Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «مهر»
2024-04-23@10:46:28 GMT

ترجمه دیگری از خاطرات میشل اوباما به بازار نشر آمد

تاریخ انتشار: ۱۹ تیر ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۴۳۵۲۰۶۹

ترجمه دیگری از خاطرات میشل اوباما به بازار نشر آمد

به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «بانوی اول‌شدن» شامل خاطرات میشل اوباما همسر باراک اوباما رئیس‌جمهور پیشین ایالات متحده آمریکا به‌تازگی با ترجمه خدیجه صفایی توسط نشر گویا منتشر و راهی بازار نشر شده است.

از این کتاب، چندین ترجمه در بازار نشر ایران منتشر و عرضه شده است.

میشل اوباما متولد سال ۱۹۶۴ و همسر چهل و چهارمین رئیس‌جمهور آمریکاست.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

او می‌گوید: «هشت سال در کاخ سفید به سر بردم. آن‌قدر پله داشت که نتوانستم همه آنها را بشمارم. به اضافه آسانسورها، یک محل برای بازی بولینگ و یک گل‌آرای داخل کاخ. در بستری می‌خوابیدم که ملحفه‌های ایتالیایی داشت. غذای ما را گروهی از آشپزها در مقیاس جهانی می‌پختند. کسانی‌که غذا را سرو می‌کردند بیشتر از گارسون‌های رستوران‌ها و هتل‌های پنج‌ستاره و آموزش‌دیده بودند. ماموران سرویس مخفی با تفنگ‌هایی در دست و گوشی‌هایی که در گوش داشتند با لحن و زبانی بی‌روح و بی‌احساس در برابر اتاق ما ایستاده بودند و همه تلاششان را می‌کردند که پا در زندگی خصوصی ما نگذارند. در نهایت ما در خانه جدید به این شکوه عجیب و حضور آرام و همیشگی دیگران در کنارمان خو گرفتیم.»

خاطرات میشل اوباما در ۳ بخش اصلی تدوین شده‌اند که فصل‌های مختلف این کتاب را شامل می‌شوند. «چگونه خودم را یافتم»، «چگونه ما شدیم» و «چگونه فراتر رفتیم» عناوین این ۳ بخش هستند که به‌ترتیب فصول اول تا هشتم، نهم تا هجدهم و نوزدهم تا بیست و چهارم کتاب را در خود جا داده‌اند.

نویسنده کتاب در پایان مقدمه خود برای این اثر درباره پایان ریاست‌جمهوری همسرش و خروج از کاخ سفید نوشته است: … دخترانم که با تعدادی عروسک، یک پتو و یک ببر پارچه‌ای وارد کاخ سفید شدند، حالا نوجوان شده‌اند. اکنون زنان جوانی با برنامه‌هایی برای آینده و حرفی برای گفتن. و شوهرم هم بعد از ترک کاخ سفید حالا در حال نفس تازه‌کردن و وفق‌دادن خودش با زندگی جدید است. من هم در وضعیت جدیدی هستم با حرف‌های بسیاری که می‌خواهم بگویم.

در قسمتی از این کتاب می‌خوانیم:

از نظر من این مراسم فقط مرا از هدف اصلی‌ام که فکر می‌کردم کار موثرتر و مفیدتری باشد دور می‌کرد، ولی با این حال سعی کردم راههایی پیدا کنم که بتوانم این‌گونه جشنهای سنتی را مفیدتر یا دست‌کم بعضی از آنها را کمی مدرن‌تر کنم. این کار مثل خم کردن میله‌ای بود که باید به آهستگی انجام می‌شد. در کل، در این فکر بودم که زندگی در کاخ سفید می‌تواند بدون کنار گذاشتن تاریخ و سنتهای نهادینه شده در آن، رو به پیشرفت هم باشد. به مرور زمان من و باراک اقداماتی در این راستا انجام دادیم. به عنوان مثال، آثار هنری انتزاعی‌تر را که هنرمندان آمریکایی سیاهپوست خلق کرده بودند به دیوار آویختیم و مبلمان قدیمی را با وسایل روزآمدتر ترکیب کردیم. در دفتر بیضی، باراک مجسمه نیم‌تنه وینستون چرچیل را برداشت و به جای آن مجسمه نیم‌تنه مارتین لوترکینگ جونیور را قرار داد. همچنین ما به کارکنان کاخ سفید که همیشه کت و شلوار رسمی به تن داشتند این امکان را دادیم که در روزهایی که مراسم عمومی در کاخ نداریم لباسهای راحت‌تری بپوشند. پیشنهاد خودمان تیشرتهای ورزشی و نخی به رنگ خاکی بود. من و باراک هر دو دوست داشتیم کاخ سفید را مردمی‌تر کنیم تا از این حس بکاهیم که آنجا فقط مخصوص خواص است و آن را به روی همه باز کنیم. وقتی مراسمی در کاخ برگزار می‌شد اصرار می‌کردم که مردم عادی هم بتوانند شرکت کنند نه اینکه فقط جماعت کت و شلوارپوش رسمی بتوانند حاضر شوند.

دوست داشتم بچه‌ها بیشتر به آنجا بیایند، چون بچه‌ها همیشه همه‌چیز را بهتر می‌کنند. امیدوار بودم بتوانم کمک کنم مردم عادی بیشتری بتوانند در جشن تخم‌مرغ‌رنگی شرکت کنند، برنامه‌های بیشتری برای بچه‌مدرسه‌ای‌ها و خانواده‌های نظامیان اضافه کنیم و ترتیبی دهیم که آنها بتوانند از بلیتهایی که مخصوص بچه‌ها و نوه‌های اعضای کنگره و دیگر مقامات رده بالا بود، استفاده کنند. در نهایت، به این فکر افتادم که اگر قرار است در کنار همسران نمایندگان و اعضای سنا بنشینم و ناهار بخورم، چرا نتوانم آنها را دعوت کنم با هم به طرحهای خدمات عمومی در شهر سری بزنیم.

این کتاب با ۶۴۰ صفحه مصور رنگی، شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۷۰ هزار تومان منتشر شده است.

کد خبر 4662953 صادق وفایی

منبع: مهر

کلیدواژه: باراک اوباما ترجمه ایالات متحده آمریکا

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۴۳۵۲۰۶۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

داستان‌هایی از کریستین اندرسون با لهجه فارسی + فیلم

کتاب «ملکه برفی» منتخبی است از ۱۳ داستان کوتاه کریستین اندرسون است که لیدا طرزی مترجم تلاش کرده تا با استفاده از تکیه کلام‌های رایج در میان فارسی زبانان و مشترک میان تمامی لهجه‌های رایج آن را ترجمه کند. - اخبار فرهنگی -

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ هانس کریستین آندرسن نویسنده معروف اهل دانمارک است که از معروف‌ترین داستان‌هایش می‌توان از پری دریایی کوچولو، بندانگشتی، جوجه‌اردک زشت، زندگی من، ملکه برفی، دخترک کبریت‌فروش و لباس جدید پادشاه نام برد.

کتاب «ملکه برفی» منتخبی است از 13 داستان کوتاه این نویسنده شهیر با ترجمه لیدا طرزی. این ترجمه به دلیل وفاداری قابل توجه به متن اصلی و تلاش مترجم برای خلق برگردانی فارسی از اثر بر اساس لهجه و خوانش و درک مخاطب فارسی زبان اثری است ستودنی.

طرزی در ترجمه خود سعی کرده با ظرافتی خاص و با استفاده از تکیه کلام‌های رایج در میان فارسی زبانان و مشترک میان تمامی لهجه‌های رایج، اثری به یاد ماندنی از این نویسنده شهیر و ترجمه‌ای ناب از داستان‌های گاه مشهور و گاه کمتر خوانده شده از این نویسنده را ارائه کند. انتشارات کتاب نیستان این کتاب را منتشر کرده است.

دیدار محمدرضا بایرامی با مخاطبان در غرفه کتاب نیستان

الهام اشرفی نویسنده و ویراستار در ویدئویی به معرفی این کتاب پرداخته است. وی دراین ویدئو اغلب داستان‌های این مجموعه را هم مناسب بزرگسالان می‌داند و هم کودکان.

..

انتهای پیام/

دیگر خبرها

  • نقدی بر پنج ترجمه از کتاب «فصوص الحکم» ابن عربی
  • انتشارات علمی و فرهنگی چگونه از عرش به فرش رسید؟
  • ۵ اثر پرمخاطب برای نمایشگاه کتاب تهران بازتولید شد
  • اهمیت توجه محمود نجم‌آبادی به نسخ خطی و ترجمه‌شان
  • داستان‌هایی از کریستین اندرسون با لهجه فارسی + فیلم
  • ترجمه «آموزه‌های استفان کاوی» منتشر شد
  • تجدیدچاپ پنج‌کتاب بنیاد فارابی برای نمایشگاه کتاب
  • پمپئو در کتابش درباره راضی کردن ترامپ به ترور سردار سلیمانی چه نوشته است؟
  • ترجمه «نویسندگی خلاق به زبان ساده» به چاپ دوم رسید
  • ترجمه کتاب «خدا و زمان» به کتابفروشی‌ها آمد