Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش خبرنگار مهر، نشر ماهی بیست و نهمین چاپ «شب‌های روشن» با عنوان فرعی «یک داستان عاشقانه از خاطرات یک رویاپرداز» نوشته اثر ماندگار فئودور داستایفسکی و ترجمه سروش حبیبی را با شمارگان هزار و ۵۰۰ نسخه، ۱۱۲ صفحه و بهای ۹ هزار و ۵۰۰ تومان منتشر کرد. نخستین چاپ این کتاب در سال ۱۳۸۹ در دسترس مخاطبان قرار گرفته بود.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

داستایفسکی این داستان را در سال ۱۸۴۸ نوشت که در زمره نخستین آثار او محسوب می‌شود.

«شب‌های روشن» داستان یک راوی اول شخص بی‌نام و نشان است که در شهر زندگی می‌کند و از تنهایی و این که توانایی متوقف کردن افکار خود را ندارد، رنج می‌برد. این شخصیت مثالی از یک انسان خیالباف دائمی است که در ذهن خود زندگی می‌کند، در حالی که خیال می‌کند پیرمردی که همیشه از کنارش رد می‌شود اما هرگز حرف نمی‌زند یا خانه‌ها، دوستان او هستند. عنوان کتاب به یک پدیده فیزیکی اشاره دارد. در تابستان، در نواحی شمالی کره زمین نزدیک به قطب شمال، به علت زیادی عرض جغرافیایی شب تا صبح هوا مثل آغاز غروب روشن است.

این داستان در چهار شب روایت می‌شود. شب اول را به توصیف شب‌های زیبای سن‌پترزبورگ می‌گذراند. شب‌هایی که تابحال در همه آن‌ها تنهایی را به غایت تجربه کرده‌است و بجای هم‌صحبتی با یک دوست و معشوقه، دیوارهای شهر و خانه‌ها و آدم‌هایی که نمی‌شناسد برایش همراه و همدل بوده‌اند.

پسر جوان بیان می‌کند که چگونه در نهایت تنهایی خود با دختری به نام ناستنکا آشنا می‌شود. او در حال قدم زدن ناگهان متوجه فریادهای دختری می‌شود که توسط مردی مورد آزار قرار گرفته ‌است. پسر، ناستنکا را از دست آن مرد نجات می‌دهد و با گفت‌وگویی صادقانه و احساسی راه آشنایی‌اش را با او باز می‌کند. او بدنبال قرار ملاقات بعدی‌اش با دخترک است و ناستنکا به شرطی قرار بعدی را قبول می‌کند که بین آن‌ها هیچ اتفاق عاشقانه‌ای نیفتد.

شب دوم به شنیدن داستان زندگی ناستنکا می‌گذرد. او برای پسرک تعریف می‌کند که در زندگی با مادربزرگ پیر و سخت‌گیرش سختی‌های زیادی کشیده ‌و در این میان با جوانی آشنا شده‌ که به او قول ازدواج داده‌ است. جوان قرار بوده تا یکسال بعد برگردد و الان دقیقا یکسال او تمام شده و از او خبری نیست.

در شب سوم راوی علیرغم اینکه نمی‌خواست هیچ رابطه عاشقانه‌ای با ناستنکا برقرار کند ناگهان خود را دلداده او می‌بیند و از این علاقه یکطرفه رنج می‌کشد و سکوت می‌کند. نقطه تراژیک داستان در اینجا شروع می‌شود. جاییکه زنگ صدای دخترک آتش قلب راوی را افزون می‌کند و دخترک غافل از همه اینها عشقی را روایت میکند که پسرک جایی در آن ندارد.

شب چهارم که دردناک‌ترین قسمت داستان است زمانی را نشان می‌دهد که ناستنکا از جواب معشوقش ناامید شده و پسرک با علم به این موضوع به او ابراز علاقه می‌کند اما چون متوجه می‌شود اینکار برخلاف پیمان آن دو بوده‌است از ناستنکا خواهش می‌کند که دیگر او را نبیند اما اینبار ناستنکا به ادامه اصرار دارد. آخرین قسمت داستان صبح است فردای آن‌شب که روشنایی آن پایانی بر سیاهی شب‌های پرجوان است.

کد خبر 4488876 محمد آسیابانی

منبع: مهر

کلیدواژه: ادبیات جهان نشر ماهی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۲۰۱۳۸۲۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

سامانه سنام قوه قضائیه پس از ۱۰ روز همچنان قطع است

در حالی قوه قضائیه هنوز توضیحی درباره چرایی قطعی"سامانه سنام" نداده که این وضعیت مشکلات متعددی را برای دارالترجمه‌های رسمی و شهروندانی که قصد عزیمت به خارج از کشور را دارند، ایجاد کرده است. - اخبار اجتماعی -

به گزارش خبرنگار اجتماعی خبرگزاری تسنیم، پس از رشد خارج از عرف دارالترجمه‌های رسمی در یکی دو دهه اخیر که عامل بروز برخی کلاهبرداری‌ها و ارائه کارها و ترجمه‌های ضعیف از متون شد، معاونت حقوقی اداره‌کل اسناد و امور مترجمان قوه قضاییه "سامانه سنام" را راه‌اندازی کرد که وظیفه تأیید و ثبت مدارک افرادی که برای تحصیل، اشتغال، اخذ اقامت و دلایلی مانند آن عازم خارج از کشور هستند را به‌عهده دارد.

بنابراین سامانه سنام با آنکه خیلی معروف نیست، وظیفه مهمی به‌عهده دارد و دارالترجمه‌ها برای آنکه بتوانند مدارک ترجمه شده را به متقاضی بدهند، باید حتماً تأییدیه این سامانه را بگیرند؛ پس هدف از راه‌اندازی سامانه سنام این بود که علاوه بر جلوگیری از سوء‌استفاده دارالترجمه‌های غیررسمی، به متن ترجمه شده اعتبار دهد.

طراحی بیش از 20 سامانه فناورانه در دوره جدید قوه قضائیه

اما "سامانه سنام" از تاریخ 27 فروردین یعنی از حدود 10 روز قبل قطع شده است که مشکلاتی برای مراجعه‌کنندگان و متقاضیان ترجمه مدارک و نیز دارالترجمه‌های رسمی ایجاد کرده است.

اهمیت مدارک ترجمه شده در این است که برای نمونه، افراد برای پیش‌ثبت‌نام در دانشگاه‌های خارج از کشور برای ادامه تحصیل در رشته‌های مورد علاقه باید مدارک ترجمه شده خود را به دانشگاه مورد تقاضا ارسال کنند که برای آن مدت زمان مشخصی تعیین می‌شود و اگر در آن بازه زمانی امکان ارسال مدارک تحصیلی ترجمه شده وجود نداشته باشد، فرصت تحصیل و بورسیه از بین می‌رود.

از سویی برخی افراد هم برای سفر (کاری، مسابقات ورزشی، تفریحی، تحصیلی یا اقامتی) به خارج از کشور باید برخی مدارک مورد درخواست سفارت کشور مقصد را در زمان مصاحبه به آن سفارتخانه تحویل دهند که عدم ارائه می‌تواند جلسه مصاحبه و تضمین صدور روادید را لغو کند.

همچنین ورزشکاران هم برای شرکت در مسابقات بین‌المللی برون‌مرزی هم باید ترجمه گواهینامه‌ها، اعتبارنامه‌ها و مستندات ورزشکاری خود را به کشور میزبان برای اخذ دعوت‌نامه شرکت در مسابقات ارائه دهند که این گروه از مخاطبان سامانه سنام هم از 10 روز گذشته تاکنون را با اضطراب رفع مشکل سامانه مذکور گذرانده‌اند.

زمان رفع اختلال سامانه سنام هنوز مشخص نیست و توضیح مشخصی نیز از سوی قوه قضاییه درباره رفع اختلال "سامانه سنام" ارائه نشده است.

انتهای پیام/

دیگر خبرها

  • سامانه سنام قوه قضائیه پس از ۱۰ روز همچنان قطع است
  • سروش مهر: نبود پیست استاندارد تنها مشکل اسکیت سواران است/ ما چیزی از قهرمانان جهان کم نداریم
  • ۹ رتبه برتر جشنواره سفیران سلامت برای دانش‌آموزان خوزستانی
  • انتشار کتابی متفاوت درباره آلبرکامو
  • رئیس آموزشکده فنی و حرفه‌ای شماره دو پسران سروش معرفی شد
  • ورود سروش به باشگاه صدتایی‌های پرسپولیس
  • 10 سریال گانگستری تماشایی که بر اساس داستان واقعی ساخته شدند(+عکس)
  • رعایت حجاب و عفاف در واحدهای صنفی اسلامشهر الزامی است
  • چه کسانی نهی از منکر را از حریم «منطق و عقل» دور کردند؟!
  • انتشارات علمی و فرهنگی چگونه از عرش به فرش رسید؟