کد ویدیو دانلود فیلم اصلی کیفیت 480 کیفیت 284 عموما ترجمه نیازمند یک درک عمیق از آداب فرهنگی و اجتماعی زبان مبدا و مقصد است و صرفا مهارت زبانی برای ترجمه کافی نیست. مترجمان باید علاوه بر قواعد دستوری زبان مقصد، عادات و رفتارهای فرهنگی افرادی که به آن زبان صحبت می‌کنند را به خوبی بشناسند. در این ویدیو در یک سخنرانی در دانشکده اقتصاد دانشگاه استنفورد به مسائل و مشکلات ترجمه و ارتباطات بین فرهنگی پرداخته شده است و با ذکر مثال های واقعی راه‌حل‌هایی برای جلوگیری از سوتفاهمات میان فرهنگی ارائه می‌شود.

منبع: تابناک

مطالب پیشنهادی:
خبر بعدی:

بررسي راهکارهاي توسعه همکاري‌هاي شرکت ارتباطات زيرساخت و پست بانک

خبرگزاري آريا - به منظور توسعه همکاري هاي في مابين پست بانک ايران و شرکت ارتباطات زيرساخت در راستاي فعاليت هاي اين بانک به عنوان بانک تخصصي حوزه ict جلسه مشترک هيئت مديره در پست بانک ايران تشکيل شد.
به گزارش خبرگزاري آريا، بهزاد شيري مديرعامل پست بانک ايران در اين جلسه با اشاره به ظرفيت ها و توانمندي هاي بانک در ارائه خدمات گفت: مهمترين رويکرد ما در پست بانک ارائه خدمات مطلوب به شرکت هاي تابعه وزارت ارتباطات و فناوري اطلاعات و گسترش همکاري هاي فيمابين در راستاي توسعه بخش ict تحقق سياست هاي مورد نظر وزارت است.
شيري ضمن تشکر از رويکرد شرکت ارتباطات زيرساخت در تعامل با بانک افزود: امروزه حوزهict پيشران توسعه در همه بخش هاي کشور است و حضور پست بانک در اين مجموعه به عنوان بانک تخصصي، بزرگترين نقطه قوت اين بانک محسوب مي شود.
مهندس فتاحي معاون وزير و رئيس هيئت مديره زيرساخت نيز با اشاره به همکاري هاي مثبت دوجانبه گفت: راهبرد زيرساخت در حوزه بانکي، انجام کليه امور بانکي از طريق پست بانک است و اين راهبرد توسط کليه مديران مجموعه زيرساخت نيز صورت مي پذيرد.
وي با اشاره به لزوم حضور پست بانک در ارائه خدمات نوين پولي و بانکي گفت: زمينه فعاليت پست بانک براي ارائه خدمات جديد پولي و بانکي کاملا فراهم است و فعاليت خوب پست بانک در اين حوزه مي تواند جهشي در عملکرد اين بانک ايجاد نمايد.
همچنين در اين جلسه دکتر عباسي مديرعامل شرکت ارتباطات زيرساخت به اخذ مجوزهاي لازم براي توسعه همکاري هاي في مابين اشاره کرد و گفت: خوشبختانه در سال گذشته توانستيم فعاليت هاي مشترک را به بهترين نحو کامل کنيم و از عملکرد پست بانک نيز رضايت داشته ايم.
وي با اشاره به وجود ظرفيت هاي زيرساختي گفت: شرکت ارتباطات زيرساخت آمادگي دارد درخصوص تامين نيازهاي زيرساختي و ارتباطي پست بانک اقدام نمايد چرا که توانمندي پست بانک منجر به توانمندي مجموعه وزارت ارتباطات و فناوري اطلاعات خواهد شد.
-->

شوک قیمت در بازار نفت با تصمیم ترامپ علیه ایران| حالا چه خواهد شد؟

وزیر خارجه آمریکا ایران را تهدید کرد: هیچ معافیت نفتی تمدید نمی‌شود| قدرت ایران در اثر تحریم‌ها کم شده است |می‎خواهیم درآمد نفتی ایران را به صفر برسانیم

سکته همزمان هر سه محکوم بانک سرمایه/ کاظمی راهی زندان شد

کلیدواژه: خانم ها و آقایان سبک زندگی

منبع این خبر، وبسایت www.tabnak.ir است و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه این خبر را شایسته تذکر می‌دانید، خواهشمند است کد ۲۳۴۴۹۳۰۶ را به همراه موضوع به آدرس info@porsyar.com ارسال فرمایید.
با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع مطلب و کاربران است.

دیگر خبرها

  • زبان با قصه منتقل می شود/ قصه های خوب باید ترجمه شوند
  • ضرورت ترجمه مستقیم آثار چینی
  • کلاس زبان تضمینی در آموزشگاه زبان سخن برتر
  • واکنش وزیر ارتباطات به بخت آزمایی در صداوسیما
  • استقبال مردم از خاطرات رهبر انقلاب
  • توسعه همکاری شرکت ارتباطات زیرساخت و پست بانک
  • اصفهان| همایش اساتید خارجی زبان عربی در شکل‌گیری ارتباطات بین کشورها اثرگذار است
  • «مینای مهتاب» گویاترین زبان «هشت کتاب» سهراب سپهری است
  • خاطرات رهبر انقلاب به انگلیسی ترجمه می‌شود
  • خاطرات رهبر انقلاب به انگلیسی ترجمه می‌شود/ خون دلی که لعل شد به چاپ ششم رسید
  • ترجمه و رستوران یابی در گوگل ساده می‌شود
  • سخنان رهبر انقلاب درباره فائق آمدن بر چالش‌های پیش روی نظام + فیلم
  • معرفی یکی از مهمانان چینی نمایشگاه کتاب/جاسوسی‌نویس پکنی در تهران
  • اشتباهی که در ترجمه سخنان عمران خان درباره زبان فارسی رخ داد
  • عرضه ترجمه‌های قانع از آثار هاوکینز با چاپ‌های دوازدهم و سوم
  • ترجمه منظوم دیوان حافظ به زبان عربی منتشر شد
  • تجدید چاپ دو اثر فلسفی با ترجمه عزت‌الله فولادوند
  • ۱۸ سوالی که باید پاسخ داد: هر آنچه که برای شروع ترجمه سایت نیاز دارید
  • ۷ نشست تخصصی و رونمایی از کتاب‌های سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی