Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «همشهری آنلاین»
2024-04-19@22:10:10 GMT

هاینریش بُل با شبکه امنیتی در ایران

تاریخ انتشار: ۲۹ بهمن ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۶۹۴۱۰۲۲

هاینریش بُل با شبکه امنیتی در ایران

به گزارش همشهری آنلاین به نقل از مهر، رمان «شبکه امنیتی» نوشته هاینریش بُل به‌تازگی با ترجمه محمدتقی فرامرزی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. این‌کتاب یکی از عناوین مجموعه «کتابخانه ادبیات داستانی معاصر» است که این‌ناشر چاپ می‌کند.

هاینریش بل یکی از نویسندگان مهم ادبیات معاصر آلمان است. او متولد سال ۱۹۱۷ در کلن بود که نویسندگی حرفه‌ای را اوایل سال ۱۹۴۷ در همان‌شهر آغاز کرد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

جنگ جهانی دوم، مصائب مردم آلمان در آن‌دوره و پس از آن و تجربه‌های دوران خدمت نظامی بل، درون‌مایه اصلی آثار این‌نویسنده هستند. نخستین رمان این‌نویسنده با نام «قطار سروقت رسید» در سال ۱۹۴۹ منتشر شد که نخستین اعتراض او به جنگ محسوب می‌شد و آغازگر دوران پرثمر زندگی ادبی اوست. بل در سال ۱۹۸۵ نزدیکی زادگاهش درگذشت.

دوران اوج آفرینش ادبی بل بین سال‌های ۱۹۵۰ تا ۱۹۶۰ یعنی زمانی است که رمان «بیلیارد در ساعت نه و نیم» چاپ شد. این‌رمان، نوعی تصفیه‌حساب بین نسل نو و نسل کهنه آلمان به شمار می‌رفت. رمان «شبکه امنیتی» این‌نویسنده در سال ۱۹۷۹ منتشر شد و موضوعش، زندگی شخصیتی به نام فریتس تولم و اعضای خانواده‌اش است. این‌رمان بازتابی از وضعیت اجتماعی مردم آلمان فدرال در دهه ۱۹۷۰ تا ۸۰ است. بل درباره این‌ رمان و دنیایی که در آن تصویر کرده، گفته است: تاکنون هیچ‌گاه به‌تحلیل چنین دنیایی نپرداخته بودم.

در داستان «شبکه امنیتی»، دست سرنوشت، فریتس تولم را در جای قدرتمندترین شخصیت آلمان غربی نشانده است. اما شهرت ترس و آسیب‌پذیری هم می‌آورد. تهدیدها برای چنین‌فردی، بالقوه اما دائمی هستند. تولم هم همراه با خانواده‌اش در خانه زندانی شده‌اند و یک‌شبکه امنیتی وظیفه حفاظت از آن‌ها را به‌عهده گرفته است. با وجود شبکه امنیتی، زندگی کل خانواده درگیر یک حس بدگمانی است. بل با ساخت چنین حال و هوایی، مخاطب داستان را با زندگی تک تک افراد این‌خانواده آشنا می‌کند؛ تولم، ‌ همسرش و دختر و پسر نوجوانشان. آدم‌های اصلی این‌قصه ظاهرا چاره‌ای ندارند جز این‌که منتظر بمانند و ببینند تروریسم کی و کجا بر آن‌ها غلبه می‌کند.

در قسمتی از این‌رمان می‌خوانیم:

بعضی وقتها آرامشی که در خانه داشتند برایشان خیلی کسالت‌آور و به‌قول کاترینا خیلی «عذاب‌آور» ‌ می‌شد. دست‌کم کاتارینا به‌لهجه «آنها» حرف می‌زد، که اسباب اطمینان می‌شد و حکم یک اصل را پیدا می‌کرد، و اگر در آن‌موقع کسی پشت میز یا پشت بار در کنار آنها می‌نشست آنها واکنشی به مسائل سیاسی نشان نمی‌دادند، حتی وقتی به ایشان همچون عامل تحریک اشاره نمی‌شد. آنها فقط وقتی حرف می‌زدند که کسی چیزی ازشان می‌پرسید _ درباره پول، نرخ بهره، استهلاک، اسکناس رایج، ‌ و حتی با بیان اینکه بهره پس‌انداز تقریبا همیشه معادل نرخ تورم است خودشان را به‌خطر می‌انداختند. استهلاک، پس‌انداز مالیاتی، سرمایه‌گذاریها _ آنها دوست داشتند چیزهایی در این‌باره بشنوند، می‌دانستند که اطلاعات او در این موارد زیاد است، و او بدون هیچ مجادله‌ای، به آرامی صحبت می‌کرد، و بر سیستم تکیه می‌کرد تا سیستم، درون خود را بگشاید و به آنها نشان دهد: چگونه نرخهای بهره را پایین می‌آوردند تا آنها به خرج‌کردن پول ترغیب شوند...

این‌کتاب با ۴۰۸ صفحه، شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و قیمت ۶۲ هزار تومان منتشر شده است.

کد خبر 485028 برچسب‌ها ادبیات

منبع: همشهری آنلاین

کلیدواژه: ادبیات شبکه امنیتی منتشر شد

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.hamshahrionline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «همشهری آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۶۹۴۱۰۲۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

جزئیات حادثه امنیتی در بخش کنسولی سفارت ایران در پاریس

با صحبت‌های انجام شده با این فرد نهایتا قانع شده و بخش کنسولی سفارت را ترک کرده است. پس از خروج از ساختمان سفارت ایران نهایتا پلیس این فرد را دستگیر کرده است. 

طبق اعلام سفارت ایران در پاریس این فرد همان شخصی است که مدتها قبل در مقابل درب سفارت ایران لاستیکی را به آتش کشیده است. وی پیشتر دادگاهی شده بود و حکم اولیه علیه او صادر شده بوده است. 

اعضای بخش کنسولی سفارت ایران در پاریس در سلامت کامل هستند و هیچ خسارتی به بخش کنسولی وارد نشده است.

دیگر خبرها

  • جزئیات دعوای نتانیاهو با وزیرخارجه آلمان
  • جزئیات حادثه امنیتی در بخش کنسولی سفارت ایران در پاریس
  • «رئالیست‌ها» وارد بازار نشر شدند
  • مخالفت اتاق بازرگانی ایران و آلمان با تحریم های جدید علیه تهران
  • آلمان: ما خواستار حفظ آرامش پس از حمله ایران هستیم
  • رمان قتل داریوش مهرجویی به کجا رسید؟
  • بهروز افخمی در حال نوشتن رمان قتل داریوش مهرجویی
  • ساره خسروی؛ مترجم: روانشناسان خواندن «سلام زیبا» را به مراجعین خود پیشنهاد می‌کنند
  • صادرات ۱۰۰ میلیون یورویی آلمان به ایران در ۱ ماه
  • افتتاح دفتر نمایندگی اتاق مشترک ایران و آلمان در خرمشهر