ویراستار ایرانی یا نیتیو؟ کدام را انتخاب کنیم؟
تاریخ انتشار: ۳۰ اردیبهشت ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۸۰۰۲۱۱۴
لهجه (accent) جایگاهی چنین نامعلوم ندارد؛ هرچند نظرات ناهمسانی درباره آن ارائه شده است. در کل، لهجه میتواند بین مناطق، شهرها، محلهها و حتی افراد متفاوت باشد؛ اما معمولاً فهم انواع متفاوت آن با مشکل چندانی روبهرو نمیشود. اگر سادهتر بگوییم، اهالی آذربایجان در ترکیه گم نخواهند شد.
به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ به گفته زبانشناسهای اجتماعی، مرز ثابتی بین زبانها وجود ندارد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
لهجه (accent) جایگاهی چنین نامعلوم ندارد؛ هرچند نظرات ناهمسانی درباره آن ارائه شده است. در کل، لهجه میتواند بین مناطق، شهرها، محلهها و حتی افراد متفاوت باشد؛ اما معمولاً فهم انواع متفاوت آن با مشکل چندانی روبهرو نمیشود. اگر سادهتر بگوییم، اهالی آذربایجان در ترکیه گم نخواهند شد.
چیزی که در این بین مورد توافق قرار گرفته است، فارغ از هیچگونه برتری، یک معیار یا استاندارد برای هر زبان است تا مکتوبات و بیانات رسمی، تحت آن قالب منتشر شوند. لهجهها و گویشها، زیباییها و قدرت یک زبان را نشان میدهند. در کنار این مساله، تدوین یا انتخاب چهارچوبی مشخص برای یک زبان که تمامی افراد بتوانند بدون دشواری آن را فهم کنند اقدامی درخور میباشد.
به تبع کثرت و پراکندگی جغرافیایی مردم انگلیسیزبان، تنوع بسیاری در این زبان دیده میشود. گویشها و لهجههای بریتانیایی، سیاهپوستان، بوستون، طبقه متوسط و دستههای بسیار دیگر سبب گشته فردی که انگلیسی را به عنوان زبان غیرمادری خود یاد میگیرد، در اصل با ترکیبی مواجه شود که از گوناگونی محتویات آن بیاطلاع است. همین است که در اولین روز ورود به تورنتو، احساس میکند راه زیادی برای برقراری ارتباط موثر در پیش دارد؛ و اینگونه نیز هست.
زبان استاندارد یا معیار، یا به بیانی کتابی، چیزی ورای قواعد میباشد که تنها فرد بومی و بزرگشده در محیط مربوطه میتواند ادعای تسلط بر آن را داشته باشد. نیتیو بودن به همین معنی است. در کنار لهجهها و گویشهای بسیار، فرد نیتیو میتواند جملات و عبارات را استانداردسازی کند تا برای همه قابل فهم شود؛ البته اگر مهارت ویراستاری را داشته باشد.
بخش مهمی از این مساله، خود را در نگارش و ویرایش متون انگلیسی تحقیقاتی نشان میدهد. فضای آکادمیک خود را به گونهای توسعه و گسترش میدهد که صحیحترین درک از متن، ژورنال، مقاله یا کتاب حاصل شود. در همین راستا، مقالاتی را معتبرتر میداند که پروسه ویرایش نیتیو مقاله را طی کرده باشند. اگر با نگارش پایان نامه و مقالات انگلیسی سروکار داشته باشید، شنیدهاید که درصد بالایی از ریجکتها به علت عدم رعایت قالب نیتیو رخ میدهد.
موسسهای که ویرایش نیتیو انجام میدهد، ملزم است اثر را به یک ویراستار نیتیو یا موسسهای فعال در این زمینه بسپارد که ساکن یا مستقر در کشوری انگلیسیزبان مانند کانادا، آمریکا، انگلیس یا استرالیا است. موسسه رایت می این کار را به شرکت همکار خود در کانادا میسپارد و در عین حال، بر روند پیشرفت پروژه نظارت میکند.
انجام این کار توسط ویراستار ایرانی، در عمل چیزی جز اتلاف وقت و هزینه در پی ندارد. نخست اینکه طبق دلایل فوقالذکر، ویرایش نیتیو اساساً برای ویراستاری ایرانی، حتی در بالاترین سطوح دانش زبانی، ناممکن است. ثانیاً گواهی صادرشده توسط موسسه مسئول در جامعه بینالملل از درجه اعتبار ساقط میباشد. و چیزی که میتواند فرایند سابمیت و اکسپت یک مقاله را زمینگیر کند، دوبارهکاری است؛ اتفاقی که در این حالت رخ خواهد داد.
موسسه رایت می تنها متشکل از چندین مترجم و ویراستار نیست. ما بر حسب نیاز شما و پروژهتان، و پس از تصمیمگیری جمعی به همراه خودتان، بهترین انتخاب را معین کرده و انجامش میدهیم. پس در صورتی که میخواهید مقالهتان را برای داوری ژورنالی خارجی ارسال کنید، در ویرایش نیتیو آن شک نکنید. همچنین گواهیای که توسط شرکت کانادایی به همراه فایل نهایی برایتان ارائه میشود، خیال داور همتا، و نتیجتاً خودتان را از این مساله راحت میکند.
در این صورت، حتی اگر ایرادی نیز بر نحوه نگارش متن شما گرفته شود، بدون هزینه جانبی، مشکل را برطرف خواهیم کرد؛ به این معنی که مقاله شما، تا زمان پذیرش و چاپ در ژورنال، از جنبه نگارشی شامل ضمانت میباشد.
انجام یک تحقیق، و تولید مقاله و نوشته از آن، در عصر حاضر محدود به مطالعه و نگارش نیست. بلکه باید مجموعهای از امکانات مضاعف را بشناسید و از آنها استفاده کنید. موسسه رایت می تمامی اقدامات مربوط به ترجمه و ویرایش متون انگلیسی شما را انجام میدهد. کارهای مربوط به پرداخت هزینهها هم ریالی است و بستر پرداخت قسطی نیز مهیا است. در مراجعه به آدرس WriteMe.ir مجموعه کاملی از امکانات و راهنماییها را برای روند مدنظرتان میبینید. میتوانید سفارش خودتان را مستقیماً ارسال کنید و یا از همانجا از پشتیبانی مشورت بگیرید تا مناسبترین انتخاب را داشته باشید. رایت می را در ذهن خود داشته باشید.
منبع: دانا
کلیدواژه: ویرایش نیتیو گویش ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.dana.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «دانا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۸۰۰۲۱۱۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
سرمایهگذاری افغانستان پنج برابر ایران
به گزارش ورزش سه، تیم ملی فوتسال ایران به تایلند سفر کرد تا در جام ملتها به مصاف رقیبانش برود. این تیم در گروه D با تیمهای کویت، بحرین و افغانستان همگروه است و شانس نخست قهرمانی در این مسابقات به حساب میآید. شاگردان وحید شمسایی که در دوره قبلی این بازیها نتوانستند به عنوان قهرمانی مسابقات دست یابند، در این دوره با تمام توان و انگیزه بیشتر گام به تایلند گذاشتهاند.
علی صانعی، بازیکن و مربی اسبق فوتسال ایران، در گفتگویی در خصوص آخرین وضعیت تیم ملی صحبت کرده که در ادامه ماحصل این گپ و گفت را میخوانید:
شرایط تیم ملی را چطور میبینید؟
انشاءالله بچهها میروند و با قهرمانی برمیگردند ما هم برای آنها دعا میکنیم تا نتایج خوبی بگیرند!
بازیکنان دعوت شده این پتانسیل را دارند تا تیم را قهرمان کنند؟
قطعا کادر فنی در اردوهای تیم ملی و لیگ این بازیکنان را دیدند و شرایط بچهها را میدانند. کادر فنی این اختیار را دارد تا ۱۴ بازیکن خودش را انتخاب کند و قطعا بهترینها را انتخاب کردند چون در اردو مسلط بودند و انشاءالله بچهها با دست پر و قهرمانی برگردند.
جای بازیکنی خالی نیست؟
به هرحال این سلیقه مربی است. شاید بازیکنان زیادی باشند که شرایط حضور در تیم ملی را دارند اما فقط ۱۴ بازیکن را میشود برد. قطعا 40 تا بازیکن یکدست هم داشته باشیم باید ۱۴ بازیکن را انتخاب کنیم. سرمربی تیم ملی بازیکن را انتخاب میکند و پاسخگویی نتایج هم با سرمربی است برای همین سعی میکنند بهترینها را انتخاب کنند تا بهترین نتایج را بگیرند.
حریفان ایران در مرحله گروهی چطور تیمهایی هستند؟
تیم ما مدعی اول قهرمانی مسابقات است و با توجه به قدرت تیم ملی ما طبیعتا نباید در مرحله گروهی مشکلی داشته باشیم. تیمی که وارد یک بازی میشود کادر فنی تمام جوانب را در نظر میگیرد و کاملا میدانند چه بازیکنانی چند دقیقه بازی کنند و یا بیشتر استراحت کنند تا بتوانند با کمترین آسیبدیدگی یا محرومیت به مراحل بالاتر برسند.
لیگ ما تا چه حد توانسته به آمادگی بازیکنان تیم ملی ما کمک کند؟
قطعا همه بازیکنان ما از لیگ هستند و اگر لیگ نبود تیم ملی ما چنین کیفیتی نداشت و این بازیکنان جوان که امسال و دوره قبل به تیم ملی تزریق شدند از دل لیگ بیرون آمدهاند. لیگ ما جزو ۵ تا لیگ معتبر جهان است.
دومین بار متوالی است که شمسایی به عنوان یک مربی ایرانی هدایت تیم ملی کشورمان حضور دارد. نظر شما درباره عملکرد او چیست؟
همه مربیانی که در مقاطع مختلف کار کردند برای تیم ملی زحمت کشیدند و همین بازیکنان حاضر در تیم ملی دسترنج مربی ایرانی هستند. ما در لیگ برتر و پایهها مربی خارجی نداریم. باید از آنهایی که دیده نمیشوند و این با استعدادها را به اردوی تیم ملی معرفی کردند، تشکر کرد. انشاءالله با نتایجی که مربیان ایرانی در آسیا می گیرند، نشان میدهند که کیفیت آنها چیزی کمتر از مربیان خارجی نیست. البته این را منکر نمیشویم که همه ما مربیان ایرانی نیاز به دانش افزایی و بهروزرسانی شدن داریم و همه مربیان ایرانی با ذوق و شوق در کلاسهای اینچنینی شرکت میکنند. به اعتقادم کمیته فوتسال برای رفع خلأ مربی ایرانی مدرس خارجی بیاورند تا همه ما مربیان سطح علمی خودمان را بالا ببریم و از این دانش در لیگ برتر و پایه خودمان استفاده کنیم تا کل فوتسال ما رشد کند. اینکه فقط برای تیم ملی مربی خارجی بیاوریم شاید در یک مقطعی برای ما خوب باشد اما دانشافزایی تمام مربیان ایرانی کمک بیشتر میکند چون نفعش به تمام فوتسال ما میرسد. وقتی دانش مربیان پایه و لیگ ما بالا برود خود به خود تیم ملی ما هم رشد خواهد کرد.
درباره مربی تیم افغانستان که یک ایرانی است صحبتی دارید؟
بله، آقای مجید مرتضایی. او یکی از مربیان خوب ما بوده و سالها در لیگ ما کار کرده و یکی از مدرسان فوتسال ما است که دو سال است در افغانستان کار میکند و توانسته سطح فوتسال این کشور را ارتقا بدهد. البته افغانستان هم سرمایهگذاری زیادی در فوتسال انجام داده و در سه، چهار ماه گذشته مدام در اردو بودند. هزینه و سرمایهگذاری که برای تیم ملی آن کشور شده شاید ۵ برابر تیم ملی ما باشد! مرتضایی در آنجا زحمت میکشد و هر چقدر مربیان ایرانی در خارج از کشور خوب کار کنند باعث افتخار فوتسال ما است. مثل مربیان اسپانیایی که به آسیا آمدند مربیان ایرانی هم میتوانند موفق شوند. البته اگر فضا برای آنها فراهم شود.
وضعیت سایر مدعیان مثل ژاپن را چطور ارزیابی میکنید؟
ژاپن چند تا خارجی دارند اما خیلی تراز اول نیستند که بخواهند برای بازیکنان ما دردسرساز شوند اگرچه بیتاثیر هم نیستند. در دوره ما هم مثلا ماکايو سه تا بازیکن پرتغالی آورد اما جلوی ما دو رقمی شدند، تاثیرگذار هستند اما نمیتوانند مقابل بازیکنان ما مقاومت کنند. ما یکسری رقیب سنتی در آسیا داریم که قویترین آن ژاپن و بعد از آن تایلند است که در دورههای مختلف جام ملتها بازی کرده و تجربه دارند و در کنار این تیم ازبکستان است که حریفان اصلی ما هستند. البته ویتنام یا یکی، دو تا از این تیم ها هم میتوانند مزاحمتهایی برای ما ایجاد کنند.
درباره غیبت طیبی چه نظری دارید؟
بله، او مصدوم است اما به غیر از او با تمام قدرت وارد مسابقات میشویم و امیدوارم جوانهای دیگر بتوانند جای خالی او را پر کنند. ترکیب باتجربه و جوانها را داریم که یکی از کاملترین تیم مسابقات هستیم.
غیبت جاوید و توکلی چطور؟
بازیکنان نسل طلایی بودند اما حالا نظر سرمربی است که خواسته بازیکنان جایگزین را بیاورد. تیم ما با ۲۹ سال سن معدل سنی خوبی دارد و یک تیم کاملا با تجربه و جوان است. هر کسی هم که انتخاب شده باید از مربی پرسید که معیارش چه بوده.