امکان ترجمه جیبورد گوگل برای کابران آیفون هم محیا شد
تاریخ انتشار: ۲۵ اسفند ۱۳۹۷ | کد خبر: ۲۳۱۳۳۳۹۴
در حالی که کاربران سیستم عامل اندروید از سال ۲۰۱۷ امکان ترجمه بیش از ۱۰۰ زبان زنده دنیا را توسط کیبورد مخصوص گوگل موسوم به Gboard داشتهاند، از هماکنون این امکان برای کاربران سیستم عامل گوشیهای آیفون نیز فراهم شده است.
به گزارش ایسنا و به نقل از انگجت، اگر از صفحه کلید گوگل یا همان Gboard در سیستم عامل iOS استفاده میکنید، از هماکنون میتوانید متون را به بیش از ۱۰۰ زبان پشتیبانی شده توسط سرویس ترجمه گوگل(Google Translate) ترجمه کنند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
این سرویس در حال حاضر از ۱۰۳ زبان زنده دنیا پشتیبانی میکند.
این امکان به این معنی است که کاربران iOS از این پس میتوانند با استفاده از کیبورد گوگل هر متن دلخواه را تایپ کرده و به هر زبان مورد پشتیبانی در سرویس ترجمه گوگل در آیفون خود ترجمه کنند.
این ویژگی را به عنوان یک افزونه جدید میتوان به فال نیک گرفت، اما کمی دیر شده است. چرا که Gboard از سال ۲۰۱۷ این امکان را برای کاربران اندروید فراهم کرده بود.
این افزونه همراه با نسخه 1.42 Gboard و آیفونها و آیپدهای دارای نسخه iOS 9 و بالاتر در دسترس است.
همین طور که در کیبورد گوگل تایپ میکنید، ترجمه کلمات را در نوار پیشنهادی یا با فشار دادن دکمه Google خواهید دید. برنامه به طور خودکار زبان نوشتار شما را تشخیص میدهد و سپس به شما اجازه میدهد که زبان مورد نظر خود برای ترجمه را انتخاب کنید.
شما همچنین قادر به چسباندن متون در کیبورد و دریافت ترجمه آن به زبانهای تحت پشتیبانی گوگل خواهید بود.
برنامه Gboard علاوه بر ویژگی ترجمه دارای پشتیبانی زبان برای ۶۸۵ زبان زنده است. این برنامه برای کمک به افراد در گفتگو و برقراری ارتباط با زبان اول خود صفحه کلیدهای تنظیم شده را برای هر زبان ارائه میدهد.
ویژگی تصحیح خودکار متن و پیشبینی کلمات بعدی نیز برای همه زبانها در دسترس است.
گوگل به طور مداوم در حال اضافه کردن زبانهای مختلف به سرویس ترجمه گوگل است و میتوان انتظار داشت که این ویژگی در iOS نیز رشد کند.
انتهای پیام
منبع: ایسنا
کلیدواژه: ترجمه گوگل کیبورد گوگل
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۳۱۳۳۳۹۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
سفرای ایران از فرصت نمایشگاه کتاب تهران در توسعه دیپلماسی فرهنگی استفاده کنند
امیرحسین بانکیپورفرد عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی در مورد نقش و جایگاه این نمایشگاه در توسعه دیپلماسی فرهنگی کشور، اشاره کرد: نمایشگاه کتاب تهران یک جمعبندی از کل فضاهای فرهنگی کشور در بازه زمانی یکسال گذشته محسوب میشود، که به صورت یکجا میتوان تأثیر آن را بر دیگر شئون مشاهده کرد. در بخش بینالملل نمایشگاه نیز که کتابهایی از ناشران دیگر کشورها عرضه میشود، زمینه برای دیپلماسی فرهنگی فراهم است و میتواند نقطه اصلی مزیت کشور ما در جهان اسلام و کل دنیا باشد. از این نظر کمتر به این کارکرد نمایشگاه توجه شده است.
وی ادامه داد: لازم است به جنبههای بینالمللی نمایشگاه توجه و آنها را تقویت کرد. باید نهضت ترجمه برعکس را شروع و کتابهای فارسی را به انگلیسی ترجمه و عرضه کنیم که این اقدام در دیپلماسی فرهنگ جمهور اسلامی ایران تأثیر بهسزایی دارد.
بانکیپورفرد کارکردهای بخشها و برنامههای فرهنگی نمایشگاه کتاب را در توسعه دیپلماسی فرهنگی کشور مهم خواند و گفت: با دعوت از مترجمان و سفرا به نمایشگاه کتاب و برگزاری نشستهایی با حضور آنها میتوان به توسعه دیپلماسی فرهنگی کمک کرد، میتوان رخدادهایی را در بخش بینالملل با معرفی کتابهای ایرانی رقم زد و نویسندگانی را که کتاب آنها به دیگر زبانها عرضه شده، به خوبی معرفی کرد.
وی تقدیر از مترجمان فعال در حوزه نشر و ادبیات را یکی دیگر از روشهای توسعه دیپلماسی فرهنگی عنوان کرد و افزود: مجموعه فعالیتهای فرهنگی در ترجمه کتاب به رونق و تعمیق مبادلات فرهنگی و دیپلماسی فرهنگی، کمک میکند. رایزنان فرهنگی و سفرای ایران در دیگر کشورها میتوانند از فرصت نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران در مسیر رشد دیپلماسی فرهنگی کشور کمک بگیرند. هر کدام از سفرا میتوانند بر اساس ذائفه فرهنگ کشور محل خدمتشان از میان کتابهای منتشر شده، آثاری را انتخاب کرده و به کشور محل ماموریت خود ببرند و از ترجمه و انتشار آن توسط ناشران آن کشورها حمایت کنند.
این عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی گفت: سفرا میتوانند از بخش مجازی نمایشگاه کتاب تهران استفاده لازم را داشته باشند و ضمن انتخاب کتاب مناسب فرهنگ و نیاز کشور مورد نظرشان نسبت به برپایی نمایشگاه کتاب در آن کشور نیز اقدام کنند. نیاز است برنامه ویژهای توسط وزارتخانههای فرهنگ و ارشاد اسلامی، امور خارجه و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به طور گسترده در حوزه کتاب و دیپلماسی فرهنگی انجام شود.
بانکیپورفرد در بخشی از سخنانش از ترجمه قرآن به عنوان یک نهضت موفق در کشورمان یاد کرد و ادامه داد: برای ترجمه کتابهای فارسی به زبانهای زنده دنیا و توسعه دیپلماسی فرهنگی باید نهضت ترجمه کتابها را جدی گرفت و در گام نخست ترجمههای خوبی از کتابهای مرجع و شاخص کشورمان داشته باشیم و به درستی آنها در اختیار مخاطبان در دیگر کشورها قرار دهیم و آنچه را که حاصل فرهنگ و تمدن ایران است، با برنامهریزی مشترک نهادها به جهان معرفی کنیم.
وی جهان را تشنه دریافت فرهنگ غنی و تمدن کهن ایرانی - اسلامی دانست و گفت: با برنامهریزی میتوان در حوزه کتاب و دیپلماسی فرهنگی شاهد یک جهش بود. ما باید به محتوای کارها توجه کنیم به ویژه در حوزه خانواده که امروز در جهان دست بَرتر را داریم. اکنون در دنیا همه نگران بحران خانواده هستند و ما در این زمینه صاحب آثار خوبی هستیم که با ایجاد نهضت ترجمه میتوانیم این مقوله را ترویج دهیم.
بانکیپورفرد اضافه کرد: برای تعمیق دیپلماسی فرهنگی مبتنی بر کتاب باید از همه ظرفیتهای موجود بهره گرفت حتی باید از ارتباطات گروههای دوستی میان پارلمانهای جهان و مجلس شورای اسلامی استفاده کنیم و به واسطه کتاب و فرهنگ، زبان مشترکی میان ایران و دیگر کشورها برقرار کنیم. نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران فرصت خوبی است برای انجام فعالیتهای فرهنگی که اطلاعات مخاطب از حوزه فرهنگ کشور را بهروز میکند. من تقریبا در همه دورهها از نمایشگاه کتاب بازدید کردم و توصیه میکنم همه کسانی که دغدغه فرهنگ را دارند حتماً از نمایشگاه کتاب تهران بازدید کنند.
سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی (ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار میشود.
باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری ادبیات