Web Analytics Made Easy - Statcounter

راینهارد کایزر مول‌اکر با توضیحی درباره ادبیات اتریش و کتاب‌های خود، گفت: نویسنده‌هایی برای من مهم‌اند که وقتی اثرشان را می‌خوانم، آن را تجربه می‌کنم. اگر نتوانم اثر نویسنده‌ای را تجربه کنم، این نویسنده چیزی به من نمی‌دهد.

به گزارش ایسنا، نشست هفتگی شهر کتاب به خواندن بخشی از رمان راینهارد کایزر مول‌اکر و گفت‌وگویی درباره‌ ادبیات امروز اتریش اختصاص داشت که با حضور این نویسنده، بیرگیت گشیر، وابسته‌ فرهنگی و معاون مدیر انجمن فرهنگی اتریش، و علی‌اصغر حداد برگزار شد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

راینهارد کایزر مول‌اکر، نویسنده جوان اتریشی، در دانشگاه وین کشاورزی، تاریخ و توسعه‌ بین‌المللی خوانده و اولین رمانش، «پیاده‌روی در ایستگاه‌ها»، برنده‌ جایزه‌ ادبی مؤسسه‌ یورگن پونتو شده است. همچنین رمانِ روستایی او با عنوان «روح غریب، جنگل تاریک» در سال ۲۰۱۶ به فهرست نهایی جایزه‌ کتاب آلمان راه یافته است.

ادبیات اتریش حرف‌های زیادی برای گفتن دارد

در ابتدای این نشست، علی‌اصغر محمدخانی، معاون فرهنگی شهر کتاب، اظهار کرد: کشور اتریش هرساله در هفته‌ آخر مهرماه، برنامه‌ای با عنوان «اتریش می‌خواند» برگزار می‌کند که به بحث در مورد کتاب‌های جدید و نویسندگان نوظهور ادبیات اتریش اختصاص دارد. مرکز فرهنگی شهر کتاب نیز طی این چند سال، با همکاری مرکز فرهنگی اتریش با دعوت از یک نویسنده یا شاعر اتریشی در این رویداد شرکت می‌کند. گرچه در ۱۰ سال اخیر ادبیات اتریش در برنامه‌ «سه سرزمین، یک زبان» نیز مطرح می‌شد.

او افزود: بسیاری از فیلسوفان، اندیشمندان و نویسندگان جهانی و تأثیرگذار مانند فروید، ویتگنشتاین، داروین، موزیل، اریش فرید، توماس برنهارد و پیتر هانتکه از اتریش برخاسته‌اند. مرور ادبیات اتریش، به‌ویژه از آخر قرن نوزدهم، نیز نشان می‌دهد که اتریش حرف‌های بسیاری برای گفتن دارد. در دهه‌های اخیر ادبیات اتریش در ایران به‌خوبی ترجمه، منتشر و در این مرکز فرهنگی معرفی شده است. برای نمونه، کتاب «سودازدگان سرزمین موسیقی و شعر» تورج رهنما با ارائه‌ معرفی کوتاه و بخشی از آثار نویسندگان و شاعران معاصر اتریش به شناخت ادبیات این کشور کمک می‌کند. کتابی مانند این می‌تواند برای شناخت نویسندگان دهه‌های اخیر اتریش نیز کارآمد باشد.

محمدخانی ادامه داد: شهر کتاب امیدوار است میان شاعران و نویسندگان ایران و دیگر کشورها ارتباط بهتری برقرار شود. از این‌رو، معمولاً در این نشست‌ها در مورد مباحثی مانند وضعیت زنان در ادبیات دیگر کشورها، موضوع‌های مورد توجه نویسندگان این کشورها، دگرگونی‌های سیاسی و اجتماعی و فضای نقد در این کشورها، ویژگی‌های متمایزکننده‌ ادبیات این کشورها از دیگر کشورهای هم‌زبانشان یا شباهت و تفاوت‌های ادبیات کشورمان با دیگر کشورهای هم‌زبانمان گفت‌وگو می‌کنیم.

او سپس بیان کرد: از میان آثار راینهارد کایزر مول‌اکر، تاکنون فقط «روح غریب، جنگل تاریک» به فارسی برگردانده شده است. شباهت چهره‌ این نویسنده‌ جوان به ویتگنشتاین مشهور است. شاید به این دلیل که ابتدا یک کتاب در حوزه‌ اندیشه و یک نمایشنامه نوشته و بعد بر رمان متمرکز شده است. مسائل مربوط به طبیعت، روستا، کشاورزی، محیط زیست در آثار او نمود خاصی دارد. پیوند میان خانواده نیز در آثار او برجسته است.

ضیافت جهانی کتاب

بیرگیت گشیر، وابسته‌ فرهنگی و معاون مدیر انجمن فرهنگی اتریش، نیز در این نشست گفت: امسال مؤسسه‌ فرهنگی اتریش در تهران فعالیت بسیاری داشت. در آغاز سال، منتقدی اتریشی به تهران آمد و در ارتباط با کتاب «میوه‌دزد؛ یا راهی راحت برای فرار به درون» پیتر هاندکه نشستی برگزار شد. این کتاب بسیار قطوری است.

او توضیح داد: هرساله در اتریش نمایشگاهی با عنوان «اتریش می‌خواند» برگزار می‌شود. دعوت از راینهارد کایزر مول‌اکر برای خواندن بخشی از داستانش نیز برای این است که چیزی شبیه آن نمایشگاه در مقیاس کوچک‌تر در این‌جا برگزار شود. ادبیات موضوعی جهانی است و خوشحالم که می‌توانیم در این ضیافت جهانی شرکت کنیم.

نگاهی به تحولات روستا

راینهارد کایزر مول‌اکر بخشی از داستان خود را خواند که ترجمه‌اش را علی‌اصغر حداد برعهده داشت.

در ادامه، راینهارد کایزر مول‌اکر اظهار کرد: عنوان این کتاب، «روح غریب، جنگل تاریک»، را از تورگنیف، نویسنده‌ روسی، برگرفته‌ام. آن‌جا که یکی از قهرمان‌های داستان او به دیگری می‌گوید «می‌دانی روح آدمی مثل جنگلی تاریک می‌ماند».

او درباره‌ اثر تجربه زیستن در حوزه‌های شهری و روستایی در نوشته‌هایش گفت: این امری فلسفی است. اغلب به این‌که هر نویسنده‌ای از چه می‌نویسد، توجه دارند. اما به نظر من مهم‌تر این است که او از کجا آمده و زادگاهش کجاست. من اولین کتابم را در سال ۲۰۰۸ منتشر کردم. با انتشار این کتاب، بسیار موردتوجه قرار گرفتم. اما این توجه اولیه در مورد آثار بعدی به همان شدت نبود. برای اولین کتاب مصاحبه‌های زیادی داشتم. در این مصاحبه‌ها گفتم که محیط روستایی را پشت سر گذاشته‌ام و راجع به چیزهای دیگری خواهم نوشت. از آن زمان ۱۱ سال می‌گذرد. من به جاهای بسیار متفاوتی سفر کرده‌ام و جهان‌های دیگری را تجربه کرده‌ام. اما بعد از این مدت، می‌فهمم که آن جهان را پشت سر نگذاشته‌ام و هنوز هم آن دهکده درون من هست و برایم موضوع است. همان‌طور که همه‌ جهان در حال تغییر و تحول است. دهکده‌ من هم دگرگونی‌هایی را از سرگذرانده است. معمولاً در مورد تغییر و تحولات روستاها کمتر سخنی گفته می‌شود، چراکه دهکده‌ها محیط‌های روستایی و در حاشیه‌ اجتماع‌اند و چندان مورد توجه نیستند. اما من تصمیم گرفتم به این دگرگونی‌ها توجه کنم و درباره‌شان بنویسم.

این نویسنده اتریشی درباره‌ پیوندش با سنت ادبی اتریش گفت: اتریش کشوری کاتولیک است. به‌خصوص در محیط‌های روستایی این کشور مذهب نقش بسیار مهمی بازی می‌کند. پیوند من با گذشته نیز از این فضای کاتولیکی در روستاها ناشی شده است، چراکه من در این فضا رشد کرده‌ام و از آن تأثیر گرفته‌ام. بارها از من پرسیده‌اند که آیا نویسنده‌ اتریشی هستی؟ من این سؤال را با نفی پاسخ می‌گویم، نه با آری‌گویی. چه بخواهم چه نخواهم، من نویسنده‌ای ایرانی یا نویسنده‌ای آمریکایی نیستم. البته نویسنده‌هایی را می‌شناسم که می‌گویند نویسنده‌ اروپایی هستند. اما من نمی‌توانم تصور کنم چه چیزی آدمی را نویسنده‌ای اروپایی می‌کند! هر کسی بالاخره جایی به دنیا آمده است.

او گفت: نویسنده‌هایی برای من مهم‌اند که وقتی اثرشان را می‌خوانم، آن را تجربه می‌کنم. اگر نتوانم اثر نویسنده‌ای را تجربه کنم، این نویسنده چیزی به من نمی‌دهد. البته منظورم این نیست که فقط آثار مربوط به جایی خاص یا مربوط به موطن خودم را می‌خوانم. بلکه آثار جهانی را می‌خوانم و به دنبال اثری هستم که چیزی برای گفتن داشته باشد.

راینهارد کایزر مول‌اکر درباره نقد فضای کاتولیسمِ روستاهای اتریش در ادبیات اتریش بیان کرد: برخی از نویسندگان اتریشی به‌شدت به فضای کاتولیسم در محیط‌های روستایی اعتراض دارند و منتقد آن‌اند. بیشتر اوقات، این نویسندگان در آثارشان به‌نوعی به گذشته‌ خودشان واکنش نشان می‌دهند. اما پدر و مادر من ناسیونال سوسیالیست نبودند و من چنین گذشته‌ای ندارم. پس، نگاهم به فضای روستایی چنین نیست. من موضع این نویسنده‌ها و نقدهایشان به روستاها را قبول دارم و از آن‌ها چیزهایی یاد می‌گیرم، اما موضع من با آن‌ها یکی نیست. من بیشتر به دنبال دیدن و فهمیدن روستا هستم تا نقد کردن آن. من در پی آنم که ساکنان روستاها و رفتارشان را براساس ذهنیت و تاریخشان بفهمم و درک کنم. ادبیات نویسندگان منتقد این فضا ادبیات ضدوطن نامیده می‌شود، اما باید توجه داشت که معنای آن ضدیت با وطن نیست. انگیزه‌ این انتقادها نیز در نهایت عشق به وطن و گشودن راهی برای بهبود وضعیت است.

در ادامه در مورد وضعیت اقتصادی و شرایط زندگی نویسندگان جوان اتریشی گفت‌وگویی صورت گرفت که کایزر مول‌اکر در این مورد توضیح داد: نخست، مانند همه جای دنیا، کتابی می‌نویسیم و با ناشری قراردادی می‌بندیم. بسته به این‌که در بستن این قرارداد چقدر ماهر باشیم، کمابیش پولی به‌دست می‌آوریم. امکان دیگر، کمک دولت و نهادهای دولتی به نویسنده است. نویسنده می‌تواند در این نهادها ثبت‌نام کند و طبق مشخصاتی کمک مالی دریافت کند. امکان سوم کتاب‌خوانی است. سالن‌ها، نهادها و شرکت‌های مختلف از نویسندگان جوان یا نویسندگان صاحب‌نام دعوت می‌کنند چند صفحه از اثرشان را بخوانند و برای خواندن این بخش مبلغی به نویسنده می‌پردازند.

او درباره‌ آن‌چه ادبیات اتریش را از ادبیات آلمان متمایز می‌کند، گفت: به نظرم همان مکان تعیین‌کننده است؛ یعنی این‌که داستان در دهکده‌ای در اتریش اتفاق می‌افتد آن نوشته را اتریشی می‌کند.

 انتهای پیام

منبع: ایسنا

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۵۵۱۶۷۳۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

مذاکرات هسته‌ای باید دقیق روایت شود

حجت‌الاسلام سید محمود نبویان شامگاه شنبه در آیین رونمایی از کتاب برجام آیینه عبرت که در سالن اجتماعات مرکز راهبردی حوزه و انقلاب اسلامی در قم برگزار شد گفت: مساله هسته‌ای برای نخستین بار در سال ۱۳۸۲ مطرح شد، و تا سال ۸۴ جواد ظریف و حسن روحانی با همکاری چند نفر دیگر، مذاکره‌هایی داشتند که مذاکره‌های سعدآباد مربوط به همین دوره است.

 نویسنده کتاب برجام آیینه عبرت  با یادآوری اینکه از سال ۸۴ تا ۸۶، علی لاریجانی مسئولیت پرونده هسته‌ای را بر عهده داشت و به مذاکره‌ها مشغول بود افزود: از سال ۸۶ تا سال ۹۲ نیز سعید جلیلی مشغول مذاکره بود، تا اینکه ظریف و روحانی بار دیگر آمدند و تا سال ۹۴ توافق ژنو و بیانیه لوزان را انجام دادند و بعد هم توافق مهمی به نام برجام صورت گرفت.

نبویان در ادامه افزود: برای تثبیت کار مذاکره‌های بعدی نیز تا سال ۱۴۰۰ انجام شد.

 نویسنده کتاب برجام آیینه عبرت  با بیان اینکه این مذاکره‌ها باید بررسی و روایت می‌شد بیان کرد: اگر ما به درستی روایت نکنیم، روایت‌های نارست مطرح خواهد شد.

نویسنده کتاب برجام آیینه عبرت با بیان اینکه از سال ۱۳۹۲ تا سال ۱۴۰۲ و به مدت یک دهه پیگیر انتشار کتاب‌هایی با موضوع برجام بودیم گفت: هدف ما این بود که یک تقریر درستی با واقعیت متن برجام صورت بگیرد.

 نویسنده کتاب برجام آیینه عبرت  اضافه کرد: در این رابطه ۶ جلد کتاب نوشته شد که هر جلد حدود ۵۰۰ صفحه داشت، چون خواندن این کتاب‌ها برای همه کار آسانی نبود، کتاب برجام آیینه عبرت که تلخیصی از این کتاب‌ها است، به چاپ رسید.

نبویان تاکید کرد: توزیع این کتاب میان جامعه دانشگاهی و نخبگانی کشور ضروری است تا دوباره دنبال مسائلی مانند برجام نرویم.

 نویسنده کتاب برجام آیینه عبرت با اشاره به اینکه در کتاب فوق ۱۳ مساله راجع برجام آورده شده است تصریح کرد: یکی از مسائلی که در مذاکره‌ها به‌ویژه در دوره سعید جلیلی باعث پیروزی ایران در مقابل آمریکا شد، این بود که ما با جدیت ایستادیم و هیچ استثنایی را قبول نکردیم و گفتیم، مانند بقیه کشور‌های عضو پیمان منع گسترش سلاح اتمی موسوم به ان. پی. تی، ما نیز باید از حقوقی که داریم، برخوردار باشیم.

نبویان یادآور شد: آمریکایی‌ها اصرار داشتند که اگرچه ملت ایران جز معاهده ان. پی. تی هستند، ولی حق بهره‌برداری از ماده چهار این معاهده را ندارند.

او ادامه داد: طبق ماده چهار این معاهده هر یک از اعضای آن، در خصوص انرژی هسته‌ای دارای سه حق، تحقیق و توسعه، تولید و همچنین استفاده هستند.

حجت‌الاسلام نبویان تصریح کرد: با تغییر دولت در سال ۹۲، ورق برگشت و پذیرفتند که ملت ایران استثنا است و لازم نیست که از این حقوق سه‌گانه مندرج در معاهده برخوردار باشد.

نویسنده کتاب برجام آیینه عبرت همچنین با یادآوری اینکه در دوران پیش از انقلاب به ایران حق غنی‌سازی اورانیوم ۹۳ درصد را داده بودند گفت: ما در برجام پذیرفتیم که ملت ایران فقط ۳.۶۷ درصد حق غنی‌سازی دارد.

 نویسنده کتاب برجام آیینه عبرت  در ادامه افزود: در برجام تصریح شده که ملت ایران در بین همه اعضای معاهده یاد شده، مستثنی است.

منتخب تهران در دوازدهمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی در بخشی سخنان خود با تاکید بر اینکه برجام نمی‌تواند تحریم‌ها را بردارد بیان کرد: ایران به بهانه‌های مختلف مانند هسته‌ای، موشکی، حقوق‌بشر، تروریسم، سایبری و ارسال موشک به روسیه، تحریم است.

او  ادامه داد: ولی در برجام، مذاکره‌کنندگان، پذیرفتند که فقط در صورت توقف فعالیت‌های هسته‌ای، تحریم‌ها برداشته شود.

 نویسنده کتاب برجام آیینه عبرت  با بیان اینکه تعهد دادند که در مورد بقیه موارد، تحریم‌ها باقی بماند افزود: امروز ظریف نامه می‌دهد که امتزاج و آمیختگی تحریم‌ها، نمی‌گذارد تحریم‌ها برداشته شود.

نبویان همچنین در پاسخ به کسانی که می‌گویند که اگر برجام بد است چرا ترامپ از آن خارج شد یادآور شد: ترامپ نمی‌گوید، برجام بد است، بلکه می‌گوید کم است، یعنی مردم ایران باید علاوه بر هسته‌ای، در مورد مسائل منطقه‌ای و موشکی که دارای اقتدار هستند نیز تحریم شوند.

 نویسنده کتاب برجام آیینه عبرت  اضافه کرد: ترامپ نیز برجام را قبول دارد، اما معتقد است باید توافق دیگری بنویسیم که نواقص را برطرف کند.

 نویسنده کتاب برجام آیینه عبرت  در بخش دیگری از سخنان خود با بیان اینکه مسئولان کشور باید از برجام عبرت بگیرند گفت: طبق فرمایش رهبر معظم انقلاب مطلقا نباید برنامه‌های داخلی را به همراهی غرب موکول کرد.

عضو هیات رئیسه خبرگان رهبری نیز با بیان اینکه ناگفتنی‌های زیادی راجع برجام وجود دارد گفت: مطالب مربوط به برجام برای ثبت در تاریخ تبیین شود.

آیت‌الله عباس کعبی همچنین هویت انقلاب اسلامی را دارای سه ضلع دانست و گفت: برخورداری از نظریه تمدنی مبتنی بر اجتهاد اصیل، متناسب با مقتضیات زمان و با بازتولید اسلام ناب بر اساس مکتب اهل‌بیت (ع) نخستین ضلع است.

آیت‌الله عباس کعبی افزود: این مطلب از سوی رهبر معظم انقلاب، بسط و تعمیق پیدا کرده است.

آیت‌الله عباس کعبی همچنین پیشرفت در حوزه علم و فن‌آوری و فتح مرز‌های دانش را دومین ضلع هویت انقلاب ذکر کرد و گفت: ما باید از غرب عبور کنیم، در زمینه علم و دانش پیشرفته‌تر شویم، شاگردی کنیم، اما شاگرد نمانیم.

او در ادامه با تاکید بر ضرورت تلفیق ماهرانه علم و ایمان گفت: ایمان بدون علم، عقب‌ماندگی است و علم بدون ایمان نیز توحش، جنایت و فجایعی مانند غزه را به عنوان غمگین‌ترین تراژدی معاصر به همراه می‌آورد.

امام جمعه اهواز همچنین اقتدار دفاعی و امنیتی بر پایه نظریه مقاومت را سومین ضلع هویت انقلاب اسلامی دانست و گفت: این سه ضلع باید با یکدیگر تلفیق شوند تا بستر و زیرساخت تمدن‌سازی فراهم شود.

نایب رئیس جامعه مدرسین حوزه علمیه قم با بیان اینکه در مساله برجام، دانش هسته‌ای و اقتدار دفاعی ملت ایران را نشانه گرفته‌اند گفت: دشمنان می‌خواهند تا ما به جای مقاومت، تسلیم شده و به جای دست یافتن به علم و دانش نیز وابسته باشیم.

کعبی تصریح کرد: دشمنان به جای عزت آفرینی، خواهان ذلت ملت ایران هستند، همه اینها در داستان غمناک برجام، جمله به جمله قابل تعقیب است.

او ادامه داد: در توافق‌نامه برجام، هیچ‌کدام از ۹ بند شروط رهبر انقلاب در مهرماه ۹۴، اجرایی نشده‌است.

نایب رئیس جامعه مدرسین حوزه علمیه قم همچنین با تاکید بر اینکه در کنار نظریه‌پردازی، پرچم پیشرفت علمی و مقاومت انقلاب اسلامی برافراشته نگه داشته شود گفت: امروز برای انقلاب اسلامی یک مرز نوینی به نام مقاومت تولید شده‌است.

کعبی اضافه کرد: در سایه این مرز که امتداد مرز اعتقادی است، مرز راهبردی انقلاب اسلامی توسعه پیدا کرده، در این ۴۵ سال قوی‌تر شده‌ایم، آمریکا و صهیونیست نیز ضعیف‌تر شده‌اند.

او ادامه داد: این موضوع به مرگ تدریجی و نابودی رژیم صهیونیستی منتهی خواهد شد، و برای تحقق این اتفاق بزرگ، کلید رمزآلود اقتدار اسلام و اُمت اسلامی به فرج امام زمان (عج) نهفته است.

نایب رئیس جامعه مدرسین حوزه علمیه قم شناخت نظریه تمدنی اسلام بر اساس انقلاب اسلامی همچنین تبیین این نظریه و تبدیل آن به گفتمان را مورد تاکید قرار داد و گفت: بستر‌های تحقق این نظریه نیز باید فراهم شده، و برای اجرایی شدن آن مقاومت شود تا این صراط مستقیم انقلاب اسلامی دچار انحراف نشود.

آیت‌الله کعبی بیان کرد: پیوند نسل‌ها، تضمین کننده راه روشن انقلاب اسلامی است.

باشگاه خبرنگاران جوان قم قم

دیگر خبرها

  • چرا ترجمه‌ها در حوزه کودک و نوجوان بر تألیف پیشی گرفت؟
  • چرا در ایران از مارکز استقبال شد؟
  • رونمایی از خلاصه کتاب برجام آینه عبرت در قم
  • خاموشی چراغی دیگر/ شهر کتاب بهشتی تعطیل شد
  • قمر آریان؛ خورشیدی در قلمرو فرهنگ فارسی
  • مذاکرات هسته‌ای باید دقیق روایت شود
  • رونمایی از نخستین کتاب کوچکترین نویسنده قمی
  • زوال عقل با گابریل گارسیا مارکز نویسنده محبوب چه کرد؟
  • حکایت‌های کمال از کتاب
  • زوال عقل با نویسنده محبوب چه کرد؟