Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «خبرگزاری برنا»
2024-04-25@11:01:08 GMT

«روزگار سخت» بارگاس یوسا

تاریخ انتشار: ۸ مهر ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۹۴۵۷۵۰۵

«روزگار سخت» بارگاس یوسا

ترجمه‌ فارسی رمان «روزگار سخت» جدیدترین رمان ماریو بارگاس یوسا با ترجمه‌ مهدی سرایی توسط نشر نیماژ منتشر شد.

به گزارش گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری برنا، رمان «روزگار سخت» آخرین رمان ماریو بارگاس یوسا، نویسنده‌ پرویی و آخرین بازمانده از نویسندگان جریان شکوفایی آمریکای لاتین (بوم) با ترجمه‌ فارسی مهدی سرایی روانه بازار کتاب شد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

«روزگار سخت» جدیدترین رمان ماریو بارگاس یوسا، نویسنده‌ پرویی، است که در اکتبر ۲۰۱۹ به‌ زبان اسپانیایی منتشر شده است و تا زمان ترجمه‌ این اثر به زبان فارسی هنوز حتی به انگلیسی برگردانده نشده است و ترجمه‌ متن کتاب به‌زبان فارسی از روی متن اسپانیایی انجام شده است.

داستان به مداخله‌ ایالات متحده‌ آمریکا در گواتمالا و مشکلات سر راهِ دولت خاکوبو آربنز در سال‌های نیمه‌ قرن بیستم می‌پردازد: رییس‌جمهوری که باور داشت با ترویج دموکراسی و سرمایه‌داری آمریکایی در کشورش می‎تواند گواتمالا را به مدلی برای پیشرفت دیگر کشورهای آمریکای لاتین تبدیل کند، اما مسیر تحقق رویای او به‌ شکلی دیگر پیش رفت و ایالات‎ متحده نقشه‌ دیگری چید که…

به اعتقاد برخی منتقدان، یوسا از سال ۲۰۰۲ به این سو یعنی پس از انتشار رمان «سور بز»، در سراشیب عمر نویسندگی قرار گرفته بود اما با رمان «روزگار سخت» بار دیگر به دوران اوج بازگشته است.

خاصه آنکه یکی از روایت‌های این کتاب حول محور شخصیت تروخیو می‌گذرد و ارتباطی ساختاری با رمان بسیار تاثیرگذار «سور بز» نیز برقرار می‌کند. این رمان اشاره‌هایی هم به رمان تحسین‌ شده‌ «گفتگو در کاتدرال» دارد.

در بخشی از مقدمه‌ مترجم این کتاب آمده است:

یوسا در مصاحبه‌ای با روزنامه‌ ال‌پاییس سیر تا پیاز شکل‌گیری رمان “روزگار سخت” و نگارش آن را بیان کرده است که ترجمه‌ فارسی آن در انتهای این رمان آمده است. درباره‌ی این نویسنده‌ پرویی نیز، عبدالله کوثری در مقدمه‌ کتاب “گفتگو در کاتدرال” به‌اندازه‌ کافی توضیحات داده‌اند و نیازی به پرگویی من (مترجم) نیست. ترجمه‌ این اثر به استاد عبدالله کوثری پیشکش شده که به‌ قول معروف برگ سبزی است تحفه‌ درویش برای سی سال تلاش در ترجمه و معرفی ادبیات آمریکای لاتین و با سپاس از راهنمایی‌های دلسوزانه‌اش در ترجمه‌ این کتاب.

در بخشی از این کتاب آمده است: تبدیل اقدامات ملموس و واقعی به افسانه و داستان، این تاریخی بود که آن را می‌خواندیم و مطالعه می‌کردیم؟ قهرمانانی که ستایش می‌کردیم، ملغمه‌ای از دروغ‌هایی که با توطعه‌های بزرگ قدرتمندان در مقابل بیچارگانی همچون او و “صورت‌تبری” رنگ واقعیت می‌گرفتند. این اجتماع دلقک‌ها قهرمانانی بودند که مردم به آن‌ها احترام می‌گذاشتند….

این کتاب ۳۷۵ صفحه دارد و با تیراژ ۱۱۰۰ نسخه و قیمت پشت جلد ۶۹۰۰۰ تومان روانه‌ بازار کتاب شده است.

 

منبع: خبرگزاری برنا

کلیدواژه: نشر نیماژ ماریو بارگاس یوسا روزگار سخت مهدی سرایی بارگاس یوسا روزگار سخت

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.borna.news دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری برنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۹۴۵۷۵۰۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

مجموعه شعر «گورکن» منتشر شد

به گزارش خبرنگار مهر، مجموعه شعر «گورکن» سروده مجید آزارش به تازگی توسط نشر نزدیکتر منتشر و روانه بازار نشر شده است. این کتاب شامل ۴۷ شعر در قالب غزل است.

مجید آزارش شاعر سمنانی در این کتاب شعرهایی در قالب کلاسیک شعر فارسی با نیم نگاهی به سنت‌های ادبی در تاریخ زبان فارسی سروده است.

در بخشی از این کتاب می‌خوانیم:

عمری‌ست آسمان تو باران نداشته‌

تقویم تو بهار و زمستان نداشته

رود تو عاشقانه به دریا نریخته
راهی به سمت کوه و بیابان نداشته

سوی کسی که لایق آئینه بودن است
چشمان تو نگاه درخشان نداشته

گیسو به دست باد نداده‌ست لحظه‌ای
نظم تو حال و روز پریشان نداشته

حالا نگاه می‌کند از بندرش به تو
آن قایقی که فرصت طوفان نداشته

خوشبخت من، که خانه‌ی مهمان‌نواز تو
از دور واضح است که مهمان نداشته...

در ابتدای نامه نوشتم هوالحبیب
عشقت هرآنچه داشته، پایان نداشته

***

چشمم برای دیدنت سویی ندارد
تالار چشمم طاق ابرویی ندارد

من قهرمانت نیستم بین حریفان
چون کودکی که زور بازویی ندارد

آه از کلافی که برائت قیمتی نیست
بین خریداران تو رویی ندارد

بیچاره من! بیچاره هر کوهی که پیشت
صد بوته از آویشنش بویی ندارد

باید چگونه سمت این دریا بیاید؟
پیغمبری که سحر و جادویی ندارد

دست از سر گل‌های صحرایی کشیده
زنبور سربازی که کندویی ندارد

سهراب مغلوب مرا باید رها کرد
تقدیر دیگر نوشدارویی ندارد

این کتاب با ۴۷ صفحه و شمارگان ۳۰۰ نسخه عرضه شده است.

کد خبر 6085139 فاطمه میرزا جعفری

دیگر خبرها

  • رمان جدید اکبر والایی چاپ شد/ «بر فراز کشتزار» در بازار نشر
  • رمان جدید اکبر والایی چاپ شد/«بر فراز کشتزار» در بازار نشر
  • انتشار کتابی متفاوت درباره آلبرکامو
  • ورود «مسافر و مهتاب» با «فرقه خودبینان» به کتابفروشی‌ها
  • معرفی سرگذشت رباعیات خیام و 4 کتاب دیگر
  • چاپ یک‌رمان پلیسی دیگر از فردریک دار/«آموزش آدمکشی» در بازار نشر
  • نقدی بر پنج ترجمه از کتاب «فصوص الحکم» ابن عربی
  • انتشارات علمی و فرهنگی چگونه از عرش به فرش رسید؟
  • مجموعه شعر «گورکن» منتشر شد
  • ۵ اثر پرمخاطب برای نمایشگاه کتاب تهران بازتولید شد