Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «مهر»
2024-03-28@13:39:26 GMT

کدام نویسنده نشان پهلوانی مردم قرقیزستان را دارد؟

تاریخ انتشار: ۸ بهمن ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۶۶۹۱۵۰۸

کدام نویسنده نشان پهلوانی مردم قرقیزستان را دارد؟

به گزارش خبرنگار مهر، قرقیزستان کشوری است که باوجود اشتراکات فرهنگی زیاد با ایران و همچنین نزدیکی جغرافیایی‌اش به مرزهای کشورمان، کمتر از آن اطلاع داریم؛ چه در موضوعات فرهنگی چه اجتماعی. اما رایزنی فرهنگی ایران در این‌کشور، یکی از رایزنی‌های فرهنگی فعال کشورمان در جهان است که فعالیت‌های فرهنگی و پژوهشی مختلفی درباره این‌کشور انجام می‌دهد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

این‌شعبه از رایزنی‌های فرهنگی کشورمان تا به حال گزارش‌های مختلفی از وجوه فرهنگی کشور قرقیزستان را برای انتشار به مهر داده است. جدیدترین گزارش این‌مرکز فرهنگی برای مهر، درباره یکی از نویسندگان مهم کشور مورد اشاره است.

مشروح متن این‌گزارش را در ادامه می‌خوانیم:

* زندگینامه مختصر

تولوگون قاسم‌بیک‌اف نویسنده برجسته قرقیزی در ۱۵ ژانویه ۱۹۳۱ (۱۳۱۰ شمسی) در روستای آق جول بخش آقسی استان جلال‌آباد چشم به جهان گشود. بعد از به پایان رساندن مدرسه، به‌عنوان معلم و سپس دبیر اجرایی ریاست روستای آق جول فعالیت خود را آغاز کرد.

وی در سال‌های ۱۹۵۲-۱۹۵۷ رشته زبان‌شناسی دانشگاه ملی جمهوری قرقیزستان را به پایان رساند. نخستین هنرنمایی قاسم‌بیک‌اف داستان «چوپان اسب کوچولو» است که در ۱۹۵۲ در روزنامه «قرقیزستان شوروی» (آلا توی کنونی) منتشر شد و در ادامه نیز به صورت کتاب در دست قرقیزستانی‌ها قرار گرفت.

آثار این‌نویسنده به نام‌های «میهن»، «یتیم»، «می‌خواهم آدم باشم»، «شمشیر شکسته»، «کل‌کل» نیز پس از انتشار، شهرت خاصی پیدا کردند. داستان «شمشیر شکسته» به زبان‌ روسی و دیگر زبان‌های حوزه شوروی سابق ترجمه‌ شده است. همچنین، انتشارات «پیشرفت» آن را در ۱۹۸۰ به زبان انگلیسی ترجمه و منتشر کرد.

این نویسنده در سال ۱۹۵۷ به‌عنوان سردبیر انتشارات ورزشی کودکان «مکتب» خدمت کرد و در ۱۹۵۹ به عضویت اتحادیه نویسندگان قرقیزستان در آمد. در سال‌های ۱۹۶۰-۱۹۶۶ رئیس مجله ادبی «آلاتو» و در سال‌های ۱۹۶۶-۱۹۷۴ به‌عنوان سردبیر کمیته ملی انتشارات جمهوری به خدمت اشتغال داشت.

تولوگون قاسم‌بیک‌اف از میان مورخان و نویسندگان قرقیزی در سال ۱۹۹۰ به‌عنوان نماینده مجلس بخش آق سی برگزیده شد و سپس به‌عنوان رئیس کمیسیون دائمی شورای عالی جمهوری قرقیزستان و عضو هیات رئیسه خدمت کرد.

وی در برنامه‌های توسعه کشور، استقلال، نشان، پرچم و زبان ملی به‌طور فعال شرکت می‌کرد. او همچنین در تدوین نخستین قانون اساسی قرقیزستان و بخصوص تنظیم بندهای فرهنگی، آموزشی، دینی و چاپ و نشر آن نقش و سهم زیادی داشت. در سال ۱۹۸۶ عنوان افتخاری «نویسنده برجسته مردم قرقیزی» به وی اعطا شد. در ۱۹۹۸ جایزه بنیاد بین‌المللی «معنویت»، در ۲۰۰۱ نشان «ماناس» درجه اول را دریافت کرد. همچنین، به خاطر داشتن سهم در توسعه زبان قرقیزی مدال «زبان قرقیزی»، در ۲۰۰۶ جایزه ملی جمهوری قرقیزستان تقتوقول و در ۲۰۰۷ نشان «پهلوان مردم قرقیز» را دریافت کرد.

* فهرست آثار قاسم‌بیک‌اف

۱. چوپان کوچولوی اسب‌ها، حکایات، فرونزه ۱۹۵۶، ۳۶ ص.
۲. میهن، داستان‌ها و حکایات، فرونزه، ۱۹۵۸، ۱۱۷ ص.
۳. می‌خواهم آدم باشم، رمان، داستان‌ها، فرونزه ۱۹۶۰، ۱۵۹ ص.
۴. شمشیر شکسته، رمان تاریخی، فرونزه ۱۹۶۶، ۳۰۴ ص. چاپ دوم فرونزه ۱۹۷۱، ۵۶۵ ص.
۵. کل‌کل، رمان تاریخی، بیشکک، ۱۹۹۸، ۷۱۲ ص.
۶. غصب، رمان تاریخی، بیشکک، ۲۰۰۰، ۴۰۰ ص.

* معرفی مختصر یکی از آثار

رمان «غصب» در بیان ورود استعمارگران روس به سرزمین قرقیزستان و هدف آن‌هاست. این وضعیت تاریخی در دوره پهلوانان قرقیزی شابدان و بایتیک اتفاق افتاده و دو پهلوان بایتیک و شابدان به استعمارگران روس کمک می‌کنند. شابدان به ارتش روس‌ها خدمت می‌کند. از یک‌سو، نمی‌تواند به مردم خود دلسوزی نکند و از سوی دیگر نمی‌تواند دستور افسران روس را انجام ندهد. در این اثر، مشکلات برقراری ارتباط قرقیزها و روس‌ها و مشکلات ارتباط اخلاقی بیان‌شده است.

کد خبر 4836430 محمد آسیابانی

منبع: مهر

کلیدواژه: قرقیزستان رایزنی فرهنگی داستان نویس کتاب و کتابخوانی گردشگری رایزنی فرهنگی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان ادبیات میراث فرهنگی ترجمه خانه کتاب بازار نشر سردار سلیمانی جایزه کتاب سال ادبیات کودک و نوجوان کتاب سال کتاب

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۶۶۹۱۵۰۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

نیازمند انقلاب جدید در حوزه نشر آثار فاخر به زبان‌های زنده دنیا هستیم

محمدمهدی اسماعیلی شامگاه سه‌شنبه (هفتم فروردین ماه) در آیین رونمایی از ترجمه مجموعه شش جلدی تالیفی میشل کعدی ادیب و فیلسوف مسیحی لبنانی در غرفه بین‌الملل سی و یکمین نمایشگاه قرآن، اظهار داشت: توفیق بزرگی بود که این کار مهم و اساسی و ترجمه آثار اندیشمندان بزرگ غیرمسلمان در خصوص اهل بیت را آغاز کنیم.

وی افزود: نگاه من به این کار، یک نگاه تمدنی و خیر و برکت دنیا و آخرت مسئولیتی است که بر عهده دارم. کار اصلی را پروفسور "میشل کعدی" انجام داده که عاشق عصمت و طهارت است و این ویژگی انسان‌های کامل است که درخشش آنها همه را تحت‌الشعاع قرار می‌دهد و وقتی دل‌ها تحت تابش اهل بیت قرار گیرند به عناصر برجسته‌ای در باب اهل بیت تبدیل می‌شوند و آثار او نشان دهنده دل پاکی است که آیینه محبت اهل بیت قرار گرفته است.

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: نیاز داریم عناصر برجسته آیینی خود را ارائه کنیم که هر چقدر بیشتر از این حیث تلاش شود زمینه‌ای برای نشر معارف خواهد شد. امید است به زودی جشن رونمایی از یکصدمین اثر را برگزار کنیم.

اسماعیلی همچنین به منویات رهبری در دیدار با شاعران در شب گذشته اشاره کرد و گفت: ایشان تاکید کردند که آثار شعرای ما به عربی ترجمه شود. رهبری فرمودند شعر و ادبیات قوی‌ترین رسانه است و امید است این کار در موسسه‌هایی، چون ایران پی گرفته شود.

وی گفت: آغوش ما در وزارت فرهنگ برای استقبال از پیشنهاد‌های خلاقانه باز است و در اختیار جامعه فرهنگی و هنری هستیم و برای انجام طرح‌های خلاقانه آمادگی وزارت را اعلام کرده و از همه اندیشمندان خارجی و دلسوزان عرصه فرهنگ در اقصی نقاط دنیا می‌خواهم در این پویش ما را همراهی کنند.

باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری ساير حوزه ها

دیگر خبرها

  • یادداشت|تأملات سیدحسن حسینی در حوزه «بیدل شناسی»
  • قصه گویی، دریچه‌ای به سوی دنیای خلاقیت / ضرورت بازآفرینی متون کهن به زبان امروزی
  • پل بزن بین بلخ و نیشابور، هردو اقلیم یک خراسان است
  • زبان فارسی میراث مشترک ایران و افغانستان
  • کتابی که تئوری کودتای رضا شاه بود
  • نیازمند انقلاب جدید در حوزه نشر آثار فاخر به زبان‌های زنده دنیا هستیم
  • بلیت موزه‌ها برای کدام گروه رایگان است؟
  • انسان‌ها از ۱.۶ میلیون‌ سال پیش شروع به حرف زدن کرده‌اند
  • نمونه‌ای از سوالات تست هوش تصویری
  • سریع‌ترین زبان دنیا کدام است؟