Web Analytics Made Easy - Statcounter

محمدرضا مرزوقی در «لبخندی برای سوفیا» یک عاشقانه آرام را در دل قحطی‌ها و ناامنی‌های جنگ جهانی دوم روایت می‌کند. او می‌گوید با یادآوری تاریخ در آثار داستانی برای نوجوانان، به دنبال انجام یک سرمایه‌گذاری بلندمدت است. ۰۵ ارديبهشت ۱۳۹۸ - ۱۲:۳۸ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی -

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، «لبخندی برای سوفیا»، نوشته محمدرضا مرزوقی، داستان دختری لهستانی را روایت می‌کند که به همراه مادربزرگ و جمعی از مهاجران در خلال جنگ جهانی دوم وارد ایران می‌شود.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

این اثر جزو معدود آثار داستانی است که به مهاجران لهستانی در ایران می‌پردازد. مرزوقی در خلال روایت این داستان، نقبی می‌زند به وضعیت جامعه ایران در گیر و دار جنگ جهانی دوم؛ زمانی که کشور بین نیروهای انگلیس و روس تقسیم شده است. قحطی و نبود امنیت مهمترین مشکلات مردم ایران در این زمان است که نویسنده سعی کرده در حد مقدور به آن بپردازد.

مرزوقی در دیگر آثارش نیز تلاش دارد تا گذری بر تاریخ داشته باشد. این موضوع را می‌توان وجه مشترک اغلب آثار او دانست. «لبخندی برای سوفیا» هرچند در چند دهه قبل می‌گذرد، اما شاید داستانی باشد برای کودکان و نوجوانان جهان امروز. کودکانی که هر روز در مواجهه با جنگ قرار دارند، خانواده‌هایی که می‌جنگند تا زنده بمانند و کودکانی که در جنگ به یک‌باره بزرگ می‌شوند. مواجهه کودکان با جنگ، مهاجرت‌های اجباری، قحطی و بی‌خانمانی پدیده‌های جدیدی در خاورمیانه نیستند. داستان تلاش دارد تا از این پدیده‌ها، برخی از موضوعات را به مخاطب نوجوان یادآوری کرده و به قول خودش، سرمایه‌گذاری بلندمدت انجام دهد. مرزوقی می‌خواهد با این سطرها به تمامی نوجوانان یادآوری کند که می‌توان با مطالعه تاریخ، دست از اشتباهات تکراری برداشت و آینده بهتری رقم زد.

«لبخندی برای سوفیا» داستانی جدید در حوزه ادبیات نوجوان ایران است که نویسنده آن را از خاطرات زنی به نام «آنا» الهام گرفته است. «لبخندی برای سوفیا» هم داستان جنگ است و هم داستان عشق. داستان مهاجرت‌های اجباری است و داستان خانه‌ای نو. یک عاشقانه آرام است در دل هیاهوهای جنگ جهانی دوم. خبرگزاری تسنیم به‌مناسبت عرضه این اثر در نمایشگاه کتاب تهران از سوی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، با مرزوقی به گفت‌وگو پرداخته است که می‌توانید در ادامه بخوانید:

*تسنیم: آقای مرزوقی یک ویژگی مشترک در اکثر داستان‌های شما دیده می‌شود و آن توجه به موضوعات تاریخی و سیاسی است. در اغلب آثار شما، داستان در یک بستر تاریخی روایت می‌شود و در این بین، موضوعات اجتماعی و سیاسی نیز اشاره می‌شود. چرا تا این اندازه به مسائل تاریخی در کار برای مخاطب نوجوان توجه دارید و با یادآوری آن، چه هدفی دارید؟

طرح این‌گونه مسائل به همه مخاطبان و به ویژه به نوجوانان، می‌تواند کمک مؤثری کند. سرمایه‌گذاری کردن روی نوجوانان مهمتر از بزرگسالان است، چون آنها آینده بیشتری دارند و طرح این موضوعات را می‌توان یک سرمایه‌گذاری بلندمدت درنظر گرفت. ما وقتی تاریخ را بشناسیم، کمتر دچار اشتباهات تکراری می‌شویم. ما تاریخ خود را دائم فراموش می‌کنیم، حتی تاریخ نزدیک را. این مشکل همیشگی ماست.

نگاه کردن به این مسائل سبب می‌شود که ما مرتکب اشتباهات تکراری نشویم و اگر کار درستی انجام داده‌ایم، بار دیگر نیز آن را انجام دهیم. البته حضور لهستانی‌ها در جریان جنگ جهانی دوم در ایران، تقریباً در هیچ منبع مکتوب تاریخی ذکر نشده، بلکه بیشتر به صورت شفاهی و در خاطرات نقل شده است. فهمیدن و شناخت تاریخ سبب می‌شود که خودمان را بیشتر بشناسیم. ملتی که تاریخ خود را بشناسد، کمتر دچار اشتباهات تکراری می‌شود. جای طرح این موضوعات در میان ادبیات داستانی برای گروه سنی نوجوانان بسیار خالی است.

داستان‌ها سر راه نویسنده قرار می‌گیرند

*تسنیم: «لبخندی برای سوفیا» داستان زندگی یک خانواده لهستانی را روایت می‌کند که در جریان جنگ جهانی دوم مجبور است از کشوری به کشور دیگر مهاجرت کند. این موضوع از همان ابتدای کتاب آغاز می‌شود و مخاطب را با خود تا انتهای داستان، همراه خود می‌کند. مهاجرت‌های اجباری و فضای تلخی که برای آنها ایجاد می‌شود، یکی از فضاهای حاکم بر داستان است. چقدر این قضاوت‌های تلخ و فضای تاریکی که از این مهاجرت‌ها نقل می‌شود، از تجربه کودکی خودتان الهام گرفته شده است؟

داستان‌ها سر راه نویسنده قرار می‌گیرند. سال 75 وقتی در دانشگاه قبول شدم،  به منزل عمه‌ام در تهران آمدم. او همسایه خانمی به نام «آنا»، از مهاجران لهستانی، بود. آنا در فیلم «یار در خانه» خسرو سینایی نیز بازی کرده بود. من در آن زمان اولین‌بار بود که با داستان زندگی آنها آشنا شدم. در حال حاضر نیز کتاب تاریخی که مشخصاً به حضور این مهاجران بپردازد، ندیده‌ام؛ البته آثار مستندی ساخته شده است، اما کتاب خیلی کم. آنا عادت جالبی داشت که روزنگار زندگی‌اش را بنویسد. وقتی با او هم‌صحبت شدم، او داستان زندگی‌اش را برای من تعریف کرد. داستان «لبخندی برای سوفیا» دقیقاً داستان زندگی آنا نیست، اما برخی از اطلاعاتی که در کتاب آمده، برگرفته از صحبت‌های اوست؛ اطلاعاتی مانند اینکه همه آنها از طریق بندر انزلی وارد ایران شدند و ... . چند سال بعد، وقتی به انزلی سفر کردم، به قبرستان لهستانی‌ها در این شهر رفتم؛ جایی که اکنون در میان ازدحام شهر انزلی کمتر شناخته شده است و شاید نتوان آن را به خوبی یافت. این قصه همیشه در ذهن من بود و تصمیم گرفتم که داستان زندگی آنا را که در این کتاب سوفیا نام دارد، در یک کتاب مستقل بنویسم. 

من هم کودکی‌ام با جنگ گره خورد. ما در آبادان مجبور نشدیم که از ایران به کشور دیگر مهاجرت کنیم، اما بسیاری از ساکنان شهرهای مرزی مجبور شدند که از شهری به شهر دیگر مهاجرت کنند. گاه نگاه‌ها بسیار تحقیرآمیز بود و به ما «جنگ‌زده» می‌گفتند. در این امتحان برخی از ایرانی‌ها نمره قبولی نیاوردند. فکر می‌کنم که این «جنگ‌زده‌ها» فقط در تهران اذیت نشدند، چون تهران شهری مهاجرپذیر است، اما در بسیاری از شهرها جنگ‌زده‌ها بسیار آزار دیدند. من در آن زمان کودک بودم، اما با آن بچگی هم اوضاع را درک می‌کردم. جالب است برای لهستانی‌ها مهمان‌پذیر بودیم، اما برای خودمان... این در خاطرات مهاجران لهستانی بارها و بارها نقل شده است و آنها عنوان کرده‌اند که خود را مدیون ایرانی‌ها می‌دانند.

*تسنیم: داستان در برهه تاریخی رخ می‌دهد که ایران از هر سو با مشکل مواجه است؛ از جنگی ناخواسته گرفته تا قحطی و گرسنگی و ناامنی و ... . برای شکل‌دهی به این فضا از چه منابعی استفاده کردید؟

من در طول سال‌های گذشته کتاب‌های متعددی در حوزه تاریخ خوانده‌ام که کم و بیش به جنگ جهانی دوم اشاره شده است. قحطی در جنگ جهانی دوم به اندازه قحطی بزرگ در دوره جنگ جهانی اول نبود. همه این آثار می‌گویند که ایران با کمبود مواد غذایی مواجه می‌شود. دلیلش هم مانند همیشه، نگاه دلالانه برخی از افراد است. همین اتفاق در جنگ جهانی اول نیز رخ می‌دهد. کشاورزان ایرانی محصولات خود را به انگلیسی‌ها می‌فروشند و از سوی دیگر، برخی از ایرانی‌ها نیز به احتکار پرداختند و در نتیجه قحطی بزرگ و عجیبی رخ می‌دهد. در برخی از منابع تاریخی آمده است که شدت گرسنگی و قحطی به اندازه‌ای بوده که مردم هرآنچه در بیابان پیدا می‌کردند، می‌خوردند. حتی در یکی از منابع تاریخی خوانده بودم که مردی با اسبش در حال عبور از خیابان بود که تعدادی از مردم گرسنه به او حمله کرده و اسبش را می‌خورند. در جنگ جهانی دوم به آن شدت گرسنگی نداریم، اما قحطی وجود داشت که زندگی مردم را مختل کرده بود. بخشی از اطلاعات تاریخی این اثر، برگرفته از منابع تاریخی است و بخش دیگر، الهام‌گرفته از تاریخ شفاهی و خاطرات افرادی مانند پوران فرخزاد است که آن دوره را درک کرده‌اند و کتاب «لبخندی برای سوفیا» نیز به او تقدیم شده است.

نمایی از جنگ و قحطی در ایران

فرخزاد جزو آن دسته از خانواده‌هایی بود که کمتر گرسنگی را چشیدند، چون وضع مالی خوبی داشتند و پدر خانواده فرخزاد نیز از نظامیان بود. می‌گفت گندم از اراک می‌آوردند و در خانه آرد می‌کردند، اما مردم عادی نان‌هایی می‌خوردند که ترکیبی از جو و خاک اره بود؛ یعنی در نان خاک‌اره می‌ریختند تا حجم بگیرد و گاه در آنها، سوسک هم دیده می‌شد. او تعریف می‌کرد که برای خانواده آنها نیز از این قبیل نان‌ها می‌آوردند، اما چون خانواده نیازی نداشت، مادر پوران این مواد غذایی را به همسایه‌های نیازمند می‌داد. همچنین از خاطرات پدرم نیز استفاده کرده‌ام. پدرم تعریف می‌کرد که در بوشهر مردم برای چند عدد پیاز پوسیده نیز دعوا می‌کردند. در این زمان، چنانکه در کتاب هم به آن اشاره شده است، کمبود مواد غذایی در کشور وجود دارد، غذا از شمال کشور به باقی استان‌ها ارسال می‌شد و در این شرایط، ایرانی‌ها از لهستانی‌ها حمایت کردند. 

هیچ چیز حس کنجکاوی ما را برنمی‌انگیزد

مشکلات و قحطی‌هایی که در ایران رخ می‌دهد، از زمان ناصرالدین‌شاه تا دوران جنگ جهانی اول و دوم و ... همگی شبیه هم هستند. اگر تاریخ را مطالعه کنیم، می‌توانیم شباهت‌هایی بین آنها بیابیم. در کنار کارهایی که نیروهای خارجی می‌کردند، این حرص و طمع ما ایرانی‌ها بود که این شرایط را ایجاد کرد. به همین دلیل لازم است که این مطالب را در کتاب‌های کودکان و نوجوانان یادآوری کرد تا در آینده کمتر با این پدیده‌ها مواجه باشیم. در واقع می‌خواهم یک حس جمعی را یادآوری کنم که با خواندن این تجربه‌ها، می‌توان این اشتباهات را تکرار نکرد. تمام این اطلاعات در فضای مجازی به تفصیل آمده است. کودکان ما و کلاً مردم ایران خیلی از اینترنت استفاده می‌کنند، اما کمتر به خود زحمت می‌دهند تا در این رابطه مطالعه کنند؛ حتی از اوقاتی که در اتوبوس هستیم و ... نیز جست‌وجو نمی‌کنیم. انگار هیچ‌چیز حس کنجکاوی ما را برنمی‌انگیزد.

*تسنیم: «لبخندی برای سوفیا» جزو آثار خلاق تألیفی است که در سال گذشته منتشر شده است. همانطور که اطلاع دارید، در سال‌های گذشته شمار آثار ترجمه در بازار کتاب کودک و نوجوان رو به افزایش است. برخی از کارشناسان این امر را یک فرصت می‌دانند و معتقدند که می‌تواند دریچه جدیدی به روی نویسنده ایرانی بگشاید؛ از سوی دیگر عده‌ای دیگر نیز بر این باورند که شمار روزافزون آثار ترجمه، مانع رشد ادبیات بومی و ایرانی است. شما چه فکر می‌کنید؟

وقتی در پس انجام کاری، نیت خیرخواهانه باشد، حتماً نتیجه خوبی خواهد داد. در مورد ترجمه من این امید را ندارم که نتیجه خیر دهد؛ چون نیت خیری پشت آن وجود ندارد. ترجمه‌های انجام شده بیشتر با نیت سود راحت به دست آوردن انجام می‌شود. ما در این زمینه غیر قانونی عمل می‌کنیم؛ از مسئولان گرفته تا مترجم و ناشر و... . کپی رایتی پرداخت نمی‌شود، به همین دلیل کتاب را به هر شکل که دوست داریم،‌ آن را منتشر می‌کنیم.

قفسه خالی قصه‌های بومی برای بچه‌های ایرانی+ فیلموضعیت بلبشوی ادبیات کودک و نوجوان/ کسروی: دلم برای نسل جدید می‌سوزد

کتاب‌های داستانی جذابی در حوزه تصویری در دیگر کشورها منتشر می‌شود. در حوزه محتوایی فکر نمی‌کنم که آثار ما پایین‌تر از این قبیل کارها باشد. آنها برای تصویرگری هزینه می‌کنند، اما در اینجا ناشر دیگر لازم نیست برای تصویرگری هزینه کند؛ در نتیجه به سود ناشر است که از این دست از آثار را منتشر کند. تصویرگری در حوزه کودک و نوجوان از نظر زمان و مالی هزینه‌بردار است، اما وقتی کتاب ترجمه می‌شود، ناشر دیگر این هزینه‌ها را نمی‌پردازد. من نویسنده ایرانی نمی‌تواند با این همه آثار ترجمه رقابت کند؛ در نتیجه زندگی روزمره هر روز برای من نویسنده سخت و سخت‌تر می‌شود؛ چون ناشر نیز کمتر به آثار تألیفی اقبال نشان می‌دهند. مخاطب ما هم اینطور تربیت شده‌اند که مرغ همسایه غاز است،‌در نتیجه کتاب من نویسنده ایرانی نمی‌توانم با آثار ترجمه شده رقابت کنم.

چرا این همه کتاب ترجمه می‌شود؟

ترجمه در زمانی با وسواس انجام می‌شد و می‌توانست به مخاطب خط و جهت فکری دهد، اما الان کارهای ترجمه شده اینطور انتخاب نمی‌شود و این پرسش پیش می‌آید که چرا این کتاب ترجمه شد؟ چه در تازه‌ای به روی مخاطب و نویسنده باز کرده است؟ و... دوستانم که در دیگر کشورها زندگی می‌کنند، می‌گویند که اصلاً ترجمه در بازار این کشورها مانند ایران نیست و هر کتابی برگردانده نمی‌شود.

از سوی دیگر، جایگاه مترجم در سال‌های اخیر، بالاتر از مؤلف قرار می‌گیرد. منِ نویسنده همیشه یک رده پایین‌تر از مترجم قرار دارم. این مترجم است که انگار یک اثر تولید کرده است. این نوع نگاه سبب شده تا برخی از دوستانم که نویسنده بودند، زبان آموختند و الان مترجم شده‌اند. تألیفات ما هرچقدر بد باشد، مؤلفه‌های خودمان را دارد. همیشه شعار می‌دهیم که از کالای ایرانی حمایت کنیم،‌ اما وقتی به انتخاب کتاب می‌رسد، این قضیه فراموش می‌شود.

انتهای پیام/

R1013197/P/S4,35/CT2 واژه های کاربردی مرتبط کتاب و ادبیات سی و دومین نمایشگاه کتاب ادبیات کودک و نوجوان

منبع: تسنیم

کلیدواژه: کتاب و ادبیات سی و دومین نمایشگاه کتاب ادبیات کودک و نوجوان کتاب و ادبیات سی و دومین نمایشگاه کتاب ادبیات کودک و نوجوان

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.tasnimnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «تسنیم» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۳۵۵۳۱۰۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

کتاب های پرفروش سال ۱۴۰۳

به گزارش بازرگانی خبرگزاری مهر، اگر جز افرادی باشید که کتاب خواندن، بخشی از سبک زندگی‌تان است، به‌احتمال برایتان جالب باشد که اطلاعاتی در مورد کتاب‌های پرفروش سال ۱۴۰۳ به‌دست بیاورید.

به همین دلیل ما در این مقاله قصد داریم تا این کتاب‌ها را به شما معرفی کنیم، همچنین به روایت بخشی از محتوای آن‌ها بپردازیم. پس اگر در شروع سال جدید، هنوز تصمیم به انتخاب و خرید هیچ کتابی نگرفته‌اید، تا آخر این مطلب ما را همراهی کنید.

در نوروز ۱۴۰۳ فروش چه کتاب‌هایی بیشتر بود؟

در تعطیلاتی که گذشت، ۸ کتاب جذاب که داستان‌های متفاوت و تأثیرگذاری را روایت می‌کنند، بیشترین فروش را به خود اختصاص دادند. این کتاب‌ها در همه زمینه‌ها ازجمله عشق و فلسفه نوشته شده‌اند و محتوای آن‌ها، تا عمق جان خواننده نفوذ می‌کند.

به همین سبب، اگر قصد خرید کتاب دارید و می‌خواهید در سال ۱۴۰۳، دیدگاه متفاوت‌تری نسبت به زندگی پیدا کنید، نگاهی به ماجرای کتاب‌های فهرست پایین بیندازید:

هزار خورشید تابان

مردی به نام اوه

کیمیاگر

ملت عشق

چشم‌هایش

جز از کل

دنیای سوفی

عقاید یک دلقک

هزار خورشید تابان

اگر تجربه خواندن کتاب‌های خالد حسینی را داشته باشید، به‌قطع می‌دانید که با یک ماجرای رمانتیک و فانتزی روبه‌رو نیستید! رمان هزار خورشید تابان، داستان ۲ زن را با نام‌های مریم و لیلا روایت می‌کند و سختی‌هایی را که به زن‌ها، به‌سبب زن بودن‌شان تحمیل می‌شود، به شما نشان می‌دهد. ا

ین کتاب تجربه‌های تلخی از جنگ، خشونت و فقر را از زندگی زنان افغانستان به‌نمایش می‌گذارد و خواندن آن، وسعت دیدتان را به دنیایی که در آن زندگی می‌کنیم، گسترش می‌دهد.

مردی به نام اوه

اوه پیرمردی سرسخت و سنتی است که به‌تنهایی در چهارچوب‌های خودش زندگی می‌کند. به عقیده او، فقط احمق‌ها هستند که می‌توانند به کامپیوتر و فناوری اعتماد کنند. در طول خواندن این رمان، شما ماجرای عاشقانه اوه را با همسرش در دوران جوانی‌شان خواهید خواند. این رمان تاکنون به ۳۰ زبان مختلف دنیا ترجمه شده و حتی منتقدهای سرسخت کتاب‌ها نیز، خواندن آن را به همه افراد توصیه می‌کنند.

کیمیاگر

اگر جز کسانی هستید که به افسانه شخصی باور دارید، همچنین فکر می‌کنید که فهم نشانه‌های جهان، شما را به هدف و تقدیرتان نزدیک می‌کند، کیمیاگر مناسب شماست. این رمان، داستان پسر چوپانی را روایت می‌کند که در جستجوی افسانه شخصی‌اش، شغل خود را ترک کرده و راهی مصر می‌شود. او تلاش‌های زیادی برای پیدا کردن گنجی که سال‌ها قبل خوابش را دیده بود، انجام می‌دهد. اما آیا در انتهای داستان، موفق به یافتن گنج می‌شود؟

ملت عشق

آیا دوست دارید در مورد شمس تبریزی و مولانا، همچنین نحوه آشنایی آن‌ها بخوانید؟ آیا علاقه‌ای به درک بهتر عشق دارید؟ اگر پاسخ‌تان مثبت است، خواندن کتاب ملت عشق، باعث می‌شود که به یک دنیای دیگر متصل شوید.

همچنین، با فهم ۴۰ قاعده زندگی، دیدگاه گسترده‌تری به جهان هستی پیدا کنید. این کتاب در مورد زنی ۴۰ ساله است که هیچ باوری به عشق ندارد. اما آیا واقعاً عشق یک دروغ است یا این زن می‌تواند طعم واقعی این حس را در زندگی بچشد؟

چشم‌هایش

بزرگ علوی نویسنده کتاب چشم‌هایش است. او در این رمان، داستان یک زوج عاشق را تعریف می‌کند که درگیر مشکلات سیاسی هستند. چشم‌هایش، روایت عشقی نافرجام است که در قالب یک تابلوی نقاشی، شروع به صحبت می‌کند. این داستان کوتاه، یکی از پرخواننده‌ترین رمانی‌هایی بود که در نوروز ۱۴۰۳ فروش زیادی را به خود اختصاص داد.

جز از کل

جز از کل یک رمان جذاب و بی‌نظیر است که حین خواندن آن، به‌هیچ‌عنوان احساس خستگی نخواهید کرد. این کتاب، داستان ۲ برادر که یکی از آن‌ها تبدیل به خلافکار زیرزمینی می‌شود و دیگری که یک فیلسوف عجیب است را روایت می‌کند.

البته کل ماجرا از زبان پسر یکی از این برادرها تعریف می‌شود که در نوع خود، بسیار دوست‌داشتنی، بامزه و چالش‌برانگیز است. بنابراین، اگر دوست دارید که یک رمان متفاوت با شخصیت‌پردازی‌های خارق‌العاده را بخوانید، حتماً برای خرید جز از کل اقدام کنید.

دنیای سوفی

آیا به خواندن فلسفه علاقه دارید؟ آیا دوست دارید که کل مفهوم فلسفه را در قالب یک رمان و به‌صورت یک‌جا یاد بگیرید و حین مطالعه، برترین فیلسوف‌های جهان و کل تاریخ بشریت را بشناسید؟ اگر جواب‌تان بله است، توصیه می‌کنیم که برای خواندن کتاب دنیای سوفی دست به کار شوید.

این کتاب، قلم یک مدرس مشهور فیلسوف است که با نوشتن این رمان، تصمیم گرفت تا فلسفه را به شیرین‌ترین شیوه ممکن به شاگردهایش آموزش دهد.

عقاید یک دلقک

اگر از دسته افرادی هستید که خواندن رمان‌های نوشته‌شده از زمان هیتلر علاقه دارید، عقاید یک دلقک مناسب شماست. این کتاب، داستان یک دلقک غم‌انگیز را روایت می‌کند که گویا اسیر انسان‌های ریاکار و دنیایی پوچ شده است.

این رمان بسیار روان نوشته شده و با وجود اینکه سال‌های طولانی از انتشارش می‌گذرد، همچنان کشش و جذابیت‌های خاص خود را دارد. این رمان در تعطیلات نوروز ۱۴۰۳ توسط افراد زیادی خریداری و خوانده شده است.

برای خرید کتاب‌های پرفروش، نمایشگاه آنلاین کتاب را از دست ندهید!

اگر از کاربران دائمی دیجی‌کالا باشید، حتماً می‌دانید که این برند مشهور ایرانی، هرساله برای برگزاری نمایشگاه آنلاین کتاب، بستری را فراهم می‌کند که به‌کمک آن، قادر به خرید کتاب‌های مورد نظرتان خواهید بود. این فضا باعث می‌شود که حتی اگر فرصت شرکت در نمایشگاه کتاب تهران را ندارید، بتوانید برای خرید پرفروش‌ترین کتاب‌های ۱۴۰۲، ۱۴۰۳ و هر کتاب دیگری، دست به کار شوید.

دقت داشته باشید که در این نمایشگاه، هر کتابی را که مد نظر دارید، می‌توانید با تخفیف‌های ویژه‌ای خریداری کنید. پس دست بجنبانید و جز اولین کسانی باشید که برای خرید کتاب‌های دنیای سوفی، کیمیاگر، جز از کل، عقاید یک دلقک، چشم‌هایش، مردی به نام اوه، ملت عشق و هزار خورشید تابان با بهترین قیمت ممکن، اقدام می‌کنند.

جمع‌بندی

اگر به‌تازگی تصمیم به ورود به دنیای کتاب‌خوانی گرفته‌اید، بهترین کار این است که از مطالعه رمان‌ها و کتاب‌های پرفروش و پرطرفدار شروع کنید. برخی از کتاب‌هایی که نام آن‌ها در فهرست برترین کتاب‌های ۱۴۰۳ گنجانده می‌شود و در نمایشگاه آنلاین کتاب دیجی‌کالا به‌فروش می‌رسد، عبارت است از: دنیای سوفی، کیمیاگر، جز از کل، عقاید یک دلقک، چشم‌هایش، مردی به نام اوه، ملت عشق و هزار خورشید تابان.

این مطلب، یک خبر آگهی بوده و خبرگزاری مهر در محتوای آن هیچ نظری ندارد.

کد خبر 6084467

دیگر خبرها

  • نق‌نق‌‌نویسی داستان اجتماعی نیست
  • ژیم صهیونیستی سر عقل بیاید و دچار اشتباه دیگری نشود
  • بازشدن «پرونده قتل مرموز یک یا دو خفاش جوان» در بازار نشر
  • مجموعه داستان دوباره همان زخم‌ها را به صورتم بزن در کرمانشاه منتشر شد
  • «خدای مهربانم سلام» برای بچه‌ها به کتابفروشی‌ها آمد
  • «خدای مهربانم سلام» برای بچه‌ها کتابفروشی‌ها آمد
  • کتاب صوتی «برزویه پزشک» منتشر شد/اقتباسی از داستان‌ کلیله و دمنه
  • ماجرای استقلال و کاپیتان، داستان تهدید و فرصت/ خالدآبادی کمتر از رفیعی نیست
  • کتاب‌های ادبیاتی جذاب
  • کتاب های پرفروش سال ۱۴۰۳