حافظ، شاعری اثرگذار بر فرهنگهای جهان
تاریخ انتشار: ۲۰ مهر ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۹۵۹۳۱۸۹
ایسنا/خراسان رضوی حافظ شاعری است که توانسته فراتر از مرزهای فرهنگ ایران، بر فرهنگهای دیگر ملل نیز اثر بگذارد.
حافظ بلبل عاشق نغمهخوان گلزار هستی ما، قرنهاست که در دلها و خانههای ما جا خوش کرده است و غم زدای پریشانیها و شوررسان شادیهای ماست. عشق و معشوق در اشعار و غزلیات حافظ به علت پیچیدگی و تنیدگی هر کسی را به تفکر و تدبر وا میدارد که حافظ کدام معشوق را جستوجو میکند و هدفش از این معشوق چیست؟ هر کس هم از ظن خود یار او شده و همراه حافظ در این بحر مواج و خون فشان نهاده تا کجا سربرآورد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
ساختار شعری حافظ و معشوقی که قصد به توصیف آن دارد از یک طرف و اندیشهای که وی گستراند، از طرفی دیگر باعث تاثیراتی گسترده در ساختار عرفانی فلسفی جهان شد و جهان را بیشتر با فرهنگ مشرقزمین آشنا کرد.
همه حافظپژوهان و شارحان از گذشته تا حال، تلاشهای فراوانی برای شرح و مضامین عاشقانه و نکتهیابی و موسیقی و زیباییهای ادبی و همچنین معنای ظاهری ابیات حافظ نمودهاند و هرکدام حافظ را با آیینه خود تماشا کرده و نامی به او دادهاند. در اینکه معشوق حافظ سیمای زمینی دارد یا آسمانی، اتفاق نظر ندارند. به نظر میرسد معشوق حافظ فراتر از مرزهای خاکی و زمینی است و آن نشانههایی که در مورد معشوق میدهد، نوری است که از چهره برافروخته معشوق واقعی به عاشقان میدهد تا آسانتر دلبر جانان خود را درک کنند.
در پژوهشی اشعار عرفانی حافظ با روش تحلیلی و استنتاجی مورد بررسی قرار گرفت، یافتههای این پژوهش نشان داد که ویژگیهای انسان و اهداف تربیتی حافظ با آموزههای اسلام انطباق دارد و حافظ با توجه به آن، اهداف عرفانی خود را تبیین کرده است. محورهای اساسی اندیشه حافظ خدا، عشق و انسان با واسطهگری شریعت الهی وعقل است.
در اندیشه حافظ انسان با نوشیدن شراب الهی به مستی ازلی میرسد و هوای نفس، انسان را از جایگاه خود دور میسازد؛ بنابراین انسان با خودشناسی، تهذیب نفس و شهود باطن، خداوند را نزدیکتر از همیشه احساس خواهد کرد؛ با پشتوانه اسلامی دیندار خواهد شد و با وحدتگری در همه ذرات هستی خدا را میبیند و به همین دلیل به همه چیز عشق میورزد. در نهایت انسان به عالیترین مدارج کمال خواهد رسید که دستیابی به جام جم است . در این حالت مظهز صفات الهی و خداگونه خواهد شد.
شعر حافظ از نظر جایگاه مکانی و زمانی در اوج هرم شعر فارسی جای دارد و او مفاهیم و مضامین پیشینیان است. این نکته به روشنی گستره مطالعاتی او را نشان میدهد. نگاهی که حافظ داشت و اندیشههای او که تاثیر عمیقی بر جهان گذاشت، موجب شد در سراسر جهان پیروان خاص خود ر پیدا کرد.
آلمانیها قبل از کشورهای دیگر اروپایی با حافظ آشنا شدند. آدام اولئاریوس، مترجم اولین هیاتی بود که از آلمان به ایران آمد. او در سفرنامهاش اطلاعاتی از ادبیات ایران به دست داد که سبب آشنایی شارل رویچکی با حافظ و ترجمه چند غزل از او به زبان لاتین و آلمانی گردید. اولین ترجمه کامل دیوان حافظ توسط فون هامر در سال ۱۸۱۲ به سرانجام رسید.
گوته از این ترجمه بهره برد و دیوان غربیشرقی خود را سرود. پس از او مترجمان دیگری چون روکرت، پلاتن، هلموت ریتز، دامر و... به ترجمه دیوان حافط پرداختند.
انگلیسیها نیز در قرن هجدهم با حافظ آشنا شدند. توماس هاید برای اولین بار غزل نخست حافظ را به لاتین ترجمه کرد. نخستین اروپایی که اشعار حافظ را به انگلیسی و فرانسوی برگرداند، ویلیام جونز بود. پس از او مترجمان بسیاری چون ریچاردسون، گرترود بل، نیکلسون و... نیز به این امر اهتمام ورزیدند.
فرانسویان دیرتر از کشورهای دیگر حافظ را شناختند. تاورنیه فرانسویی است که از محبوبیت حافظ در میان ایرانیان مطالبی ارائه داد. گرچه مترجمینی چون دوفرمری، نیکلا، دوویلر، آرتورگی و... تحت تاثیر حافظ قرار گرفتند ولی هیچکدام نتوانستند تمام اشعار حافظ را ترجمه کنند.
در آمریکا نیز شکلگیری مکتب تعالیگرایی، گرایش به ادبیات شرق را رواج داد. امرسون از بنیانگذاران این مکتب، نخستین بار اشعار حافظ را برای آمریکاییها ترجمه کرد.
رالف والدو امرسون، شاعر آمریکایی است که از اشعار حافظ بسیار تاثیر پذیرفت و این شباهت بین اشعار امرسون و حافظ، فراتر از اتفاق است. درواقع وامگیری امرسون از شعر حافظ به طور کامل آگاهانه و مستقیم است زیرا روشنگری و آزاداندیشی حافظ بر هسته شعر امرسون تاثیر گذاشت و امرسون را بر آن داشت تا بعضی اشعار حافظ را تحت عنوان شعر حافظ به انگلیسی ترجمه کند.
شاعری چون امرسون در حافظ غوطهور شد؛ عاشق و دلباخته حافظ شد و بارها و بارها اذعان کرد که دوست دارد همانند حافظ باشد و همانند او شعر بسراید. تاثیرپذیری امرسون از حافظ به بسیاری دیگر از شاعران آمریکایی بسط داده شد و این امر باعث شد این شاعران با نشان دادن فرهنگ غنی دیگری، از کمبودها و خودباوریهای بیمحتوای طبقه فرهنگزده آمریکا انتقاد کند.
برای آندره ژید نیز حافظ نمونه کامل هنرمندی بود که میتوانست سرمشق قرار گیرد. ژید مانند حافظ میخواست به اوج وارستگی برسد و میل داشت تا مائدههای زمینی مانند دیوان حافظ، رساله وارستگی بهشمار آید. این نویسنده فرانسوی با حافط همآواز میشود و «رند» حافظ را که انسان برتر و کامل است و در ظاهر متناقض و در باطن متعادل است و اهل هیچ افراط و تفریطی نیست را برای خود در «منالک» به تصویر میکشید.
شاعران روسی نیز به اشعار حافظ شیرازی گرایش داشتند. شاعران روسی از میان شاعران مشرق زمین به حضرت حافظ توجه ویژهای داشته و کلام خواجه شیرازی در جامعه ادبی روسیه از جایگاهی باارزش برخوردار است. برخی از شاعران روسی مستقیما در اشعار خود از حافظ نام بردهاند و تعدادی نیز در وصف او و اندیشههای عرفانی فلسفی و اخلاقیتش شعر سرودند.
انجمن مریدان حافظ که در سن پیترزبورگ توسط شاعر غزلسرای روسی، ویچیسلاف ایوانف و میخائیل کوزمین، تاسیس شد و به خیمه حافظ معروف شد، یکی از انجمنهای پیروی اندیشه حافظ بود که هدف آن شناخت حافظ و ترویج اندیشههای عرفانی بوده است.
منابع:
یحیی پور, کریمی مطهر, جان اله, روداکووا, & سوتلانا. (۲۰۱۸). جایگاه غزل و عرفان خواجه حافظ شیرازی در اشعار روسی. عرفان اسلامی, ۱۴(۵۵), ۱۳-۲۹.
کوهشاهی روح اله روزبه. رالف والدو امرسون و الهام از حافظ.
پاکدل, مسعود, & بهرامی. (۲۰۱۶). نقش ویژگیهای ظاهری معشوق در تبیین مقاصد عرفانی حافظ. عرفان اسلامی, ۱۲(۴۸).
فارسیان محمدرضا, ولیان فهیمه, & کاظمی غلامرضا. تجلی رند حافظ در آثار آندره ژید.
آذر, & برزگر. تأثیرپذیری ادبیات اروپا و آمریکا از حافظ. تحقیقات تمثیلی در زبان و ادبیات فارسی, ۲(۴), ۱۷-۵۴.
مددی ماهانی محمدرضا, علوی سیدحمیدرضا, صرفی محمدرضا, & یاری دهنوی مراد. انسان شناسی حافظ و دلالت های آن در تربیت.
انتهای پیام
منبع: ایسنا
کلیدواژه: استانی فرهنگی و هنری حافظ شعر ادبيات اشعار حافظ
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۹۵۹۳۱۸۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
نمادی از فرهنگ پهلوانی در «پهلوان و فیل»
«پهلوان و فیل» نوشته سیدمهدی شجاعی بازآفرینی داستانی از پهلوان ایرانی برای کودکان است.
به گزارش ایسنا، این کتاب با تصویرگری فرهاد جمشیدی در نشر نیستان برای کودکان و نوجوانان منتشر شده است.
درباره این کتاب و ارتباط آن با روز فرهنگ پهلوانی و ورزش زورخانهای آمده است: «نامگذاری هفتم اردیبهشت به عنوان روز جهانی فرهنگ پهلوانی و ورزش زورخانهای مناسبتی است برای آشنایی کودکان با فرهنگ پهلوانی در ایران. انسان شاید نخستین درس راه و رسم کشتی گرفتن و زورآزمایی کردن را از حیوانات آموخته باشد. وقتی انسان نخستین دریافت که به کمک قدرت بدنی و زور بازوی خود میتواند بهتر بر حریفان و حیوانات مهاجم چیره شود بیشتر به اهمیت کشتی پی برد…
ورزش کشتی یکی از باسابقهترین رشتههای ورزشی است که در نزد ملل گیتی از دوران باستان به شکلهای مختلف برگزار میشده و تقریباً در هیچ ایل و قبیله و روستا و شهری نیست که این ورزش برای مردم آشنا نباشد. با اطمینان میتوان گفت که زورآزمایی و کشتی گرفتن از دوران نخستین ظهور انسان بر روی کره زمین مورد توجه بوده و در اوقات فراغت یا در جنگها و نزاعها به شکلی طبیعی و غریزی اجرا میشده است .
انسان شاید نخستین درس راه و رسم کشتی گرفتن و زورآزمایی کردن را از حیوانات آموخته باشد. وقتی انسان نخستین دریافت که به کمک قدرت بدنی و زور بازوی خود میتواند بهتر بر حریفان و حیوانات مهاجم چیره شود بیشتر به اهمیت کشتی پی برد. بنابراین بخشی از اوغات فراغت انسانهای اولیه با کشتی گرفتن سپری میشد تا مهارت و آمادگی لازم را در این فن پیدا کنند و در وقت نیاز بهکار ببرند .
در ایران قدیم کشتی گرفتن و زورآزمایی کردن اهمیت بسیار داشته است و این ورزش در زندگی و سنتهای ما ایرانیان به قدری ریشه دوانده که تبدیل به یک ورزش ملی شده است .
درباره کلمه کشتی باید گفت که زرتشتیان و پارسیان باستان هنگام غروب آفتاب بندی به کمر خود میبستند و در برابر کانون آتش به دعا خواندن میپرداختند. آن کمربند کستی نامیده میشد و کشتی گرفتن هم از این کلمه آمده به معنی کمر یکدیگر را گرفتن. البته واژه کستی هم در طی زمان تبدیل به کشتی شده است و امروزه برای نامیدن این ورزش که زورگری و زورآزمایی است به کار میرود .
تاریخ پهلوانی ایران سرشار از نامهای آشنایی است که قدرت بدنی و نیروی خود را در راه مبارزه با بیعدالتی و دفاع از مظلومان بهکار بردهاند. از پهلوانان قدیم پوریای ولی، عبدالرزاق، مفرد قلندر، فیله همدانی، شمس محمد، محمد مالانی و یوسف ساوی شهرت و محبوبیت بیشتر دارند و از پهلوانان دوره معاصر میتوان به نامهای مشهوری همچون ابراهیم یزدی، اکبر خراسانی، حاج محمدصادق بلور فروش و حاج سیدحسن رزاز اشاره کرد.
پهلوان و فیل بازآفرینی از داستانهای شگفتانگیز پهلوانان ایران است. بازآفرینی یکی از شیوههای آفرینش آثار ادبی و هنری است. در این روش نویسنده از اثر کهن یا معاصر الهام میگیرد، موضوع اثر را تغییر میدهد و اثری نو مستقل پدید میآورد.
سیدمهدی شجاعی با استفاده از این تکنیک کتاب پهلوان و فیل را با تصویرگری فرهاد جمشیدی، با تصاویری به سبک قهوهخانهای یا پردهخوانی با نشانههای ایرانی (چهره خورشیدخانم، گلهای چندپر) که بر زمینهای کاهگلی نقش بسته، بازآفرینی کرده است.
جهان پهلوان محمد مالانی پهلوان دربار حسین میرزا، حاکم هرات که بین مردم محبوبیتی خاص دارد. هنگام بازگشت از هندوستان برای حاکم فیلی بسیار بزرگ و زورمند هدیه میآورد، حاکم قدرت فیل را بیش از انسان میداند ولی پهلوان مالانی مخالف اوست و از اینجا کشمکش ماجرای داستان شروع میشود.
حاکم از پهلوان مالانی میخواهد که عقیده خود را در کشتی با فیل به اثبات برساند. پهلوان مالانی ابتدا با شگردی عاقلانه فیل را به زمین میزند و سپس کینه را از دل فیل که انتظار چنین درگیری را ندارد شسته، و با او دوست میشود و اینگونه دو وجه عقل و عاطفه انسانی را ثابت میکند.
در بخشی از کتاب میخوانیم:
خصوصیت مهم پهلوان محمد، جوانمردی و مردمداریاش بود. او نمینشست تا نیازمندها و گرفتارها به سراغش بیایند، بلکه خود در میان مردمان میگشت و به جستوجوی مردم گرفتار میپرداخت تا غم و غصههایشان را برطرف کند...»
انتهای پیام