هفت سین را با کتاب بچینید
تاریخ انتشار: ۱ فروردین ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۳۱۸۴۳۴۸
تهران- ایرنا- کنار هر سین سفره هفتسینتان، میتوانید یک کتاب بگذارید، کتابهایی که نوروزتان را بسازند و حالتان را بهتر کنند.
1. سفر در خواب
شهرها دوستان ما هستند و دوستان ما چون شهرها، هر انسان درون خود شهری دارد و هر شهر انسانی است که زندگی میکند و زنده است.
این کتاب روایتی خوابگونه از نویسندهای است که بیانش، ویژه خود اوست، شاهرخ مسکوب که تاریخ و اسطوره و فرهنگ را به خوبی میشناسد و در هر واژهاش این شناخت را میتوان دید.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
او دغدغه اجتماعی دارد و به مای جمعی ایرانی میاندیشد و این کتاب تصویری از اندیشه جمعی ایران در نگاه مسکوب است.
«سفر در خواب» را شاهرخ مسکوب نوشته است و انتشارات فرهنگ جاوید در 87 صفحه منتشر کرده است.
2. سفرهای خطرناک من
اردوگاه کار اجباری در دوره جنگهای جهانی در آلمان که زیر سیطره حکومت نازیها بود، قصههای فراوانی در خود دارد، قصههایی از رنج و تلخی و غصه که ایوان کلیما آن را روایت کرده است.
کتاب «سفرهای خطرناک من»، مجموعه خاطراتی از جنگ جهانی دوم است، خاطراتی از اسارت و فرار و پس از آن، پیامدهای جنگ که زندگی مردم جنگدیده را تحت تاثیر خود قرار داده است. خاطراتی که تلخ هستند اما باید دیده و گفته شوند تا جهان رنج جنگ را بچشد و دوباره احساس کند.
تاریخ چه میگوید، ما چه چیز را به یاد میآوریم؟ و کدام یک حقیقت است؟ این را ایوان کلیما در این داستان روایت میکند.
نشر روزنه، «سفرهای خطرناک من» از ایوان کلیما را با ترجمه رضا میرچی در 182 صفحه منتشر کرده است.
3. سباستین
منصور ضابطیان، آدم خوش سفری است، او زیاد در جهان گشته و هر کدام از سفرهایش را در کتابی به چاپ رسانده است. سباستین هم سفرنامه و مجموعه عکسهایی از کوباست که در سال 1395 رفته است. او در این کتاب، به چگوارا، به کاسترو به مردم کوبا و عادتهایشان میپردازد و از آنها روایت میکند. از بخشهای این کتاب میتوان به سلفی با اعمال شاقه مهمانی بزرگ، خوشههای موز، دولولِ کارخانه باس اندکو و تپلی و آخرین پیام میتوان اشاره کرد.
اگر در نوروز به سفر نمیروید، با خواندن این کتاب و روایت ضابطیان، سفر را تجربه خواهید کرد.
«سباستین» را منصور ضابطیان نوشته و نشر مثلث آن را در 168 صفحه منتشر کرده است.
4. ساعت (نمایشنامه در سه پرده)
امانوئل روبلس نمایشنامهنویس دو رگه فرانسوی-الجزایری است که با آلبر کامو آشنا بوده و این نویسنده نامدار فرانسوی، استعداد نوشتن را در او کشف کرده است. نمایشنامه ساعت در سه پرده نوشته است و با توجه به سفر روبلس از الجزایر به فرانسه در شهری روی میدهد که در ساحل مدیترانه جای دارد. این نمایشنامه به توصیف خشونت و آسیبهای آن در جامعه میپردازد و تصویرگر مشکلاتی است که خشمگین بودن، به بار میآورد.
این کتاب در میان آثار دراماتیک فرانسوی جای میگیرد و رفتارهای ارتشی را بازگو میکند که در نبرد بین انسانیت و وظیفه در بیرون و درون با چالش روبهروست. رنجی که روح انسانی از ناتوانی در برابر ظلم با آن روبهروست.
«ساعت» را امانوئل روبلس نوشته و اصغر نوری به فارسی برگردانده و نشر نیماژ آن را در 108 صفحه منتشر کرده است.
5. سهگانه خاورمیانه
گروس عبدالملکیان، شاعر نوپرداز و جوانی است که آثارش مخاطبان بسیاری دارد، او کلمات را به بازی میگیرد و از میان اندوهی دردناک چنان عاشقانههایی را به تصویر میکشد که مخاطب را میان رنج و شوق مردد میکند.
سه گانه خاورمیانه تازهترین اثر منتشر شده از گروس عبدالملکیان است، سه گانه ای از جنگ، عشق و تنهایی که از زمستان 93 تا پاییز 97 نوشته شدهاند.
این اشعار، در عین پیوستگی و قطارگونه بودن، هر یک به تنهایی معنای مستقل و روایت خود را دارند، عبدالملکیان در این کار، اشعاری را ارائه کرده است که روح خاورمیانه را در مشقت و خوشبختی توامان میبیند.
«سهگانه خاور میانه»، مجموعه اشعار گروس عبدالملکیان در 100 صفحه است که نشر چشمه آن را منتشر کرده است.
6. سفرهای بسیار به هایدلبرگ
سفر در آلمان پس از جنگ، اتفاقی است که برای همه مردم آلمان روی داده است، ویرانههای پس از جنگ حرفهای زیادی برای گفتن دارند، به ویژه برای مردمی که از روزهای آبادانی آن خاطره دارند.
سفرهای بسیار به هایدلبرگف مجموعهای از داستانهای کوتاهی است که شخصیتهای اصلیاش بازماندگان جنگ هستند. جنگی که هاینریش بل، نویسنده کتاب را از کشورش آواره و او را از هر گونه خشونت متنفر کرده است. قهرمانان این داستانها همه به آسمان پس از جنگ نگاه میکنند و در هوای صلح نفس میکشند، نفسی که به سختی از سینه بیرون میآید.
«سفرهای بسیار به هایدلبرگ» را هاینریش بل نوشته پرویز همتیان ترجمه کرده، نشر نگاه نیز در 395 صفحه آن را به چاپ رسانده است.
7. سه قصه
سه قصه کتابی صلحآمیز است که برای کودکان و نوجوانان نوشته شده است، سه قصه که برای ساختن جهانی زیباتر، نوشته شده اند. اومبرتو اکو، نشانهشناس، فیلسوف و منتقدی است که برای بهتر شدن جهان دغدغه دارد و ذرات اتمی داستان او از درون کپسول بمب میگریزند تا به کسی آسیب نزنند یا یک مریخی در ملاقات با مردمانی که روی زمین زندگی میکنند اما با هم دشمن هستند به آنها همزیستی و دوستی را میآموزد. این کتاب با اینکه برای بچهها نوشته شده، برای بزرگترها هم خواندنی و لذتبخش است.
نقاشیهای این اثر را اوجینو کارمی، کشیده است و طرحهایی چشمنواز ترسیم کرده که پس از او، در پوسترهای صلح بسیار مورد استفاده قرار گرفتند.
«سه قصه»، نوشته اومبرتو اکو با تصویرگری اوجینو کارمی و برگردان غلامرضا امامی، توسط نشر چکه در 116 صفحه منتشر شده است.
فراهنگ**9211** 9053
منبع: ایرنا
کلیدواژه: فرهنگي فرهنگ و ادب معرفي كتاب نوروز 98
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۳۱۸۴۳۴۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
«به پایان ماجرا نزدیک میشوید!» / نصب پارچه نوشت مقابل دانشگاههای بزرگ تهران +تصاویر
به دنبال عملیات غرورآفرین سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در پاسخ قاطع به رژیم صهیونیستی، دانشجویان در اقدامی جالب، با نصب پارچه نوشتهایی نسبت به «عملیات وعده صادق» واکنش مثبت نشان داده و اعلام حمایت خود را ابراز کردند.
به گزارش خبرنگار دانشگاه خبرگزاری دانشجو، به دنبال عملیات غرورآفرین سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در پاسخ قاطع به رژیم صهیونیستی، دانشجویان در اقدامی جالب، با نصب پارچه نوشتهایی نسبت به «عملیات وعده صادق» واکنش مثبت نشان داده و اعلام حمایت خود را ابراز کردند.
در متن این پارچه نوشته ها به زبان فارسی و عبری عبارت «אתה מתקרב לסוף הסיפור» یا «به پایان ماجرا نزدیک میشوید» آمده است.