیس این سازمان در تاریخ ۲۴ اکتبر ۱۹۵۱ جهت استفاده پستی در دفاتر سازمان ملل در نیویورک، ژنو و وین منتشر شدند.

حقوق بشر، محیط زیست، گونه‌های مختلف گیاهان و جانوران در خطر انقراض و صلح از جمله موضوعات و دغدغه‌های جهانی است که تمبرهای منتشره توسط مدیریت پستی سازمان ملل متحد (UNPA) به آن‌ها می‌پردازد. هر ساله تنها ۶ سری تمبر یادگاری توسط مدیریت پستی سازمان ملل متحد (UNPA) منتشر شده و در یک دوره ۱۲ ماهه به فروش گذاشته می‌شود.

کیفیت بالای این تمبرها و تنوع سبک و طرح، تمبرهای سازمان ملل متحد را از جمله پرطرفدارترین تمبرها در میان علاقه‌مندان به جمع آوری تمبر در سراسر جهان قرار داده است. در حال حاضر، یک نسخه از تمبرهای با موضوع اعلامیه جهانی حقوق بشر که توسط کوفی عنان دبیر کل فقید سازمان ملل متحد  رهبر معظم انقلاب اهدا شده است در گنجینه تمبر، اسکناس و سکه موزۀ آستان قدس رضوی در معرض بازدید عموم علاقه‌مندان قرار دارد.

*آلبوم تمبرهای «اعلامیه جهانی حقوق بشر»
این آلبوم شامل شانزده ورق، ۹۰ قطعه تمبر و یک مینی‌شیت است که از سال ۱۹۸۸ تا ۱۹۹۳ میلادی توسط مدیریت پستی سازمان ملل متحد (UNPA) منتشر شده و تصاویر روی این تمبرها که توسط دفاتر سازمان ملل در نیویورک، ژنو و وین منتشر شده‌اند عمدتاً آثار هنری شامل تابلوهای نقاشی هستند که توسط نقاشانی همچون وینسنت وَن گوگ، پابلو پیکاسو، رافائل و ... خلق شده است. هر یک از تمبرها زائده‌ای دارد که روی آن یکی از مواد اعلامیه جهانی حقوق بشر نقش بسته است.
 در صفحه اول این آلبوم، امضای کوفی عنان به چشم می‌خوردکه عبارت «تقدیم به آیت‌الله علی حسینی خامنه‌ای  با ادب و احترام  ک. عنان»؛ ‌To Ayatoollah Ali Hosseini Khamenei، ‌With warm compliments، K Annan  نقش بسته است. روی این برگ از آلبوم، یک مینی‌شیت حاوی یک قطعه تمبر با موضوع «چهلمین سالگرد اعلامیه جهانی حقوق بشر ۱۹۸۸-۱۹۴۸» منتشر شده در تاریخ ۹ دسامبر ۱۹۸۸ میلادی، چسبانده شده است که دورتادور آن را متن مقدمه این اعلامیه جهانی در بر گرفته است.
برگ دوم از این آلبوم نفیس، در برگیرنده دو ردیف شامل ۶ قطعه تمبر منتشر شده توسط دفتر سازمان ملل در نیویورک، در تاریخ ۱۷ نوامبر ۱۹۸۹ میلادی به بهاء اسمی ۲۵ و ۴۵ سنت است.
برگ سوم در برگیرنده دو ردیف شامل ۶ قطعه تمبر منتشر شده توسط دفتر سازمان ملل در ژنو، در تاریخ ۱۷ نوامبر ۱۹۸۹، به بهاء اسمی ۳۵ و ۸۰ سانتیم است.
*  آلبوم نفیس سازمان ملل
برگ چهارم از این آلبوم نفیس، در برگیرنده دو ردیف شامل ۶ قطعه تمبر منتشر شده توسط دفتر سازمان ملل در وین، در ۱۷ نوامبر ۱۹۸۹ میلادی به بهاء اسمی ۴ و ۶ شیلینگ است.
برگ پنجم، در برگیرنده دو ردیف شامل ۶ قطعه تمبر منتشر شده توسط دفتر سازمان ملل در نیویورک، در تاریخ ۱۶ نوامبر ۱۹۹۰ میلادی به بهاء اسمی ۲۵ و ۴۵ سنت است.
برگ ششم، در برگیرنده دو ردیف شامل ۶ قطعه تمبر منتشر شده توسط دفتر سازمان ملل در ژنو، در تاریخ ۱۶ نوامبر ۱۹۹۰ میلادی به بهاء اسمی ۳۵ و ۹۰ سانتیم است.
برگ هفتم، در برگیرنده دو ردیف شامل ۶ قطعه تمبر منتشر شده توسط دفتر سازمان ملل در وین، در تاریخ ۱۶ نوامبر ۱۹۹۰ میلادی به بهاء اسمی ۵/۴ و ۷ شیلینگ است.
برگ هشتم از این آلبوم نفیس، در برگیرنده دو ردیف شامل ۶ قطعه تمبر منتشر شده توسط دفتر سازمان ملل در نیویورک، در تاریخ ۲۰ نوامبر ۱۹۹۱ میلادی به بهاء اسمی ۳۰ و ۵۰ سنت است.
برگ نهم، در برگیرنده دو ردیف شامل ۶ قطعه تمبر منتشر شده توسط دفتر سازمان ملل در ژنو، در تاریخ ۲۰ نوامبر ۱۹۹۱ میلادیبه بهاء اسمی ۵۰ و ۹۰ سانتیم است.
برگ دهم از این آلبوم نفیس، در برگیرنده دو ردیف شامل ۶ قطعه تمبر منتشر شده توسط دفتر سازمان ملل در وین، در تاریخ ۲۰ نوامبر ۱۹۹۱ میلادی به بهاء اسمی ۵/۴ و ۷ شیلینگ است.
برگ یازدهم، در برگیرنده دو ردیف شامل ۶ قطعه تمبر منتشر شده توسط دفتر سازمان ملل در نیویورک، در تاریخ ۲۰ نوامبر ۱۹۹۲ میلادی به بهاء اسمی ۲۹ و ۵۰ سنت است.
برگ دوازدهم، در برگیرنده دو ردیف شامل ۶ قطعه تمبر منتشر شده توسط دفتر سازمان ملل در ژنو، در تاریخ ۲۰ نوامبر ۱۹۹۲ میلادیبه بهاء اسمی ۵۰ و ۹۰ سانتیم است.
*تمبر ۱۰ شیلینگی
برگ سیزدهم از این آلبوم نفیس، در برگیرنده دو ردیف شامل ۶ قطعه تمبر منتشر شده منتشر شده توسط دفتر سازمان ملل در وین، در تاریخ ۲۰ نوامبر ۱۹۹۲ میلادی به بهاء اسمی ۶ و ۱۰ شیلینگ است.
برگ چهاردهم از این آلبوم نفیس، در برگیرنده دو ردیف شامل ۶ قطعه تمبر منتشر شده توسط دفتر سازمان ملل در نیویورک، در تاریخ ۱۱ ژوئن ۱۹۹۳ میلادی به بهاء اسمی ۲۹ و ۳۵ سنت است.
برگ پانزدهم، در برگیرنده دو ردیف شامل ۶ قطعه تمبر منتشر شده توسط دفتر سازمان ملل در ژنو، در تاریخ ۱۱ ژوئن ۱۹۹۳ میلادیبه بهاء اسمی ۵۰ و ۹۰ سانتیم است.
برگ شانزدهم، در برگیرنده دو ردیف شامل ۶ قطعه تمبر منتشر شده توسط دفتر سازمان ملل در وین، در تاریخ ۱۱ ژوئن ۱۹۹۳ میلادی به بهاء اسمی ۵ و ۶ شیلینگ است.
تمبرهای موجود در این آلبوم به ترتیب از صفحه دوم الی ۱۶ در بردارنه مواد ۳۰ گانه اعلامیه جهانی حقوق بشر به سه زبان انگلیسی، فرانسه و آلمانی است.

گفتنی است آلبوم تمبرهای «اعلامیه جهانی حقوق بشر»، آلبوم بسیار نفیسی است که توسط کوفی عنان دبیر کل سابق سازمان ملل متحد به رهبر معظم انقلاب در بهمن ۱۳۸۰ اهداء شده است.
منبع: آستان نیوز/ باغشاهی
پایان پیام/ 


 

منبع: قدس آنلاین

کلیدواژه: گنجینه تمبر مشهد مقدس

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.qudsonline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «قدس آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۱۰۴۲۱۱۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

یادگارهایی از «خلیج‌فارس» در آستان مبارک رضوی

کمتر شهروند و هموطن ایرانی پیدا می‌شود که روی نام «خلیج‌فارس» حساسیت و تعصب ملی نداشته باشد. «خلیج‌فارس» یا «دریای فارس» یا «بحر فارس» و... از جمله اسامی خاص و ویژه‌ای است که در میان جغرافیدانان، سیاسیون، شرق‌شناسان و جهانگردان، نسخه‌شناسان تاریخی، اسناد موزه‌ای و آرشیوی و حتی بسیاری از مردم جهان، نام آشناست. اما آنچه سبب شده به این موضوع بپردازیم، فرارسیدن «دهم اردیبهشت» است که در تقویم تاریخ رسمی کشور به نام «روز ملی خلیج‌فارس» نام‌گذاری شده است و یادآور واقعه و حادثه مهمی از دوران مبارزه ملت ایران با دولت‌ها و قدرت‌های استکباری و استعماری است. در این روز بود که با شجاعت و دلاوری‌های مردان و زنان غیور در منطقه جنوب کشور، عوامل و عمال پرتغالی‌ از تنگه هرمز و خلیج‌فارس اخراج شدند.

 خلیج‌فارس مظهر و نماد هویت ایرانی است و پیشینه‌ای به قدمت تاریخ دارد. خلیج همیشه فارس، نه تنها یک عرصه آبی و آبراه مهم و حساس، بلکه میراثدار فرهنگ و تمدنی کهن و گنجینه کمیاب و بی‌نظیری از تنوع زیستی است که باید حفظ و احیا شود.

نام «خلیج‌فارس» در گذر تاریخ و زمان

براساس اسناد تاریخی، بررسی کتب و متون کهن و تاریخی و همچنین بررسی اقوال و نوشته‌های جغرافیدانان، شرق‌شناسان و نسخه‌شناسان اسناد تاریخی و برخی اظهارات استادان علم جغرافی، «نام خلیج‌فارس» از کهن‌ترین ادوار تاریخی تا دایره‌المعارف‌های کنونی در قرن21 میلادی با تغییر اندکی در رسم‌الخط‌های گوناگون ملل، همچنان باقی مانده است. در دوره هخامنشیان خلیج‌فارس با نام «سینوس پرسیکوس» و «ماره پرسیکوم» شهرت داشته است. دانشمندان ایرانی از روزگار هخامنشیان این دریا را «درایا پارسا» اسم برده‌اند که ترجمه امروزی آن «دریای پارس» می‌شود. بنابراین این دو نام برای خلیج‌فارس از همان دوران به همین ترتیب رواج داشته و تا قرن بیستم هم جغرافیدانان و تاریخ‌نویسان جهان اسلام همان نام درایا پارسای عصر هخامنشیان را اقتباس و به عربی به نام «البحرالفارسی» ترجمه کردند. (منبع: پیروز مجتهدزاده در گفت‌وگو با خبرآنلاین).

قرن بیستم، قرن ظهور مطالعات جدید در حوزه جغرافیاست به‌گونه‌ای که «سینوس پرسیکوس» یونان باستان، امروز به زبان انگلیسی با عنوان «پرشین گلف» (Persian Gulf) یا همان خلیج‌فارس نام‌برده می‌شود و سایر زبان‌های غربی همچون فرانسوی ترجمه خلیج‌فارس را به کار می‌برند. از طرفی در تمدن ایرانی اسلامی در قرن بیستم کلمه البحرالفارسی با هدف ایجاد وحدت و یکپارچگی میان نام‌های خلیج‌فارس همچون دیگر زبان‌ها جای خود را به خلیج‌فارس داد. (ر.ک به همان منبع).

 آنچه بر اساس اسناد و مطالعات نسخ قدیمی تاریخی و جغرافیایی جهان مشهود است، این است نام «سینوس پرسیکوس» و «ماره پرسیکوم» مربوط به خلیج‌فارس به‌تدریج به زبان‌های کهن و جدید وارد شد و ممالک و مسالک‌نویسان، مورخان و جغرافیدانان نیز از آن با نام‌های «دریای پارس»، «بحر فارس»، «بحر عجم»، «دریای عجم» و درنهایت با عنوان «خلیج‌فارس» یاد کرده‌اند.

برخی از آثار مرتبط با نام «خلیج‌فارس» در این آستان مبارک

سری به سازمان کتابخانه‌ها، موزه‌ها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی می‌زنیم. مطابق آنچه در سوابق، اسناد، مدارک و آثار موزه‌ای این سازمان وجود داشته و براساس توضیحات مدیران و کارشناسان این سازمان، متوجه می‌شویم برخی از آثار، اسناد و اشیای موزه‌ای در این آستان مبارک وجود داشته که به نوعی یادگاری‌هایی هستند که نام و یاد خلیج‌فارس را در ذهنمان یادآور می‌شوند.

معاون امور موزه‌ها و گنجینه‌های فرهنگی این سازمان دراین باره به قدس می‌گوید: در سازمان کتابخانه‌ها، موزه‌ها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی منابع و آثار نفیس متعددی ازجمله نسخه‌های خطی، اسناد و مطبوعات و آثار موزه‌ای مرتبط با «خلیج‌فارس» به زبان‌های مختلف وجود دارد.

مهدی قیصری نیک ادامه می‌دهد: در این منابع از «دریای فارس»، «بحر فارس»، «خلیج عجم» و «خلیج‌فارس» نام برده شده است. یکی از این آثار و منابع، ترجمه نسخه خطی «المسالک و الممالک» تألیف ابواسحاق ابراهیم‌ بن محمد اصطخری در قرن هفتم قمری یعنی حدود هفتصد و اندی سال پیش است که در گنجینه نسخه‌های خطی این سازمان نگهداری می‌شود. اصطخری در این اثر، سراسرِ خلیج‌فارس و دریای عمان و بخش بزرگی از اقیانوس هند از ساحل شرقی آفریقا، زنگبار تا حدود سراندیب (سیلان) را «دریای پارس» نامیده و گاه انتهای این دریا را به سرزمین چین رسانده است.

وی اضافه می‌کند: اسنادی از مکاتبات سیاسی دوره قاجار در مرکز اسناد آستان قدس رضوی موجود است که به وضوح از «خلیج‌فارس» در آن نام برده شده است. به عنوان مثال، قدیمی‌ترین این اسناد متعلق به سال ۱۲۳۸ قمری و دوره مظفرالدین‌شاه قاجار است که در آن‌ها نام خلیج‌فارس به روشنی ذکر شده و به زبان‌های فارسی، آلمانی و انگلیسی درج شده است. انعقاد قراردادی میان محمد زکی‌خان، سردار فارس و سرحددار انگلیس در هندوستان درزمینه همکاری‌های متقابل برای برقراری امنیت در بنادر و جزایر واقع در خلیج‌فارس و توافق بر سر حضور نیروهای انگلیسی در آن حدود که به تاریخ ۱۲۳۸ قمری منعقد شده، برگ دیگری از این اسناد است.

این مقام مسئول بیان می‌کند: همچنین از دیگر آثار راوی نام «خلیج‌فارس » در گستره تاریخ ایران می‌توان به نقشه اهدایی توماس کلستیل، رئیس‌جمهور اتریش به رهبرمعظم انقلاب به زبان آلمانی و متعلق به قرن ۱۹ میلادی اشاره کرد که در موزه هدایای رهبر معظم انقلاب در آستان قدس رضوی نگهداری می‌شود. ضمن اینکه دو کره جغرافیایی ساخت انگلستان مربوط به سال ۱۸۵۰ میلادی یعنی کره جغرافیایی نیوتن و پسرش و کره دیگری مربوط به سال ۱۸۴۵ میلادی که نام خلیج‌فارس به انگلیسی روی آن درج شده نیز ازجمله آثار موجود در موزه‌های آستان قدس رضوی است که از نام خلیج‌فارس در گستره تاریخ روایت می‌کند.

از «کشتیرانی هلند» تا تلگرافِ «نظام‌السلطنه» همه با نام «خلیج‌فارس»

به غیر ازمواردی که در سخنان معاون امور موزه‌ها و گنجینه‌های فرهنگی سازمان کتابخانه‌ها، موزه‌ها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی بیان شد، آثار، اسناد و منابع تاریخی دیگری هم در این سازمان وجود دارد که بی‌ارتباط با نام «دریای پارس»، «بحر فارس» و«خلیج‌فارس» نیستند که به اختصار به برخی از آن‌ها اشاره می‌شود.

_ نامه شرکت کشتیرانی هلند به سید جلال‌الدین تهرانی برای مراجعه و دریافت برگ حواله تحویل کالا به تاریخ ۱۳۳۷ شمسی.

 _ سواد عریضه رؤسای ایرانی ساکن کویت به شیخ محمد خالصی در خصوص تعدی عبدالعزیز بن مسعود، حاکم نجد به ایرانیان ساکن کویت و درخواست مذاکره با سردار سپه برای توجه به ایرانیان دور از وطن و تسلط اجانب بر جزایر ایرانی خلیج‌فارس به تاریخ ۱۳۴۲ قمری.

 _ دستور تلگرافی حسین‌قلی‌خان نظام‌السلطنه مافی به شوکت‌الملک برای توقیف کاروان حامل سلاح از مبدأ خلیج‌فارس به مقصد افغانستان و اعلام نتیجه آن به تاریخ ربیع‌الاول ۱۳۲۶ قمری.

 _ تصویر بریده روزنامه الوطن حاوی یک سند تاریخی از نامه شیخ مبارک الصباح، امیر کویت و تصریح به کلمه «خلیج‌فارس» به تاریخ جمادی‌الاول ۱۴۲۷ قمری.

 _ جوازنامه صادره توسط دولت انگلیس در خلیج‌فارس مربوط به حمل مال‌التجاره از بندر بوشهر به داخل ایران برای محمد شفیع تاجر کازرونی به تاریخ ۱۳۱۷ قمری.

 _ صورت قیمت اجناس و کالاهای تجاری در بازارهای انگلیس و هزینه تحویل آن در بنادر خلیج‌فارس به تاریخ ۱۳۲۴ قمری.

محمدحسین مروج کاشانی

دیگر خبرها

  • یادگارهایی از «خلیج‌فارس» در آستان مبارک رضوی
  • «فلسطین و توطئه صهیونیستی انگلیسی» به کتابفروشی‌ها آمد
  • نمایش آثار جدیدی از ارادت هنرمندان در موزه رضوی
  • بازدید ۷۰ هزار نفر از موزه‌ های حرم مطهر رضوی
  • گزارش سالانه کمیسیون حقوق بشر کانادا منتشر شد
  • ۷۰ هزار نفر از موزه‌های حرم مطهر رضوی دیدن کردند
  • انتشار کتاب ماهی جان در قزوین
  • انتشار کتاب «ماهی جان» در قزوین
  • هر صبح و شام در آستانه مقدسه رضوی قرآن تلاوت نمایند / نگاهی به شواهد تاریخی درباره پیشینه قرائت قرآن در حرم مطهر امام رضا(ع)
  • تکذیب فروش اسناد حاوی اطلاعات بیماران به عنوان کاغذ باطله