«قصههای ما مثل شد» به بازار کتاب چین راه پیدا کرد
تاریخ انتشار: ۲۶ مهر ۱۳۹۹ | کد خبر: ۲۹۶۶۲۹۳۰
به گزارش خبرگزاری مهر، ترجمه چینی کتاب «قصههای ما مثل شد» اثر محمد میرکیانی با شمارگان پنج هزار نسخه، ۳۹۸ صفحه و بهای ۶۸ یوان توسط انتشارات هواوین و با مشارکت مرکز انتشارات فرهنگی جاده ابریشم و رایزنی فرهنگی ایران در چین، منتشر شد. مترجمان این کتاب خانمها ما شیو یان و گوان یوان هستند.
نویسنده ایناثر، مجموعه ۱۱۰ قصه را از متون فارسی استخراج کرده و درباره مایه قصهای آنها و سپس چگونگی تبدیل شدن آنها به مثل سخن گفته است.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
رایزنی فرهنگی ایران در چین، سالهای گذشته به ترجمه ایناثر به زبان چینی اقدام کرده بود و در ماههای گذشته نیز به توضیح برخی از مثلها برای انطباق با محیط اقدام کرد.
کد خبر 5049613 محمد آسیابانیمنبع: مهر
کلیدواژه: رایزنی فرهنگی صنعت نشر چین محمد میرکیانی رایزنی فرهنگی پرویز قاسمی تازه های نشر اربعین 99 ترجمه کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان قرقیزستان جایزه ادبی ادبیات جهان اربعین حسینی ویروس کرونا سازمان اسناد و کتابخانه ملی ادبیات داستانی انتشارات سوره مهر
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.mehrnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «مهر» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۹۶۶۲۹۳۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
رونمایی از ترجمه روسی آثار ابنسینا در مسکو
به گزارش سرویس بین الملل خبرگزاری صدا و سیما؛ از مسکو، کتاب دو جلدی الهیات شفا ابنسینا، تازهترین اثر ترجمه شده انتشارات صدرا و بنیاد مطالعات اسلامی ابنسینا در روسیه است که در مراسمی با حضور استادان و پژوهشگران حوزه اسلامشناسی رونمایی شد.
این اثر فاخر را پرفسور توفیق ابراهیم، چهره شناخته شده تالیف و ترجمه در حوزه فلسفه و علوم اسلامی ترجمه کرده است.
توفیق ابراهیم، مترجم کتاب الهیات شفای ابنسینا در گفتگو با خبرگزاری صداوسیما، با بیان اینکه اوج فلسفه اسلامی را میتوان در آثار ابنسینا مشاهده کرد افزود: فلسفه کلاسیک اسلامی در کتاب دوجلدی الهیات شفای ابن سینا به پختگی رسیده است.
وی افزود: برای ترجمه این کتاب از فارسی به روسی، مشقت زیادی کشیدم و سالها وقت گذاشتم، اما ارزش آن را داشت، چرا که از این به بعد مخاطبان روسی میتوانند با فلسفه اسلامی آشنا شوند.
در این مراسم که کاظم جلالی سفیر جمهوری اسلامی ایران هم حضور داشت، ویتالی نائومکین، معاون علمی انستیتو شرق شناسی روسیه از حمایتهای بنیاد ابن سینا در گسترش همکاریهای علمی بین دو کشور قدردانی کرد و گفت: تلاشهای بنیاد مطالعات اسلامی ابنسینا و انتشارات صدرا در سالهای گذشته، موجب تحکیم و تعمیق بنیانهای فرهنگی بین دو ملت ایران و روسیه شده است.
سفیر کشورمان در روسیه نیز با اشاره به جایگاه رفیع ابن سینا در منظومه اندیشه اسلامی و ایرانی، انتشار ترجمه روسی الهیات شفا را اقدام مهمی برای آشنایی محققان روسزبان با یکی از سرچشمههای پویای فلسفه و حکمت اسلامی ذکر کرد و بر ضرورت آشنایی روسها با فرهنگ و تمدن ایران اسلامی از منابع اصلی و اصیل تاکید کرد.
وی شخصیت ابن سینا را بسیار اعجاب آور دانست که حدود چهارصد و پنجاه اثر از خود برجای گذاشت و مکتب ویژه فلسفی خود را به جهانیان ارائه کرد.
علیاکبروف، رئیس انستیتو شرقشناسی روسیه نیز در این مراسم با یادآوری نامه بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران به دبیرکل حزب کمونیست شوروی سابق گفت: ۳۵ سال پیش بود که امام خمینی، پیامی تاریخی را به میخائیل گورباچوف ارسال کردند و امام خمینی در آن نامه، ضمن پیشبینی فروپاشی کمونیسم، به گورباچوف هشدار داده بود که به آمریکا و غرب اعتماد نکند و از ضدیت با خدا دست بردارد.
علیاکبروف افزود: پیش بینی ایشان محقق شد، کمونیسم فروپاشید، اسلام درحال گسترش است و اکنون رونمایی از کتابی درباره فلسفه اسلامی در این مکان بسیار معنادار است.
حمید هادوی، مدیر بنیاد مطالعات اسلامی این سینا، ناصر طبایی مدیر انتشارات صدرا، مسعود احمدوند رایزن فرهنگی سفارت کشورمان و تنی چند از پژوهشگران و اسلامشناسان در این مراسم درباره ویژگیهای این کتاب گفتند.
بنیاد مطالعات اسلامی ابن سینا و انتشارات صدرا، در مدت ۱۵ سال فعالیت در روسیه، حدود ۴۰۰ عنوان کتاب در زمینه فلسفه و حکمت، علوم اسلامی، تاریخ، تمدن و فرهنگ ایرانی-اسلامی، قرآن و حدیث، زبان و ادبیات فارسی، دفاع مقدس، کودک و نوجوان به زبان روسی ترجمه و منتشر کردهاند.....
اظهارات:
۱-توفیق ابراهیم، مولف و مترجم حوزه اسلامشناسی
۲-علیاکبروف، رئیس انستیتو شرق شناسی روسیه
۳-کاظم جلالی، سفیرجمهوریاسلامی ایران در روسیه
۴-حمید هادوی، مدبر بنیادمطالعاتاسلامی ابنسینا
۵-سیدناصر طبایی، مدیر انتشارات صدرا در روسیه