«من پناهنده نيستم» شاعرانه اي درباره فلسطين
تاریخ انتشار: ۱ خرداد ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۸۰۲۸۷۳۱
خبرگزاری آریا- مترجم کتاب «من پناهنده نیستم» گفت: این کتاب با نثری روان و شیوا به دنبال روایتی شاعرانه از مهاجرت اجباری و زندگی فلسطینی هایی است که از سرزمین خود رانده شده اند.
به گزارش خبرگزاری آریا، خانم اسما خواجه زاده افزود: داستان این کتاب، درباره یک دختر فلسطینی است که از سال 1948 که اسراییل به فلسطین حمله می کند، آواره می شود و مجبور به مهاجرت از روستایشان می شود.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وی گفت: داستان کتاب، درباره زندگی سه نسل از یک خانواده فلسطینی است که حوادث و ماجراهای زندگی آن ها تا پیروزی مقاومت حزب الله لبنان ادامه پیدا می کند.
خانم خواجه زاده افزود: داستان این کتاب، واقعی نیست و تمام شخصیت ها، زاییده خیال نویسنده هستند، ولی حوادث به نوعی طراحی شده است که منطبق بر واقعیت هستند و ما می توانیم برای آن ها ما به ازای خارجی پیدا کنیم.
وی گفت: یکی از حوادثی که محور اصلی قصه است، کشتار روستای طنطوره در جنوب حیفاست که از نظر تاریخی فصلی مهم در رویدادهای فلسطین اشغالی است.
مترجم کتاب «من پناهنده نیستم» در پاسخ به این سؤال که چگونه این کتاب را کشف و برای ترجمه انتخاب کرده است گفت: من از طریق نویسنده کتاب، به این اثر رسیدم. چون قبل از این با آثار «رضوی عاشور» آشنایی داشتم. در نهایت دیدم هم موضوع، هم قلم بسیار جالب است و جای کار دارد برای همین، این کتاب را انتخاب کردم.
وی افزود: این کتاب، جزو ده کتاب اول درباره فلسطین و در ادبیات عرب است. شاعرانگی اش در نثر اثر گذاشته و احساساتی که در کتاب به آن پرداخته شده است، شما را درگیر می کند.
خانم خواجه زاده گفت: صحنه برجسته کتاب جایی است که قهرمان داستان به اردوگاه می رود و با زنان فلسطینی صحبت می کند. همان جا می بیند که زنان اردوگاه ، کلید هایی را به گردن آویخته اند که نشانه امید و بازگشت به خانه هایشان است. او هم کلیدش را به دخترش می دهد تا روزی به کاشانه شان برگردند.
وی در خصوص فصل های دیگر کتاب گفت: اتفاق هایی که از زمان حمله صهیونیست ها به فلسطین افتاده است در این کتاب تعریف می شود. کتاب در عین حال، نحوه مواجهه فلسطینی ها را با این رویدادها نشان می دهد. این که چگونه مبارزه کرده اند. چگونه زنده مانده و چه طور زندگی کرده اند.
«رمان من پناهنده نیستم» کتابی نوشته «رضوی عاشور» نویسنده مصری است.
او به دلیل نوشتن این کتاب از مصر اخراج شده است اما کتابش تا دور دست ها رفته و جزو آثار برتر ادبیات عرب است.
به گزارش خبرگزاری آریا به نقل از صدا و سیما، کتاب در سال 2000 منتشر شده و انتشارات شهرستان ادب این کتاب را در سال 1397 ترجمه و به چاپ رسانده است .
منبع: خبرگزاری آریا
کلیدواژه: پناهنده شاعرانه فلسطین من پناهنده
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.aryanews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری آریا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۸۰۲۸۷۳۱ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
شکنجه اسیران فلسطینی به دست اشغالگران
به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از خبرگزاری شهاب، سازمان امور اسرا و آزادگان فلسطین اعلام کرد: افراد دربند اشغالگران در معرض شدیدترین هجمه های آپارتایدی قرار دارند.
این سازمان بیان کرد: ۱۶ اسیر در غزه در زندانهای اشغالگران به شهادت رسیده اند.
همچنین این سازمان با اشاره به حمله های شهرک نشینان صهیونیست به فلسطینی ها در کرانه باختری اعلام کرد: ملت فلسطین با شهرک نشینان مسلحی روبرو است که از تل آویو دستور می گیرند.
سازمان امور اسرا و آزادگان فلسطین اعلام کرد: دنیا با وجود شکنجه متوالی فلسطینیان از سوی اشغالگران، سکوت کرده و با اشغالگران همسویی می کند.
این سازمان بیان کرد: جنایاتی که اشغالگران علیه ملت ما و اسیران ما مرتکب می شوند، بی سابقه است. ولید دقه بر اثر سیاست های آپارتایدی اشغالگران در زندانها به شهادت رسید.
سازمان امور اسرا و آزادگان فلسطین با اشاره به جنایات اشغالگران علیه اسیران اعلام کرد: یک اسیر فلسطینی بر اثر شکنجه شدید در زندانهای اشغالگران عقل خود را از دست داده است.
کد خبر 6079947