Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش خبرگزاری مهر، به همت رایزنی فرهنگی ایران در بوسنی و هرزگوین و با مشارکت انتشارات «کتاب خوب» سارایوو، کتاب پژوهشی «فرهنگ‌ها در تماس، زبان‌ها در پیوند» به قلم الویر موسیچ، ایرانشناس بوسنیایی منتشر و روانه بازار نشر بوسنی شد. عنوان فرعی این کتاب «زبان و ادبیات فارسی از چین تا بالکان، مطالعه موردی بوسنی و هرزگوین» است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

در بخش‌هایی از این کتاب چنین آمده است که زبان و ادبیات فارسی در قرون متمادی به عنوان زیباترین گنج ادبی به حساب می‌آید که گنجینه‌های متعددی از فرهنگ و تمدن غنی ایران را در خود جای داده است. زبان فارسی دلیل پذیرش و آغوش بازی که نسبت به همکاری‌های نخبگان با سایر فرهنگ و زبان‌ها در طول قرون مختلف از خود نشان داده است، توانسته بر روی بسیاری از زبان‌های ادبی دنیا تأثیر مثبت بگذارد و در میان طبقه نخبگان جوامع مختلف با ابراز عواطف زیبا ورود کند.»

کتاب حاضر برای دانشجویان، اساتید و علاقه‌مندان به حوزه ادبیات فارسی در کشور بوسنی و هرزگوین بسیار مفید و سودمند خواهد بود، چرا که اطلاعات تازه‌ای را درباره تاریخ و ریشه‌های زبان و ادبیات فارسی ارائه می‌کند. همچنین در این کتاب پذیرش گرم ادبیات فارسی در ادبیات بوسنیایی و تأثیرات آن نیز برای مخاطبان شرح شده است. همچنین این کتاب باعث فهم هرچه بیشتر اشعار شاعران بزرگ پارسی گویی همچون مولانا، سعدی، حافظ و.. خواهد شد که امروزه در سرزمین بوسنی و هرزگوین علاقه‌مندان زیادی دارند.

همچنین این کتاب در ایران نیز با عنوان «شاعران پارسی گوی در بالکان» با مقدمه‌ای از غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی توسط انتشارات هرمس در دست انتشار است. نویسنده این کتاب استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه زنیتسا بوسنی و دانشیار دانشگاه مولانا در قونیه (ترکیه) است. او دکترای زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه تهران اخذ کرد و هم اکنون نیز سردبیر فصلنامه ایرانشناسی و فرهنگ اسلامی «بهارستان» است.

کد خبر 4991249 محمد آسیابانی

منبع: مهر

کلیدواژه: ایران شناسی حوزه بالکان ادبیات فارسی رایزنی فرهنگی بوسنی و هرزگوین شعر ترجمه ادبیات کودک و نوجوان کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان ویروس کرونا ادبیات جهان تازه های نشر ادبیات داستانی تجدید چاپ گردشگری انقلاب مشروطه معرفی کتاب نقد کتاب انتشارات سروش رمان ایرانی زبان و ادبیات فارسی بوسنی و هرزگوین

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۸۸۶۸۵۰۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

ایرانیان همچنان عاشق کتاب فیزیکی هستند/کتاب‌هایی که از نمایشگاه خریده‌ام به اندازه یک کتابخانه بزرگ است

سید کلیم اصغر گفت: با وجود وسایل الکترونیکی و کتاب الکترونیک و کتاب صوتی و پیشرفت اینترنت که باعث شده ایرانیان در جاهای دیگر کتاب را از این طریق بخوانند، آنهاهمچنان عاشق کتاب فیزیکی هستند.

به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو به نقل از ستاد خبری سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، سید کلیم اصغر عضو هیات علمی گروه فارسی جامعه ملیه اسلامی مولانا محمدعلی جوهر در دهلی است و تاکنون کتاب‌ها و پژوهش‌های متعددی را در حوزه زبان فارسی در هند تالیف و ترجمه کرده است. کلیم اصغر دوره دکتری زبان و ادبیات فارسی را در دانشگاه تهران گذرانده و به همین دلیل تجربه حضور در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران را دارد. با او درباره سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران و حضور صنعت نشر هندوستان به عنوان مهمان ویژه در نمایشگاه به گفت‌وگو نشستیم.

کلیم اصغر درباره تجربه حضور خود در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران گفت: زمانی که در دانشگاه تهران دانشجو بودم، تجربه حضور در نمایشگاه کتاب تهران را به دست آوردم که ۲۴ سال پیش یعنی سال ۲۰۰۰ بود. آن زمان نمایشگاه در محلی در نزدیکی میدان تجریش (محل دائمی نمایشگاه‌های بین‌المللی تهران) برگزار می‌شد و شنیده‌ام که حالا محل برگزاری‌اش به مصلی تهران تغییر یافته است. دو سه سال پیش هم فرصتی دست داد، اما متاسفانه نتوانستم از آن برای حضور در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران استفاده کنم.

کلیم اصغر درباره ویژگی‌های نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از دید خود نیز اشاره کرد: در نمایشگاهی که در تهران برگزار می‌شود، مردم با ذوق و شوق شرکت می‌کنند و کتاب می‌خرند و من این کیفیت حضور مردم را در جاهای دیگر ندیده‌ام. ایرانیان همیشه کتاب را دوست داشته‌اند. با وجود وسایل الکترونیکی و کتاب الکترونیک و کتاب صوتی و پیشرفت اینترنت که باعث شده در جاهای دیگر کتاب را از این طریق بخوانند، ایرانیان همچنان عاشق کتاب فیزیکی هستند. 

وی در بخش دیگری از سخنان خود به معرفی کتاب‌هایی که از نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران خریداری کرده پرداخت و گفت: چون رشته ما ادبیات فارسی بود، بیشتر دنبال کتاب‌های ادبیات بودیم و همیشه منابع کلاسیک ادبیات فارسی چون دیوان حافظ و مثنوی معنوی و همچنین منابع تحقیقی را خریداری می‌کردیم. بجز این؛ آثار درباره روابط  میان هند و ایران را نیز خریداری می‌کردیم تا بخوانیم و بفهمیم که روابط هند و ایران پیشتر چطور بود و اکنون چگونه است. کتاب‌هایی که آن زمان از نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران خریداری کردم، اکنون حجم عظیمی از کتابخانه من در منزلم را تشکیل می‌دهند. 

کلیم اصغر همچنین در پاسخ به این سوال که چه کتاب‌هایی از هندوستان در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران باید به مخاطبان ایرانی عرضه شود، گفت: روابط هند و ایران از گذشته خوب بوده است. خوب است کتاب‌هایی که مربوط به روابط هند و ایران و درباره فرهنگ و تمدن هندوستان و ایران باشد در نمایشگاه و به مخاطبان ایرانی عرضه شود. چیزی که من در ایران دیدم علاقه مردم به بودا و یوگا بود. زمانی که ایران بودم هر جایی که می‌رفتم درباره بودا و یوگا صحبت به میان می‌آمد و آنها که علاقه به ادبیات فارسی دارند دنبال کتاب‌های جدیدی هستند که در هندوستان دانشمندان و استادان و محققان هند درباره ادبیات فارسی نوشته‌اند. من خواهش می‌کنم که دوستان ما درباره روابط هند و ایران و آثار درباره مثلا بودا و یوگا و فرهنگ هند و ایران و بیشتر کتاب‌هایی که مربوط به ادبیات فارسی‌اند و در هند به زبان فارسی نوشته می‌شوند، اگر در غرفه‌ها عرضه شوند، بسیار عالی است.

این پژوهشگر زبان و ادبیات فارسی در ادامه به حضور صنعت نشر هندوستان به عنوان مهمان ویژه سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران و اثر آن بر نزدیکتر شدن صنعت‌های نشر دو کشور ایران و هند اشاره کرد و ادامه داد: برای ما باعث افتخار است که هندوستان مهمان ویژه این از نمیشگاه کتاب تهران است. کتاب بهترین یار است. مردم کتاب‌ها را می‌خوانند و مطالعه می‌کنند و در مورد آن کشور و تاریخ و فرهنگ آن کشور آگاه می‌شوند. امیدوارم دوستان ایرانی از کتاب‌هایی که از هند می‌آید استفاده کنند و مسئولان غرفه هند در نمایشگاه ارمغان خوبی برای مخاطبان ایرانی به همراه آورند و این حضور هند در نمایشگاه کتاب تهران باعث استوارتر شدن روابط هند و ایران شود. 

وی در ادامه با اشاره به این نکته که برای معرفی هرچه بیشتر و بهتر صنعت نشر هند در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران باید علاوه بر کتاب هرچیزی که هنر و فرهنگ هند را نشان می دهد نیز در غرفه هند باشد، گفت: ما خیلی خوشحالیم که نمایشگاه بین المللی تهران برگزار می‌شود و من همه سال‌های دانشجویی‌ام در ایران را در این نمایشگاه شرکت کردم. در واقع من نصف ایرانی هستم و حالا هم هر سال که وقت نمایشگاه تهران می‌شود دل من خیلی برایش می‌تپد. امیدوارم هندوستان کشور عزیز ما کتاب‌های خوبی را برای مخاطبان ایرانی به ارمغان بیاورد و آرزوی موفقیت برای هر دو کشور دارم. امسال که هندوستان مهمان ویژه در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران است. آن طور که شنیده‌ام سال آینده ایران مهمان ویژه نمایشگاه بین المللی کتاب دهلی می‌شود و ما از مهمانان سال آینده هم به خوبی پذیرایی خواهیم کرد. 

گفتنی است سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی(ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار می‌شود.

دیگر خبرها

  • رسالت کانون تقویت ادبیات داستانی است
  • انس عمومی با ادبیات کهن پارسی؛ یکی از مسیر‌های حفظ حافظه‌ی فرهنگی جامعه
  • برنامه ملی گسترش انس عمومی با ادبیات فارسی تصویب می‌شود
  • روند تصویب برنامه ملّی گسترش انس عمومی با ادبیات کهن فارسی در شورای فرهنگی عمومی
  • قزوه: جشنواره «نفس پاک» با شاعران فارسی زبان برگزار می‌شود
  • ایرانیان همچنان عاشق کتاب فیزیکی هستند/ کتاب‌هایی که از نمایشگاه تهران خریده‌ام به اندازه یک کتابخانه بزرگ است
  • ایرانیان همچنان عاشق کتاب فیزیکی هستند/کتاب‌هایی که از نمایشگاه خریده‌ام به اندازه یک کتابخانه بزرگ است
  • اگر سعدی امروز زنده بود زبان ما را نمی فهمید
  • اهمیت ادبیات کهن در زندگی روزمره مردم و فرهنگ عمومی ایرانیان
  • نام شاعران کهن و معاصر بر کوچه‌های یک محله در بندرعباس