Web Analytics Made Easy - Statcounter

محمد میرکیانی نویسنده کودک و نوجوان در گفتگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛در خصوص خطر از بین رفتن زبان فارسی گفت: زبان فارسی بخشی از هویت ملی ماست.هویت ملی هر کشوری را با زبانش می شناسند.بنابراین به طور طبیعی یکی از وظایف حوزه های فکر و فرهنگ توجه به زبان فارسی است در حال حاضر به دلیل گستردگی ارتباطات و ورود واژه های خارجی به حوزه زندگی مردم به دلیل کسترش حضور رسانه در زندگی مردم، این واژه ها معادلسازی نمی شود در حالی که نیازهای مردم از طریق رسانه گسترش یافته است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

وی افزود: یکی از وظایف اهالی فرهنگ و رسانه به طور طبیعی حمایت از زبان فارسی است چرا که بخش جدایی ناپذیری از هویت ماست.یک بخش مهم از زبان به وسیله کسترش رسانه ها و یک بخش از طریق ترجمه آثار غیر ایرانی به زبان فارسی آسیب دیده است.یک بخش عمده ای از مترجمان به زبان فارسی آشنا نیستند و آثار را تحت اللفظی ترجمه می کنند.یکی از آثار این کار آسیب به زبان فارسی است.وقتی مخاطب این آثار صحبت می کند به کلمه ترجمه شده زبان فارسی سخن می گوید.باید یکی از وظابف مهم مترجمان این باشد که یک اثر خارجی را با زبان فارسی ترجمه کنند.به عبارت دیگر وقتی یک اثر خارجی را می خوانیم عبارت ها و جمله بندی های آن به گونه ای باشد که در زبان فارسی می گوییم.عباراتی مثل « به نظر می رسد » یا «دوش بگیرم » در زبان فارسی وجود ندارد.

این نویسنده کودک و نوجوان با اشاره به اینکه در زبان فارسی به جای جمله « من می توانم از تلفن شما استفاده کنم » می گوییم « اجازه می دهید از تلفن شما استفاده کنم » بیان کرد: استفاده از این عبارات  که در ترجمه تحت اللفظی استفاده می شود به زبان فارسی آسیب می زند.یکی از موارد و بحث ها رها کردن واژه هاست.نمی توانیم واژه را به هر شکلی که ممکن است به زبان فارسی آسیب بزند در آثارمان بیاوریم.ممکن است بعضی کلمات را غلط به کار ببرند.چون بحث همیشگی آثار فرهنگی، آموزش است،در آثارمان غلط ننویسیم،و از بدگویی و دشوار نویسی که به زبان فارسی آسیب می زند، در آثارمان پرهیز کنیم.

میرکیانی با اشاره به اینکه به ادبیات فولکلور کمتر پرداخته شده است، اظهار داشت: قصه ها و مثل های فارسی یکی از بخش های ادبیات فولکلور است.در حقیقت هر قصه و مثلی جایگاهی ویژه در زبان فارسی  و مخاطبان گسترده ای دارد.قصه ها و مثل ها در زبان فارسی یا سینه به سینه از طریق زبان مردم به نسل های بعد منتقل شده یا در آثار دینی و ادبی ما بوده است.امروز شاهدیم بعضی قصه ها مثل را می سازند.

این نویسنده گفت:یک قصه برای مثل ساخته می شود.ممکن است چندین روایت برای مثل «نه خانی آمده نه خانی رفته » وجود داشته باشد اما  باید بهترین و مناسب ترین قصه را با حفظ امانت انتخاب کنند و براساس آن پویا نمایی بسازند چرا که مثل ها منبع پژوهش های مردم شناسی است.

وی ادامه داد: متاسفانه ساختن قصه برای مثل جزء اتفاقاتی است که به زبان فارسی آسیب می زند.بعضی از مثل ها بی زمان و مکان هستند در پرداخت این ها از تخیل استفاده کنند.اینکه برای هر مثلی قصه بسازند به زبان فارسی ضربه می زند.برای اینکه یک مثل در زبان فارسی استفاده می شود اتفاقات زیادی باید در کشور بیفتد برای مثل برای ساخت مثل « زدیم تو برجکش م باید انقلاب و دفاع مقدس در کشور رخ دهد.در جبهه ها تانک تی وی دو باشد که محل حساس آن برجک است و رزمندگانی باشند که با ار پی چی هفت به برجک تانک بزنند و تانک را  نابود کنند.این افراد باید پس از اتمام جنگ تحمیلی خاطراتشان را بیان کنند تا مثل « زدیم تو برجکش » ساخته شود.

این نویسنده کودک و نوجوان با اشاره به لزوم رواج قصه گویی در خانواده ها تصریح کرد: رسانه ها و آموزش و پرورش باید کار کنند و با کاربرد درست کلمات آشنا شود.در حقیقت به هم افزایی در زمینه ادبیات مکتوب در رسانه ملی،وزارت ارشاد و آموزش و پرورش  نیاز داریم.مترجمان کتاب به زبان فارسی در خلق آثار کودک و نوجوان مراعات کنند نویسنده با زبانی زیبا و دوست داشتنی بنویسد از بد گویی و بد نویسی و غلط نویسی در ترجمه و دوبله فیلم ها دوری کنیم.نویسندگان فیلم های کودک و نوجوان با زبان فارسی آشنا باشند اگر در این زمینه هم افزایی وجود داشته باشد از بسیاری از آسیب ها به زبان فارسی در امان می مانیم.

انتهای پیام/

منبع: باشگاه خبرنگاران

کلیدواژه: ادبیات زبان فارسی بازار نشر

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.yjc.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «باشگاه خبرنگاران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۱۰۸۳۴۵۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

یادگارهای آیینی محوطه‌های باستانی اردبیل به نمایش گذاشته می‌شود

به گزارش خبرنگار مهر، حسن محمدی ادیب بعدازظهر چهارشنبه در بازدید از نگارخانه خطایی مجموعه جهانی شیخ صفی‌الدین اردبیلی اظهار کرد: یادگارهای آئینی محوطه‌های باستانی استان اردبیل در دوران پیش از تاریخی و تاریخی از چهار تا ۱۱ اردیبهشت ماه در معرض دید عموم قرار داده می‌شود.

وی با بیان اینکه این اقدام همزمان با نخستین همایش بین‌المللی موزه‌ها در محل نگارخانه خطایی مجموعه جهانی شیخ صفی‌الدین اردبیلی انجام خواهد شد، گفت: یادگارهای آئینی بخشی از نشانه‌های تمدنی اقوام گمشده تاریخ هستند که این آثار کارکردی آئینی و مذهبی داشته و در ارتباط با ادراک انسان مورد استفاده مردمان در دوره‌های گذشته قرار گرفته‌اند.

مدیرکل میراث‌فرهنگی، گردشگری و صنایع‌دستی استان اردبیل بیان کرد: این آثار بیشتر در یادمان‌های مذهبی مخصوصاً معابد و گورهای باستانی قرار داشته‌اند، اشیایی چون ظروف مختلف در اشکال ریتون، پیکرک و مهره‌های گوناگون که جنبه مقدس داشته و در مکان‌های مذهبی و گورها کشف شده‌اند.

محمدی ادیب ادامه داد: در تمام دوره‌های پیش از تاریخی و تاریخی این اشیا بخشی از یافته‌های باستان‌شناسی را تشکیل می‌دهد و اکنون این اشیا همزمان با نخستین همایش بین‌المللی موزه‌ها برای بازدید عموم به نمایش گذاشته می‌شود.

کد خبر 6081065

دیگر خبرها

  • بزرگان ادب فارسی سرچشمه‌های حکمت هستند
  • استاندار فارس: سعدی، زبان هویت انسان مسلمان ایرانی است
  • آسیب وارده به کارخانه آب‌شیرین‌کن چابهار - کنارک برطرف شد
  • آسیب وارده به کارخانه آب‌شیرین‌کن چابهار - کنارک مرتفع شد
  • دانشگاه آزاد آبادان میزبان نشست سراسری مرکز آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان
  • یادگارهای آیینی محوطه‌های باستانی اردبیل به نمایش گذاشته می‌شود
  • رییس هیأت داوران بخش زبان‌های فارسی و گیلکی در ایران انتخاب شد
  • اما و اگرها برای جامع‌ترین فرهنگ زبان فارسی
  • در راستای حفظ قند پارسی / شکر بودن شرط دارد
  • ادمین اکانت‌های فارسی زبان صهیونیست‌ها چه کسی است؟