اقدام جهادی خادمیاران رضوی برای ترویج فرهنگ کتابخوانی/ایدههای نوین استقبال شدند
تاریخ انتشار: ۱ آذر ۱۳۹۹ | کد خبر: ۳۰۰۴۶۹۶۹
گروه استانها-خادمیاران رضوی این روزها برای ترویج فرهنگ کتابخوانی دست به ابتکارات جالبی زدهاند که میتواند الگو قرار گیرد. - اخبار استانها -
به گزارش خبرگزاری تسنیم از مشهدمقدس، بارها و بارها از سرانه پایین مطالعه و آمار ناچیز تیراژ کتاب ها در کشورمان شنیدهایم و انگار دیگر نسبت به آن بی اعتنا شدهایم.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
طبق آخرین خبر مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان، سرانه مطالعه در خراسان رضوی را تنها 16 دقیقه اعلام کرد. به نظر نمیرسد اعلام این دست آمار و ارقام تاثیر چندانی روی مردم بگذارد و نیاز به حرکتی جدی و برنامههای اساسی تر در حوزه فرهنگ کتابخوانی هستیم.
از یک سال پیش در کانونهای خدمت رضوی خراسان رضوی، عزمی برای ترویج فرهنگ مطالعه جذب شده و جمعی از دوستداران مطالعه و خادمیاران عرصه کتاب دور هم جمع شدهاند تا کاری کنند که همگان را به بیشتر خواندن تشویق کنند.
در هفتهای که حرف از کتاب و کتابخوانی دوباره داغ می شود، به سراغ ترکیزبان؛ مسئول کانون موضوعی کتابخوانی کانونهای خدمت رضوی استان رفتهایم تا کمی بیشتر در باب فعالیتهای این کانون برای احیای فرهنگ کتابخوانی گفت وگو کنیم.
وی میگوید: کم و بیش، قبل از آغاز به کاررسمی کانون کتابخوانی، بری ترویج فرهنگ کتابخوانی در این مجموعه کارهایی صورت گرفته بود، ولی رسماً از آبان 98 این کانون آغاز به کار کرده و شناسایی و بازدید از کانونهای خدمت رضوی محلهای سطح شهر مشهد در زمره اولین اقدمات بود. سروسامان دادن و آموزش خادمیاران عرصه کتاب برای بر عهده گرفتن وظایف متنوع در حوزه کتابخو انی و مطالعه در قدم بعدی در دستور کار کانون قرار گرفت. مثل همه آغازها، روزهای اول کار سخت تر و کمبودها و فقدان اطلاع عمومی ملموس تر بود.
"کتابخوانی" پلی به سوی تمدن اسلامی/ مژدۀ پیامبر(ص) به نویسندگانمیزگرد ـ قسمت اول| چالشها و رویکردهای «کتاب»/چرا به حوزه کتاب تا این مقدار بیمهری شده است؟ + فیلمچهارمحال و بختیاری| 3 کتابخانه در شهرستان سامان افتتاح میشودترکی زبان در مورد اینکه خادمیاران عرصه کتاب چطور در جهت اهداف کانون ساماندهی شدند میافزاید:به خاطر اینکه فقط چند کتابدار آشنا به موضوعات تخصصی مرتبط با کتاب در اختیار داشتیم، دورههای آموزشی برای خادمیاران برگزار کردیم و خواستیم خلاصه کتاب بنویسند و ارائه کنند و از این طریق با روش های سخنرانی و تدریس آشنا شوند تا به کانونهای مورد نظر معرفی شوند. همه نیروها عضو مرکز کتابخانههای آستان قدس رضوی هستند و به جز استفاده شخصی و نیز بهره بردن از منابع برای برنامههای کانون، در کنار کتابداران در کتابخانه مشغل خدمت هستند.
از اولین اقدامات این کانون، ایجاد میل به مطالعه و علاقه به کتاب در بچهها بوده و برای این کار هم طرح «زنگ کتاب» به صورت گسترده در مدارس مشهد به اجرا درآمد. مطابق این طرح، در فرصت یک ساعت کلاسی، بچهها در کتابخانه مدرسه حاضر می شوند و سیر مطالعاتی را با همراهی خادمیار کتاب دنبال میکنند.
گاهی حتی خادمیاران کتاب را هم با خود می بردند تا کتابهای بهتری را متناسب با اهداف کانون و البته مرتبط با دروس مدرسه معرفی کنند. در مقاطع بالاتر از دبستان، موضوع کتابها بسته به علاقهمندی و گرایش غالب دانش آموزان توسط مدیر و دبیران مدرسه پیشنهاد و انتخاب میشود و در قالب طرح سیر مطالعاتی گنجانده میشود تا به این بهانه شوق به مطالعه در بچهها بیشتر شود.
همه اقشار جامعه مشمول طرح های ترویجی کتابخوانی ما هستند؛ خادمیاران با حضور در پرورشگاهها، مؤسسات نگهداری از نوجوانان آسیب دیده اجتماعی، آسایشگاههای نگهداری از جانبازان، مرکز مراقبت از افراد ناتوان جسمی و ... برای آنها برنامههای مرتبط با کتاب را اجرا میکنند.
نیروهای خدوم کتاب از جان و دل مایه میگذارند و هر چه از ایده و ابتکار و توان دارند برای ترویج فرهنگ کتابخوانی به میدان آوردهاند. به عنوان نمونه در روز میلاد مبارک امام حسن مجتبی(ع) با حضور در برخی مدارس و مراکز نگهداری از کودکان بی سرپرست، با ترتیب دادن جشنی کوچک و بازی کردن و شعرخوانی، خادمیاران زمینه و علاقه به شنیدن یک داستان را در بچهها را مهیا کردند.
به جز تلاش و عشقی که این خادمان برای برنامه به خرج دادند، بساط برگزاری این جشن را از پختن کیک، خرید شیرینی و بستنی تا آماده کردن شعر و سرود، خود خادمیاران فراهم کردند تا کاری اثرگذار و فاخر اراده کنند.
تا پیش از شیوع کرونا، برنامههای متنوعی را برای مخاطبان متنوع کتاب اجرا میکردیم؛ برگزاری مسابقات کتابخوانی و اهدای جوایز، اجرای برنامه های هفتگی خوانش کتاب، برگزاری سه شنبههای ادبی با خوانش متون و اشعار کهن، برگزاری نشست شمس با حضور نویسندگان و منتقدان حوزه کتاب، اجرای بازی و نمایش با کمک کتاب، قصه گویی بچهها با خواندن یک یا چند کتاب، اجرای نمایش عروسکی با داستانی نوشته خود بچهها با موضوعیت کتاب، تنها شماری از طرحهای مورد اقبال قرار گرفته کانون کتابخوانی هستند.
با شیوع ویروس کرونا و با همه کمبودها و دشواریها، تولید چند کتاب صوتی را دنبال میکنیم. محدودیت های حضور در کتابخانه، فرصت کم افراد برای مطالعه، اقبال به حضور در فضای مجازی و استفاده از دستگاههای هوشمند، دربرگیری مخاطبان خاص از جمله روشندلان عزیز، از جمله دلایل ما برای روی آوردن به اجرای طرح تولید کتاب صوتی است.
تا امروز چند کتاب را با امکانات محدود تلفن همراه خود خادمیاران به فایل صوتی تبدیل کردهایم ولی برای تولید اثر فاخر و قابل عرضه به عموم نیازمند استودیوی استاندارد ضبط صدا و یا حداقل میکروفون هستیم.
کتابهای معراج السعادة اثر ملا احمد نراقی، اقیانوس مشرق نوشته مجید پورولی کلشتری، علی بن موسی الرضا(ع)، منادی توحید و امامت تألیف محمد جواد معینی و احمد ترابی در دست اقدام است. همچنین، ترجمه برخی از آثار و مقالات عربی و انگلیسی و نیز تهیه و انتشار کلیپ معرفی شماری از کتابها، از دیگر کارهای کانون ما در شرایط کرونا بوده. از طرف دیگر، با راهاندازی صفحه اینستاگرامی به نام «رواق شمس» به مناسبتهای مختلف برای اجرای برنامههای کتابخوانی از مسیر مجازی با مخاطبان در ارتباط هستیم.
انتهای پیام/282/ش
منبع: تسنیم
کلیدواژه: ترویج فرهنگ کتابخوانی برای ترویج فرهنگ چند کتاب کتاب ها بچه ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.tasnimnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «تسنیم» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۰۰۴۶۹۶۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
چرا در ایران از مارکز استقبال شد؟
به گزارش قدس آنلاین، ۱۰ سال از خاموشی ابدی «گابریل گارسیا مارکز»، چهره سرشناسی که با رئالیسم جادویی در ادبیات دنیا جای پای خود را محکم کرد، میگذرد.
«مارکز» که از مشهورترین نویسندگان آمریکای لاتین به حساب میآید، ششم مارس ۱۹۲۷ در آرکاتاکای کلمبیا متولد شد. مدت کوتاهی پس از تولد، پدر و مادرش به بارانکیلا نقل مکان کردند و «گابو» کوچک را به پدربزرگ و مادربزرگش سپردند. عقاید سیاسی و ایدئولوژیک مارکز بیشتر تحت تاثیر پدربزرگش که یک کلنل بازنشسته بود، شکل گرفت. پدربزرگ او در جنگ هزارروزه شرکت کرده بود و داستانهایی را از سختیهای جنگ و شجاعت خود برای نوهاش تعریف میکرد. مارکز از این قصهها به عنوان بنمایه آثار ادبیاش الهام گرفت. او در مصاحبهای گفته که از بدو تولد و از زمانی که توانسته حرف بزند، این داستانها را به خاطر میسپرده و بازگو میکرده است. رفتارهای سختگیرانه مادربزرگ هم تأثیر زیادی بر رمان «صد سال تنهایی» مارکز گذاشت.
«گابریل گارسیا مارکز» معروف به گابو، زمانی که در دانشگاه ملی کلمبیا رشته حقوق میخواند، به طور جدی وارد کار روزنامهنگاری شد. این نویسنده اولین اثر داستانی خود را در سال ۱۹۴۷ در روزنامه «ال اسپکتادور» چاپ کرد.
از آن پس «گابریل گارسیا مارکز» هفت سال برای نگارش اولین رمان کوتاه خود تحت تأثیر نویسندگانی چون «ویلیام فاکنر» و «ویرجینیا وولف» وقت صرف کرد. «طوفان برگ» سرانجام در سال ۱۹۵۵ به چاپ رسید و سپس شاهکار او «صد سال تنهایی» در سال ۱۹۶۷ روانه بازار کتاب شد.
«مارکز» در طول عمرش به نوشتن ادامه داد و آثاری را چون «پاییز پدرسالار» (۱۹۷۵) و «عشق سالهای وبا» (۱۹۸۵) که از معروفترین رمانهایش هستند، خلق کرد.
او هفدهم آوریل (برابر ۲۸ فروردین ۱۳۹۳) بعد از ۱۲ سال مبارزه با بیماری از دنیا رفت.
بهمن فرزانه در سال ۱۳۵۴ با ترجمه «صد سال تنهایی»، مارکز را به کتابخوانان ایرانی معرفی کرد. این کتاب با استقبال زیادی روبهرو شد و نویسنده آن در ایران به محبوبیت فراوانی رسید. دلیل استقبال از مارکز را با مترجمان او در میان گذاشتهایم که در ادامه نظر آنها را میخوانید:
مارکز سختخوان نیست
کاوه میرعباسی، مترجم با تأکید بر اینکه مارکز نویسنده سختخوانی نیست، میگوید: نمیگویم مارکز آسان مینویسد ولی قطعا به دلایل مختلف نویسنده سختخوانی نیست. نثر مارکز نثر خاصی است. اما او قصهگو است و به دلیل قصهگو بودنش و اینکه داستانگوی چیرهدستی است مخاطب را جذب میکند.
او ادامه میدهد: وقتی میگوییم نویسنده سختخوان، آدم نویسندهای چون ناباکوف را مجسم میکند، او واقعا بازیهای لفظی عجیب دارد یا جویس که نویسنده دشوارخوانی است، یا حتی پروست که برای خیلیها میتواند ملالآور باشد زیرا ماجرا و رویداد ندارد؛ اما کتابی مانند «صدسال تنهایی» را در نظر بگیرید که با آن همه تخیل و ماجرا و رویدادهای شگفتانگیز اصلا سختخوان نیست. البته نثر مارکز، نثر روانی است.
او تأکید میکند: داستانهای مارکز سرراست است و مخاطب میتواند با آنها ارتباط برقرار کند؛ البته اینگونه هم نیست که عامه مردم بخوانند و یا داستان عامهپسندی باشد اما در میان نویسندگان نخبهگرا از نویسندههای در دسترس است و لازم نیست خواننده خیلی به خود فشار بیاورد یا خیلی شکیبایی و حوصله نشان دهد تا بتواند روایت را پیگیری کند. مثلا خواندن کتابهای توماس مان و پروست صبر زیادی میخواهد اما این اتفاق برای مارکز نمیافتد زیرا داستانهایش کشش دارد. مثلا توماس مان در کتاب «دکتر فاستوس» دهها صفحه درباره پروانهها نوشته است که خواندن آن صبر و شکیبایی بسیاری میطلبد. بنابراین مارکز نویسنده دیریاب و دشواری نیست، نثر زیبا و شیوایی دارد، قطعا کلمات زیادی به کار برده و غنای واژگان دارد، نمیتوان منکر این موضوع شد؛ اما نویسنده دشوارنویس و دیریابی نیست.
کاوه میرعباسی خاطرنشان میکند: عامه مردم ادبیات قصهگو را ترجیح میدهند و مارکز قصهگو است و خواننده میخواهد بداند چه میشود و کتابهایش آدم را شگفتزده میکند. شاید ملالآورترین رمانش «ژنرال در هزارتوی خود» باشد و یا رمان دشوارش «پاییز پدرسالار» است اما اکثر رمانهایش اینطور نیست؛ «صدسال تنهایی» و «عشق سالهای وبا» دشوار نیستند. اما قطعا یکی از نویسندههای بزرگ قرن بیستم و کل ادبیات است. او نویسندهای است که طی دههها و شاید قرنها خوانده خواهد شد.
این مترجم آخرین اثر مارکز با عنوان «تا آگوست» را در ایران غیرقابل انتشار توصیف میکند و میگوید: با توجه به مضمونش به هیچوجه قابل انتشار نیست. کتاب کمحجمی است. به من پیشنهاد شد ترجمهاش کنم اما زمانی که کتاب را خواندم دیدم با توجه به مضمون نمیشود ترجمه کرد؛ گاه میشود بخشهایی از کتاب را حذف یا تعدیل کرد اما این کتاب در اینجا از اساس مشکل دارد.
شیوه روایت؛ دلیل استقبال از مارکز
اسدالله امرایی، مترجم نیز درباره مارکز اظهار میکند: بدیع بودن شیوه روایت مارکز از نکاتی است که باعث شد نه فقط در ایران _ که بخش کوچکی از خوانندگانش را تشکیل میدهد _ بلکه در دنیا با استقبال خوبی روبهرو شود.
او میافزاید: سختخوانی مارکز بیشتر به نوع روایت، نوع نقطهگذاری و جملات بلند او برمیگردد. اما در عین حال تصاویر قشنگی خلق کرده و پیش روی خواننده قرار میدهد. در یک لحظه میتوانید چشمانتان را ببندید و بارش گلهای زرد را ببینید. او داستانهایی را نیز برای کودکان نوشته اما متأسفانه برخی از مترجمان فکر کردهاند نباید او برای کودکان مینوشته و عبارت «داستانی برای کودکان» را برداشتهاند؛ «پیرمردی با بالهای بسیار بزرگ» از داستانهایی است که مارکز برای کودکان نوشته و در شروع داستان میگوید آن را برای کودکان نوشته اما برخی از مترجمان گویا این موضوع را کسر شأن نویسنده دانسته و آن را حذف کردهاند.
امرایی درباره اینکه پیشبینی میکند نسل جدید چقدر کتابهای مارکز را بخواند، میگوید: «چو فردا شود فکر فردا کنیم»، واقعا نمیشود پیشبینی کرد که آیا نسلهای آینده کتابهای او را میخوانند و میتوانند با آن ارتباط برقرار کنند یا نه؟ اما قطعا زمانی که ما میتوانیم بعد از چندصد سال با شکسپیر ارتباط برقرار کنیم، نسلهای آینده نیز میتوانند با آثار گذشتگان ارتباط برقرار کنند و این نکته غریبی نیست. باید دید در آینده کتابخوانی چگونه خواهد شد؛ اما آنچه مسلم است این است که ادبیات چون با روح و روان آدمی سروکار دارد، ممکن است هر نسلی نکته تازهای در داستان پیدا کند.
منبع: خبرگزاری ایسنا