حضور بیش از ۱۰۰ تولید کننده در نمایشگاه ایران نوشت
تاریخ انتشار: ۸ مرداد ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۴۵۹۷۳۵۷
«سعید حسینی» روز سه شنبه در نشست خبری نمایشگاه نوشت افزار ایرانی، اسلامی که در مجتمع سرچشمه برگزار شد، افزود: مجمع نوشت افزار ایرانی، اسلامی از سال ۹۲ با تکیه بر پشتوانه مردمی خود توانسته با حضور موثر در بازار نوشت افزار زمینه ساز رشد و توسعه جریان استفاده از محصولات متناسب با فرهنگ ایرانی، اسلامی در بخش کودکان و نوجوانان شود.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وی تصریح کرد: امروز با عضویت ۷۰ تولید کننده نوشت افزار ایرانی اسلامی از سراسر کشور، این مجمع به عنوان یکی از مهم ترین و اثرگذارترین تشکلهای فرهنگی در حوزه کودک و نوجوان به شمار میرود.
مدیرعامل مجمع نوشت افزار ایرانی اسلامی از برگزاری هفتمین نمایشگاه «ایران نوشت» به همت این مجمع خبرداد و اظهارداشت: این نمایشگاه با حضور بیش از ۱۰۰ تولید کننده نوشت افزار از سراسر کشور در سال رونق تولید، از ۱۴ مرداد به مدت ۱۲ روز در مرکز آفرینشهای ادبی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان برپا میشود.
حسینی خاطرنشان کرد: تنوع طرحهای نوشت افزار ایرانی اسلامی در سال جاری در مقایسه با سالهای گذشته از رشد قابل توجهی برخوردار بوده است.
وی افزود: از حدود ۶ سال پیش بحث فرهنگی نوشت افزار علاوه بر کارکرد اصلی آن مورد توجه بود که تاثیر این کارکرد فرهنگی در کودکان و نوجوانان قابل شهود است.
مدیر عامل مجمع نوشت افزار ایرانی اسلامی گفت: کودکان و نوجوانان با شخصیت های فرهنگی بر روی نوشت افزارها زندگی کرده و با آنها ارتباط برقرار میکنند. شکل گیری این الگو در مقطع سنی نوجوانان توسط قهرمانان آمریکایی و هالیودی است که این فضا با آنچه که خانوادهها و سیستم آموزشی در تلاش است تا برای آنها نهادینه کند در تعارض است.
حسینی تصریح کرد: بر این اساس جریانی شکل گرفت تا در عین از بین بردن این الگوها کارآفرینی را نیز برای نوجوانان به همراه داشته باشد. صفاتی که خانواده دغدغه نهادینه شدن آن را در نوجوانان خود دارد.
وی به شرایط اقتصادی کشور اشاره کرد و اظهارداشت: موضوع اقتصادی و تولید ملی هر سال برای این نهاد پُر رنگ تر از سال قبل میشود. در سالهای گذشته تولید کننده ایرانی جرات نمیکرد کالایی تولید کند یا اگر تولید میکرد آن کالا را با برند چین یا کشورهای اروپایی می فروخت.
مدیر عامل مجمع نوشت افزار ایرانی اسلامی ادامه داد: در سالهای قبل اعتماد به نفس در تولید کننده ایرانی شکل نگرفته بود و آنها در ناباوری مطلق نسبت به تولید کالای ایرانی به سر میبردند که در سالهای اخیر این اعتماد با فارسی کردن نوشتارها در تولیدات ایرانی خود را بیشتر بروز داده و تولید کنندگان از اعتماد بیشتری بر خوردار شدهاند.
حسینی رسانهها را عامل موثری دانست که تولید کنندگان با درخواست مخاطبان افزایش پیدا می کند و افزود: سرعت در ۶ سال اخیر تغییر محتوا و افزایش تولید دو عامل مهمی بودند تا انگیزه را برای تولید کنندگان افزایش دهد.
مدیر عامل مجمع نوشتافزار ایرانی اسلامی همچنین گفت: اگر نوشت افزار ایرانی توانسته در این سالها کاری از پیش ببرد به جهت فعالیت و کار در حوزه فرهنگی بوده است. مخاطبین این قبیل کالاها زمانی که کالای خوب و با کیفیت و طراحی مناسبی را ببینند به تولید کننده داخلی اعتماد کرده و آن کالا را میپسندند.
حسینی به تاکیدات رهبر معظم انقلاب در حمایت از جوانان ایرانی داشتند، افزود: موضوعی که با این صراحت از جانب رهبر معظم انقلاب مورد حمایت و پیگیری قرار گرفت، توسط هیچ نهادی حمایت نشد و تنها به برگزاری جلساتی چند توسط بعضی نهادها انجامید.
وی خاطرنشان کرد: با شرایط تحریم در کشور جوانانی به طور داوطلبانه و جدی به این موضوع پرداختند و در این زمینه فعالیت کردند اما حمایتی از سوی دولت انجام نشد.
مدیر عامل مجمع نوشتافزار ایرانی اسلامی ادامه داد: بسیاری از تجهیزات نوشت افزایی با تلاش جوانان ایرانی یک سالی است که تولید می شود که این تولیدات در حدود دو یا سه میلیارد تومان به دولت کمک رسانده است.
حسینی به مشکل کاغذ در کشور اشاره کرد و گفت: در ۲۰ ماه اخیر با توجه به شرایط ارزی که به چهار برابر شرایط قبل رسیده قیمت کاغذ را به هفت برابر رسانده است. قیمت کاعذ از بند (واحد شمارش کاغذ) ۸۰ هزار تومان به ۴۸۰ هزار تومان رسیده که مشخص نیست با چه استدلال و مدیریتی این قیمت را داریم، افرادی که یک شبه ثروت خود را به چندین برابر می کنند، تنها سودجویان این پروسه هستند.
وی یادآور شد: تنها ۵۰ مجموعه در عرصه واردات کاغذ فعال هستند که مدیریت و نظارت بر آنها کار سختی نیست. این کالاهای مصرفی قشر کم درآمد است و باید بدون واسطه در اختیار این قشر قرار گیرد.
مدیر عامل نوشت افزار ایرانی اسلامی همچنین گفت: در کشور حدود یک میلیون تن نیشکر تولید میشود که زمانی به شکر تبدیل میشود تفاله ای با نام (باگاس) تفاله نیشکر از آن باقی میماند که سوزانده میشود. این تفاله پس از شربت گیری از ساقه نیشکر به شکل توده فیبر خشک باقی می ماند.
حسینی افزود: این ماده می تواند به عنوان سوخت مورد استفاده قرار گیرد یا با فعل و انفعالاتی به خمیر کاغذ، خوراک دام، اتانول و فورفورال (دارای مصرف پزشکی و داروسازی) و چندین فرآورده دیگر تبدیل شود اما سوزانده میشود.
وی ادامه داد: در ایران حدود ۴۰۰ تن نیاز کاغذ داخل داریم که احتیاج به ارز زیادی دارد. اگر به اینگونه مسائل اهمیت داده و آنها را جایگزین واردات کاغد کنیم دیگر نه نیازی به قطع درختان و واردات کاغذ از خارج کشور نداریم.
مدیر عامل نوشت افزار ایرانی اسلامی تصریح کرد: بالای پنج هزار محصول تولید شده که شامل قهرمانان ملی، تاریخی، جغرافیاو کارکتر و انیمیشن است نیاز به تولید و حمایت داخلی دارد.
حسینی افزود: علاوه بر رونق تولید و موضوعات فرهنگی، حوزه اجتماعی نیز از دیگر اولویتهای ما در این حوزه است که توزیع نوشت افزار برای مناطق محروم از فعالیتهای این حوزه است.
وی با یادآوری این که تولید کنندگانی نیز بودند که به دلیل نوسانات ارز قادر به تولید در سال جدید نبودند، گفت: تعدادی از تولید کنندگان توان و سرمایه لازم را در سال جدید از دست داده و سرمایهشان به یک هفتم تقلیل پیدا کرد. زمانی که قدرت خرید مردم پایین بیاید در مصرف نیز این اتفاق خواهد افتاد.
مدیر عامل نوشت افزار ایرانی اسلامی تصریح کرد: تولید کنندگان تنها و گرفتار هستند و نیاز به حمایت و مطرح شدن ازسوی دولت دارند.
منبع: ایرنا
کلیدواژه: رونق تولید تولید کاغذ آموزش و پرورش نوشت افزار
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۴۵۹۷۳۵۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
نمایشگاه کتاب فرصتی برای آشنایی با جامعه ادبی ایران و هند
احمدوند در دیداربا سفیر هند گفت: مشتاق حضور نویسندگان و اهالی ادبیات هند در ایران هستیم و معتقدیم برگزاری نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران فرصت مناسبی برای آشنایی با آثار مکتوب نویسندگان، شاعران و ارتباط با جامعه ادبی ایران و هند است. - اخبار فرهنگی -
به گزارش خبرگزاری تسنیم، یاسر احمدوند؛ رئیس سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران و معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی سهشنبه (بیستوهشتم فروردین ماه 1403) با رودرا گائوراو شرست؛ سفیر هند در ایران دیدار و گفتوگو کرد. در این دیدار علی رمضانی؛ قائم مقام و سخنگوی سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران و مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران و اسماعیل جانعلیپور؛ مدیر کمیته ناشران خارجی و مدیر کل مجامع، تشکلها و فعالیتهای فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی حضور داشتند.
حضور هند به عنوان دروازه نشر جهان در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران
در این دیدار یاسر احمدوند با بیان اینکه ظرفیت ایجاد شده در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران منجر به توسعه فرهنگی میشود، گفت: امیدوارم با مساعدت، همکاری و همراهی مجموعه فعالان فرهنگی ایران و هند ارتباط فرهنگی بین دو کشور رو به رشد حرکت کند.
رئیس سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران خطاب به سفیر هند اشاره کرد: افق و هم فکری مشترکی بین ما وجود دارد. مشتاق حضور نویسندگان و اهالی ادبیات هند در ایران هستیم تا ادبیات معاصر هند به اندازه کافی به جامعه فرهنگی ایران شناسانده شود. برگزاری نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران فرصت مناسبی برای آشنایی با آثار مکتوب نویسندگان، شاعران و ارتباط با جامعه ادبی ایران و هند است.
احمدوند در خصوص ترجمه کتابهای نویسندگان ایرانی و هندی نیز چنین توضیح داد: پیشنهادهایی برای ترجمه تعدادی از آثار هندی به زبان فارسی به ما ارائه شده و ما در حال بررسی آنها هستیم. پیشنهادهایی هم برای ترجمه آثار ایرانی به زبان هندی ارائه خواهیم داد. امیدواریم علاوه بر غرفه رسمی کشور هند که با معماری و شمایل زیبایی اجرا میشود ناشران هندی نیز در بخش خارجی این نمایشگاه حضور پیدا کنند. مردم ایران به آشنایی با نشر هند علاقهمند هستند. بنابراین هند میتواند به عنوان دروازه نشر جهان در این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران حضور پیدا کند.
معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در پایان با اشاره به جانمایی غرفه هند به عنوان میهمان ویژه این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: در فرهنگ شرق تلاش میشود میزبان بهترین را برای میهمان فراهم کند. بنابراین ما نیز تلاش میکنیم موقعیت مناسبی برای غرفه هند در نمایشگاه در نظر بگیریم.
بالاتر از انتظار در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران حضور پیدا خواهیم کرد
در ادامه رودرا گائوراو شرست با بیان اینکه برای افزایش ظرفیت فعالیتهای فرهنگی بین ایران و هند هیچ محدودیتی وجود ندارد،گفت: تعاملات هزاران ساله بین ایران و هند وجود دارد و تاثیر آن را میتوانیم در فرهنگ هند از نوع لباس تا غذا ببینیم. به عبارتی سایهای از تاثیر فرهنگ ایران بر فرهنگ هند دیده میشود. تصویر اکثر هندیها از ایران یک تصویر زیباشناسانه از معماری، شعر، ادبیات و... این کشور است. این تاثیر همواره بر توسعه تمدن هندی به ویژه توسعه زبان فارسی دیده میشود. این زبان در هند جزو 9 زبان کلاسیک هند شناخته میشود و ما آن را جزو زبانهای خارجی نمیدانیم.
سفیر هند حضور ایران و هند به عنوان میهمان ویژه در نمایشگاههای کتاب دو کشور را فرصت مناسبی برای تاکید بر وجود سابقه و سنت دیرینه در زمینه ادبیات و زبان بین دو کشور دانست و گفت: ما نباید فرصت حضور در نمایشگاه کتاب دو کشور را به ویژه در زمینه آگاهی بخشی به نسل جوان از دست بدهیم. چرا که نسل جوان کمتر از ارتباط قوی بین دو کشور اطلاع دارد. حضور در نمایشگاههای کتاب دو کشور تضمین کننده ارتباط فرهنگی در آینده خواهد بود.
وی ادامه داد: هر ساله در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران و نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلی نو یک کشور به عنوان میهمان ویژه حضور دارد که ممکن است صرفا برای ارائه کتاب در نمایشگاه شرکت کرده باشند، اما ایران و هند به علت داشتن سنت ادبی غنی باید حضور قویتری در این رویدادها داشته باشند. بنابراین ما بالاتر از انتظار شما در این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران حضور پیدا خواهیم کرد و برای حضور در این نمایشگاه به عنوان میهمان ویژه بسیار هیجان زده هستیم. هند در حوزه ادبیات برادر ایران است و این رابطه فرهنگی باید به مردم دو کشور منتقل شود.
سفیر مالزی: تطبیق "کتاب" با فناوری روز فرصتی طلایی برای انتقال فرهنگ در جهانسفیر هند در ایران با اشاره به برنامههای پیشنهادی غرفه هند در زمان برگزاری سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: این برنامهها را میتوانیم در زمان حضور ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلی نو تکمیل کنیم. تعدادی از کتاب های کلاسیک از نویسندگان و ناشران ایران و هند برای ترجمه انتخاب و در زمان حضور ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلی نو از آنها رونمایی کنیم. همچنین میتوانیم تفاهمنامههایی در زمینههای مختلف بین دو کشور برقرار و در زمان برگزاری نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلی نو آنها را عملیاتی کنیم. همچنین نویسندگان ایرانی میتوانند در زمان برگزاری نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلی نو در این نمایشگاه حضور پیدا کنند و با نویسندگان و ناشران هندی تعامل و گفتوگو داشته باشند. مردم هند با حافظ، مولانا، سعدی و... آشنایی دارند اما از آثار نویسندگان معاصر ایرانی شناخت کافی وجود ندارد.
رودرا گائوراو شرست در پایان بیان کرد: امیدوارم حضور ایران و هند در نمایشگاههای کتاب دو کشور اتفاقات خوبی را در حوزه تعاملات فرهنگی رقم بزند. در نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلی نو تلاش میکنیم این حضور به موفقیت کامل تبدیل شود. مشتاقانه منتظر حضور ایران در دوره بعدی نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلی نو هستیم و امیدوارم این حضور منجر به بازتولید علاقه موجود نسبت به ادبیات در دو کشور شود.
سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از 19 تا 29 اردیبهشت (1403) در محل مصلی امام خمینی(ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار میشود.
انتهای پیام/