فرهنگ فارسی تأثیر بسزایی در کشورهای شمال آفریقا دارد
تاریخ انتشار: ۲۳ مهر ۱۳۹۷ | کد خبر: ۲۱۰۶۷۷۸۱
الجزیره-ایرنا- شرکت کنندگان در نشست علمی 'حکمت در اشعار حافظ شیرازی' که با حضور نویسندگان، ادبا و شاعران تونسی در این کشور برگزار شد بر تاثیر بسزای فرهنگ وادبیات فارسی از جمله اشعار حافظ شاعر نامدار ایرانی بر کشورهای شمال آفریقا از جمله تونس، مغرب، الجزایر و موریتانی تاکید کردند.
حافظ شیرازی ملقب به لسان الغیب از جمله شاعران و ادیبان ایرانی است که تاثیر زیادی در شعر و فرهنگ فارسی داشته و اشعار او مورد استقبال ادب دوستان در نقاط مختلف جهان و از جمله شمال آفریقا قرار گرفته است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
به گزارش ایرنا، رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در تونس روز شنبه نشستی علمی در خصوص حکمت در شعر حافظ شیرازی با حضور جمعی از اساتید، اندیشمندان، نویسندگان، ادبا و شاعران تونسی برگزار کرد و حاضران در آن به بیان دیدگاه های خود در خصوص اشعار این شاعر نامدار ایرانی پرداختند.
«محمد اسدی موحد» رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در تونس در ابتدای این نشست علمی –ادبی گفت: حافظ شیرازی یکی از بزرگترین شاعران و غزلسرایان ایرانی است که پس از او، شاعران زیادی از شعر و سبک شعری او پیروی کرده اند.
وی در ادامه با اشاره به مفاهیم معنوی در غزلیات حافظ گفت: حافظ به زبان عربی تسلط داشت و با علوم دینی نیز آشنایی کامل داشته و قرآن را طبق 14 روایت از حفظ بوده است، از این جهت غزلیات او حاوی نکات عرفانی، معنوی و قرآنی است، حافظ یک عارف میانه رو و روشنفکر بود و اعتقاد داشت انسان با بهرهگیری از نعمات و موهبت های الهی میتواند به مقامات عالی عرفانی دست یابد، او در غزلیات خود خرقه پوشان عارف نما و زاهدانی را که بهگونهای منافقانه خود را دیندار معرفی میکنند، مورد نقد قرار داده و صداقت، پاکی و درستی را از راههای رسیدن به مقام وصل میداند.
اسدی موحد در ادامه گفت: دیوان حافظ به زبانهای مختلفی ترجمه شده است اما با توجه به اینکه اشعار آن حاوی معانی و نکات عرفانی و معنوی زیادی است، ترجمه همه معانی نهفته در آن بسیار دشوار است، بنابراین کسانی می توانند به عمق معنی اشعار حافظ دست یابند که با ادبیات و زبان فارسی آشنایی کافی داشته باشند.
از سوی دیگر «عادل بالکحله»، استاد دانشگاه قرطاج و جامعه شناس تونسی در خصوص تأثیر ادبیات و فرهنگ فارسی در شمال آفریقا گفت: اساتید زیادی در تونس به این امر واقفند که ادبیات و فرهنگ و تمدن فارسی تأثیر بسزایی در فرهنگ و تمدن شمال آفریقا و از جمله تونس، مغرب، الجزایر و موریتانی داشته است به طوری که در مقدمه ابن خلدون نیز به این موضوع اشاره شده است.
این استاد تونسی در ادامه گفت، عرفان برگرفته از معارف اسلامی است و بر انقلاب اسلامی ایران نیز تأثیرگذار بوده است؛ امام خمینی (ره) خود یک عارف وارسته بود. عرفان ایرانی نتیجه حکمت است و فرهنگ ایرانی، فرهنگی عرفانی است و اشعار عرفانی زیادی در ایران از گذشته تا به دوران معاصر سروده شده است.
«احمد الطویلی» استاد دانشگاه و نویسنده تونسی که کتابی به نام «غزلیات عرفانی حافظ» نوشته است، نیز گفت: حافظ یک شاعر به تمام معنا است به طوری که شعر او و تمام ابیات غزلیات او دارای معانی و مفاهیم بلند عرفانی و عشق معنوی است.
وی در خصوص کتاب خود گفت، این کتاب درباره غزلیات عاشقانه حافظ است که پس از سه تا چهار سال مطالعه و بررسی درباره حافظ به رشته تحریر درآمده است.
«صلاح الدین حمادی» رئیس اتحادیه نویسندگان تونس نیز در این نشست با اشاره به جایگاه عرفان و حکمت در غزلیات حافظ گفت: دیوان حافظ آکنده از مفاهیم عرفانی و عشق به معبوداست، حافظ شیرازی توانسته است با غزلیات عاشقانه و عارفانه خود هم توجه عموم مردم را در جامعه به خود جذب کند و هم خواننده متخصص را با مفاهیم عرفانی زیبا و جذاب آشنا نماید.
وی افزود: شعر حافظ همچون ستاره ای است که در دوره های مختلف درخشیده و در بین نسلهای مختلف جایگاه خاص خود را دارد و نور و تشعشات آن فراگیر شده است. در مکتب حافظ سعادت، عشق و محبت و فنای فی الله موج می زند.
«حذامی محجوب» استاد فلسفه و مدیر روابط عمومی انجمن دوستی ایران و تونس نیز در سخنرانی ای مفصل، به تبیین مفهوم عشق در دیوان حافظ پرداخت و انواع عشق مادی، الهی و معنوی را مورد تجزیه، تحلیل و بررسی قرار داد و گفت اگر چه در اشعار حافظ شیرازی از شراب، خمر، عشق به جمال نام برده شده است اما در حقیقت هدف و مراد اصلی او از عشق، عشق به معبود و عشق به خداوند متعال و مراد از خمر و شراب، شراب عشق الهی است.
خاورم **2041**1049
منبع: ایرنا
کلیدواژه: فرهنگي حافظ شيرازي تونس عرفان اسلامي
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۱۰۶۷۷۸۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
وزیر فرهنگ: ۶ خانه فرهنگی ایران در پاکستان فعال میشود
محمدمهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ گفت: ما از سالهای گذشته در پاکستان در کنار رایزنی فرهنگی بیش از ۶ خانه فرهنگ داریم و در مذاکرات با مقامات محلی پاکستان به این جمعبندی رسیدیم که همه خانههای فرهنگی را فعال کنیم.
وی ادامه داد: در دیدار با مقامات محلی ایالت پنجاب هم رئیسجمهور تاکید کردند که با توجه به جایگاه اقبال و شعر فارسی به آموزش زبان فارسی همت بیشتری گماریم.
وزیر فرهنگ تصریح کرد: در این فضای جدید ما ضمن تقویت خانههای فرهنگ و تعاملات فرهنگی مشترک مثل ساخت فیلم سینمایی که طرح فیلم اقبال لاهوری نهایی شده است و به زودی رئیس سازمان سینمایی با همتای پاکستانی خود کار اجرائی را آغاز میکنند.
عضو شورایعالی انقلاب فرهنگ گفت: موضوع آموزش زبان فارسی و حضور اساتید زبان فارسی ایرانی در پاکستان و همچنین حضور بیشتر دانشجویان ایرانی در فضاهای دانشگاهی و فرهنگی را نیز پیگیری میکنیم.
وی تاکید کرد: در سالهای گذشته توجه لازم را به این فضای بسیار مثبت و فراهم به لحاظ افکار عمومی و همراهی که مردم با انقلاب اسلامی دارند و دلدادگی که به رهبر انقلاب دارند نداشتهایم و باید بیشترین استفاده را از این فرصت برای تعمیق ارتباط فرهنگی با پاکستان داشته باشیم.
باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری ساير حوزه ها