تقلب جدید قاچاقچیان کتاب
تاریخ انتشار: ۲۴ آذر ۱۳۹۷ | کد خبر: ۲۱۹۵۷۹۴۹
تهران- ایرنا- قاچاق کتاب تنها منحصر به یک انتشارات خاص نیست و تمام فعالان عرصه نشر را تهدید می کند. چند سالی است کتاب های نشرهای مختلف به صورت قاچاق چاپ می شود و هیچ یک از سیستم های نظارتی هم تاکنون موفق به توقف این روند نشده اند.
«روزی انوری از بازار بلخ می گذشت، هنگامهای دید، پیش رفت و سری در میان کرد، مردی دید که قصاید انوری به نام خود میخواند و مردم او را تحسین می کردند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
**به نام دانشجو، به کام استاد
دانشجویان مقاطع کارشناسی ارشد و دکتری به خوبی با انتشار کتاب های علمی و پژوهشی به نام استادانی که حتی لحظه ای برای نگارش و ترجمه اش وقت نگذاشته اند، آشنا هستند. استادان با گروکشی، دانشجویان محتاج به نمره قبولی را مجبور به ترجمه کتاب های خارجی کرده و محصول نهایی را به نام خود منتشر میکردند. حالا ویروس بیفرهنگی به تمام رگهای اصلی ترین حوزه فرهنگ سرایت کرده و در تمام عرصه های ادبی از جمله رمان هم به وفور دیده می شود.
**قاچاقی فراتر از یک انتشارات
قاچاق کتاب تنها منحصر به یک انتشارات خاص نیست و تمام فعالان عرصه نشر را تهدید می کند. چند سالی است کتاب های نشرهای مختلف به صورت قاچاق چاپ می شود و هیچ یک از سیستم های نظارتی هم تاکنون موفق به توقف این روند نشده اند. سید مجید طالقانی اصفهانی، مدیر فروشگاه انتشارات خوارزمی از جمله افرادی است که وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و قوه قضائیه را مقصر می داند: «ترجمه های قلابی، اتفاقی افتضاح است و به زودی جای قاچاق کتاب را میگیرد. مسبب این ماجرا، وزارت ارشاد و قوه قضاییه هستند که این موضوع را جدی نمی گیرند.
ارشاد به چیزهای الکی گیر می دهد و کتاب ها را سانسور می کند. در قوه قضاییه هم اگر بخواهی کاری انجام دهی باید مدت ها دنبالش بدوی. پدیده قاچاق کتاب وجود دارد اما گسترش ترجمه های قلابی، پدیده جدید و در حال رشدی است که در آینده جای کتاب های غیرقانونی را خواهد گرفت. برخی از ناشران با اسامی بیخود، کتاب ها را چاپ می کنند و همه جا هم هستند؛ در همه نمایشگاه ها حضور دارند و از آنها حمایت میشود، کتابها را با تخفیف 50 درصد به خورد مردم بیچاره میدهند که از قاچاق کتاب هم بدتر است.
**مترجمانی که وجود خارجی ندارند
برخی با تغییرات جزئی در کتاب ها مانند جایگزینی «است» با «بود»، نام خود را به عنوان مترجم روی کتاب درج می کنند و کتاب ها را کنار خیابان یا ایستگاه مترو با 50 درصد تخفیف می فروشند؛ ضربه ای جبران ناپذیر به صنعت نشر که بازار بی رمق امروز را بی جان تر می کند. با توجه به گرانی کاغذ و طبیعتا افزایش خیره کننده کتاب ها، مردم استقبال کمتری نسبت به خرید کتاب نشان می دهند. از سوی دیگر مترجمانی ظهور کرده اند که وجود خارجی ندارند و تنها نامی از آنها روی کتاب ها دیده میشود.
وزارت ارشاد به عنوان نهاد متولی، وظیفه نظارت و ارزیابی کتاب ها برای ورود به بازار را دارد اما گاهی ایرادات جزئی از انتشار یک کتاب جلوگیری می کند؛ اینجاست که بهانه به دست قاچاقچیان کتاب می افتد و کتاب های توقیفی را با نام مترجمان غیر واقعی و البته قیمتی ارزانتر به دست مردم می رسانند. در واقع وزارت ارشاد ناخواسته ضرری چند میلیارد تومانی به بازار کتاب وارد می کند.
**استفاده از نام مترجمان بزرگ
البته این اتفاق تنها محدود به مترجمان بی نام و نشان و مفقودالاثر نیست. گاهی برخی ناشران برای اعتباربخشی به اثری و جلب نظر مردم، نام مترجمی شهیر را روی کتاب می نویسند تا علاقهمندان به کتاب را ترغیب به خریدش کنند. به طور مثال مدتی قبل، سال چاپ نخست کتاب «عشق سالهای وبا»، شاهکار گابریل گارسیا مارکز توسط یک انتشارات، سال 1352 ذکر و ناشر هم نشری معرفی شد که بعد از انقلاب تاسیس شده است! در حالی که «مارکز» کتاب «عشق سالهای وبا» را بعد از «صد سال تنهایی» و در سال 1363 نوشته است. ترجمه رمان «صد سال تنهایی» هم برای نخستین بار در سال 1354 در ایران منتشر شد و در حقیقت «مارکز»، رمان «عشق سالهای وبا» را در سال 1352 اصلا ننوشته بود!
**بازار نشر نیازمند مکانیزم جدید
بازار نشر نیازمند بازنگری و تبیین مکانیزمی جدید است تا سره را از ناسره تشخیص دهد و سر و سامانی به کتاب؛ مهم ترین پدیده و کالای فرهنگی ببخشد. حالا دیگر قاچاق فقط در مواد مخدر و اسلحه خلاصه نمی شود، کتاب را هم در برگرفته و حتی اعتماد را هم از دوستدارانش سلب کرده است؛ کتابی که به زعم بزرگان، صادقترین یار انسان بود، حالا حتی در صحت و سقم شناسنامه هایش نیز تشکیک وجود دارد!
منبع: روزنامه همدلی؛ 1397،9،24
گروه اطلاع رسانی**2059**2002
منبع: ایرنا
کلیدواژه: اجتماعي همدلي مشكلات حوزه نشر قاچاق كتاب
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۱۹۵۷۹۴۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
کشف بیش از ۲۰ هزار لیتر سوخت قاچاق در مرزهای خراسان رضوی
به گزارش خبرگزاری مهر، سردار مجید شجاع اظهار کرد: در راستای جلوگیری از هرگونه قاچاق سوخت و برخورد با قاچاقچیان سرمایههای ملی کشور، مرزبانان استان خراسان رضوی موفق به کشف مقادیری سوخت قاچاق شدند.
فرمانده مرزبانی خراسان رضوی افزود: مرزبانان استان با ایست و بازرسیهای مستمر و تنگ کردن عرصه فعالیت قاچاقچیان، موفق شدند بیش از ۲۰ هزار لیتر سوخت قاچاق به ارزش ۵ میلیارد و ۳۳۴ میلیون ریال را کشف کنند.
وی ضمن تأکید بر اجرای منویات فرمانده معظم کل قوا (مدظله العالی) اظهار کرد: مرزبانان این فرماندهی در پستهای کنترل و مراقبت مرزی با کنترل دقیق خودروهای ترانزیتی قاچاقچیان سوخت را شناسایی و در مجموع از آنها ۲۰ هزار و ۵۸۰ لیتر سوخت قاچاق را کشف و در این راستا ۱۳ قاچاقچی سوخت را دستگیر، آنها را به مراجع قضائی معرفی کردند.
شجاع در پایان با قدردانی از همه همرزمان خود در نقاط مختلف مرزی که شبانه روز در جهت حراست و حفاظت از مرزهای استان تلاش میکنند، گفت: پاسخ ما به قاچاقچیان سوخت برخوردی قاطع و مجدانه است و به احدی از قاچاقچیان اجازه نخواهیم داد تا سرمایههای ملی کشورمان را به خارج از مرزهای استان انتقال دهند.
کد خبر 6089004