کرسیهای زبان فارسی خارج از کشور در خطر تعطیلی
تاریخ انتشار: ۲۹ خرداد ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۴۱۲۳۸۲۶
معاون زبان فارسی و ایران شناسی در خارج از کشور وزارت علوم گفت: سازمان برنامه و بودجه به دلیل مشکلات ارزی، اعتبار بخش کرسی های زبان فارسی را اختصاص نداده و این کرسی ها در خطر تعطیلی هستند.
به گزارش مهر، بهادر باقری با اشاره به آخرین وضعیت کرسیهای زبان فارسی در خارج از کشور، گفت: در وزارت علوم، مرکز همکاریهای علمی و بین المللی، تمام روابط دانشگاهی ایران با دانشگاههای خارج از کشور را برنامه ریزی و هدایت میکند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
معاون گسترش زبان فارسی و ایران شناسی در خارج از کشور مرکز همکاریهای علمی و بین المللی وزارت علوم ادامه داد: استادانی که در این سالها به سراسر جهان اعزام شده اند، منشأ برکات علمی و فرهنگی فراوانی بوده اند، ارتباطات فرهنگی بسیار خوبی با آن کشورها برقرار کرده اند که در بسیاری از موارد، هنوز هم ادامه دارد. استادان اعزامی فقط برای تدریس الفبای زبان فارسی اعزام نشده اند؛ بلکه چون دارای شخصیتهای ادبی و فرهنگی بوده اند، در خارج از کشور با مراکز و شخصیتهای فرهنگی ارتباط برقرار کرده، کتاب نوشته و یا ترجمه کرده اند و در مجموع، بسیاری از آنان، نماینده راستین و برجسته فرهنگ و ادبیات کشور ما در آن کشورها بوده اند.
وی با بیان اینکه زمانی که وضعیت بودجه در وزارت علوم خوب بود به حدود ۶۳ کرسی فعال زبان فارسی در جهان استاد اعزام میکرد، افزود: اخیراً به دلیل مشکلات ارزی پیش آمده و اینکه علی رغم پیگیریهای فراوان و مکرر ما، متأسفانه سازمان برنامه و بودجه، اعتبار این بخش را اختصاص نداده است، این کرسیها در خطر تعطیلی قرار گرفته اند.
باقری با بیان اینکه حدود ۲۰۰ کرسی زبان و ادبیات فارسی در دانشگاههای جهان فعالند که بسیاری از آنها مستقل اند و ارتباط کاری با وزارت علوم ندارند؛ اما ما از ایجاد ارتباط متقابل و سازنده با آنها استقبال میکنیم؛ افزود: هم اکنون از ۶۳ کرسی یادشده، توانسته ایم تنها به حدود ۱۶ کرسی زبان فارسی استاد اعزام کنیم و اگر بودجه این بخش اختصاص نیابد، همین تعداد هم ممکن است تعطیل شود و شوربختانه باید شاهد خاموش شدن چراغ زبان فارسی در بسیاری از کشورها باشیم.
معاون زبان فارسی و ایران شناسی در خارج از کشور مرکز همکاریهای علمی و بین المللی وزارت علوم افزود: صاحب نظران نیک میدانند که برای تشکیل و تأسیس این کرسیها در طول سالیان سال، چه تلاشها شده، چه خون دلها خورده شده و چقدر رایزنی و هماهنگی و ایجاد اطمینان و اعتماد متقابل برای آن صورت گرفته است. حضور فعال و مستمر استادان زبان و ادبیات فارسی در خارج از کشور، بسیار مهم و در دیپلماسی عمومی کشور در گستره گیتی عمیقاً تأثیرگذار است.
وی افزود: علاوه بر کشورهای یادشده، تقریباً هر هفته از نمایندگیهای مختلف ایران در خارج از کشور، نامههایی به دست ما میرسد که خواهان تأسیس کرسیهای جدید زبان فارسی و ایران شناسی در آن کشورها هستند. دوستان ما در وزارت امور خارجه، بویژه سفارتهای ایران در جهان، به این موضوع مهم و حیاتی بسیار واقف و با ما همدل و همراهند و نگران و معترضند که تعطیلی اسفناک کرسیها، لطمهها و آسیبهای جبران ناپذیری بر روابط فرهنگی و علمی ما با دانشگاههای خارج از کشور زده است. نکته قابل تأمل این است که بودجه لازم برای این امر، در برابر تأثیرگذاری و ماندگاری عظیمی که دارد، واقعاً ناچیز است.
وی ادامه داد: من باز هم، برای چندمین بار در این مصاحبه، از رئیس سازمان برنامه و بودجه درخواست میکنم، خواهش میکنم که به این موضوع توجه و عنایت ویژه داشته باشند و از مرگ زودهنگام و تأسف بارِ کرسیهای ما جلوگیری کنند. واقعاً حیف است و جای هزاران هزار دریغ که در تاریخ ایران ثبت شود که در دولت روحانی که دولت تدبیر و امید است، کرسیهای زبان فارسی تضعیف و تعطیل شد و از ۶۰ کرسی به ۱۶ کرسی کاهش یافت.
باقری افزود: از مهرماه سال قبل به این سوی، هنوز نتوانسته ایم حقوق استادانمان را پرداخت کنیم و با مشکل جدی روبرو هستیم.
معاون زبان فارسی و ایران شناسی در خارج از کشور وزارت علوم یادآور شد: این همه در خصوص جایگاه رفیع زبان فارسی تأکید میشود؛ زبانی که محمل یکی از بهترین و درخشانترین ادبیاتها و فرهنگهای دیرین و جاودانه جهان است. از سوی دیگر با توجه به تبلیغات مسمومی که علیه کشور ما در جهان صورت میگیرد، یکی از فرصتها و توانمندیهای ارزندهای که میتواند چهره واقعی فرهنگ و فرزانگی ملت ما را به جهان معرفی کند، همین کرسیهای زبان و ادبیات فارسی و ایران شناسی است که باید آنها را قدر بدانیم و بر صدر بنشانیم.
وی ادامه داد: من امیدوارم به دنبال تمام پیگیریها و تلاشهای ما، این پیام دوستانه و دردمندانه ما به رئیس سازمان برنامه و بودجه جناب آقای دکتر نوبخت برسد که به قول سعدی شیرازی: سنگی به چند سال شود لعل پارهای، زنهار تا به یک نفسَش، نشکنی به سنگ!
باقری ادامه داد: واقعاً حیف است و جای هزاران درد و دریغ و افسوس که چراغ فروزان و پرافتخار کرسیهای زبان فارسی در جهان که در طول این ۴۰ سال روشن شده، خاموش شود و زبانهای چینی، عربی، ترکی و عبری، جای آن را بگیرد. بدانیم که اگر به موقع تلاش نکنیم، تاریخ، اهمال، کم کاری و تقصیر ما را فراموش نخواهد کرد و نخواهد بخشید. دست به دست هم دهیم و زبان فارسی را با افتخار و سربلندی و عزت، در گوشه گوشه گیتی گسترش دهیم.
منبع: تابناک
کلیدواژه: وزارت علوم اردبیل اس 400 علی شمخانی ماده 36 برجام ماده 26 برجام کیمیا خودرو
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.tabnak.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «تابناک» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۴۱۲۳۸۲۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
پل بزن بین بلخ و نیشابور، هردو اقلیم یک خراسان است
در ششمین روز سال نو در نیمه ماه مبارک رمضان و در شب ولادت امام حسن مجتبی علیهالسلام، جمعی از شاعران و اهالی فرهنگ و ادب فارسی با رهبر انقلاب اسلامی دیدار کردند.
به گزارش ایسنا به نقل از پایگاه خبری تحلیلی ایراف، در دیدار شاعران با رهبر انقلاب، سه شاعر سرشناس افغانستانی، محمدکاظم کاظمی، سید حکیم بینش و نجیب بارور هم به شعرخوانی پرداختند.
سید حکیم بینش درباره همدلی مردم ایران و افغانستان خواند:
تکّهها را دوباره وصله بزن هرچه درز است بخیه خواهم کرد
پُل بزن بین بلخ و نیشابورهر دو اقلیم یک خراسان است
رهبر انقلاب بعد از تحسین محتوای شعر بینش، با بیان اینکه «افغانستان محل زبان فارسی است» درباره جایگاه افغانستان در قلمرو زبان فارسی، افزود: افغانستان یکی از اصلیترین مراکز زبان فارسی است و باید انشاءالله زبان فارسی در آن اوج بگیرد.
در شعر بلند نجیب بارور، ارزشهای فرهنگی- تمدنی مشترک کشورهای فارسیزبان مورد تأکید قرار گرفت:
گاه ما را رستم است و گاه ما را حیدر است
هفتخوان قصه تاریخ، یاران خیبر است
رهبر انقلاب اسلامی در تحسین مضامین و محتوای شعر، خطاب به شاعرش افزود: موضوعِ وحدت ملتهای فارسیزبان که مورد نظر شماست از مهمترین مسایل امروز مجموعه این کشورهاست.
این مساله اما به همان اندازه که دغدغه بسیاری از میلیونها شهروند «وطن فارسی» و ساکنان اقلیم بزرگ و یگانه «ایران فرهنگی» است، دشمنان حقیر و تنگاندیش و متعصبی هم دارد که حضور و هویت خود را در برجسته کردن مرزهای جداییساز و تفرقهانداز استعماری میدانند و هرگونه دغدغهمندی در راستای وحدت و همدلی و همگرایی میان فارسیزبانان و تعریف و ارائه هویتی مشترک از تمدن فارسی را با استفاده از هر ابزاری، هدف قرار میدهند، تحقیر و تخریب میکنند و آگاهانه یا ناآگاهانه بقای میراث استعمار در ایجاد تفرقه و تجزیه و تقابل میان ملتهای متعلق به تمدن شکوهمند فارسی و وطن ایرانی را تحکیم میبخشند.
این در حالی است که احیای ایران فرهنگی و برچیدن مرزهای موهوم میراث استعمار، تنها دغدغه شاعران نیست، تاریخ هم شهادت میدهد که این دغدغه، ریشههای نیرومندی در واقعیتهای تاریخ و جغرافیای این بوم و بر دارد و مساله امروز و دیروز نیست.
درست به همین دلیل است که وقتی رهبر انقلاب از افغانستان، صحبت میکند، بیهیچ ملاحظه و مصلحتی از آن به عنوان «یکی از مراکز اصلی زبان فارسی» یاد میکند و صادقانه آرزو میکند که شعر و زبان و ادبیات فارسی دوباره در آن اوج بگیرد.
در همین دیدار اخیر با شاعران پارسیسرا، احساس همدلی رهبر انقلاب با شنیدن فرازهایی از اشعار شاعران که در آن بر یگانگی دو ملت ایران و افغانستان و بازگشت به گذشته تاریخی و فرهنگی دو ملت به مثابه محورهای یک حوزه تمدنی بزرگ و فاخر و شکوهمند، آشکارا برانگیخته میشد و ایشان زبان به تحسین و ستایش میگشود و با سرایندگان این اشعار، ابراز همدلی و همراهی میکرد.
این احساس به ویژه در فرازهایی از خوانش شعر سید حکیم بینش؛ شاعر افغانستانی کاملا مشهود بود، وقتی شاعر میخواند:
ما درختان سرو یک باغیم، یا دوتا گل که در دو گلدان است
ما دوتا شعبههای یک رودیم ما دوتا را دو جسم و یک جان است
یا:
فرض کن چند سال آینده است شاهراهی بزرگ ساختهاند
یک سر شاهراه کابل جان، یک سر شاهراه تهران است
فرض کن چند سال آینده همدلی مثل سکّه ضرب شود
یک طرف روی سرخ افغان و یک طرف نام سبز ایران است
این واکنش رهبری را همچنین در بخشی از شعر نجیب بارور؛ دیگر شاعر افغانستانی شاهد بودیم که سروده بود:
گاه ما را رستم است و گاه ما را حیدر است
هفت خوان قصه تاریخ یاران خیبر است
گاه ضحاک است این باطل زمانی هم یزید
معنی لبیک گاهی پرچم آهنگر است
این ابیات و ستایش صادقانه و همراهی همدلانه رهبر معظم انقلاب اسلامی با آن، به طور گستردهای مورد تحسین و توجه همه کسانی قرار گرفت که دغدغه پیوند محورهای مشترک تمدن بزرگ فارسی و بازگشت دوباره ایران فرهنگی به اوج شکوه و افتخار پیشین را دارند.
در این میان، البته افراطیون تنگاندیش و متعصبی هم هستند که به این رویداد بزرگ فرهنگی و تاکید صریح شاعران پارسیسرا و رهبر انقلاب اسلامی بر مساله مشترک تمام کشورهای این حوزه تمدنی، واکنش منفی نشان دادند؛ اما یک نگاه گذرا به افراد و رسانههایی که به نیابت از استعمار در برابر این رویداد مهم، موضع گرفتند و علیه آن تبلیغ کردند، به خوبی نشان میدهد که دشمنان حقیر تمدن کهن فارسی، نمایندگان استعمار و جریانهای مزدور و افراط گرای مورد حمایت قدرتهای استعماری هستند که احیای شکوه و اقتدار و عظمت این حوزه تمدنی را برنمیتابند؛ زیرا آن را تهدیدی علیه هستی و هژمونی خودشان میدانند.
انتهای پیام