Web Analytics Made Easy - Statcounter

«اومبرتو اکو» بی‌هیچ تردیدی از چهره‌های برجسته یک‌صد سال اخیر به شمار می‌آید که درزمینه‌های مختلفی قدم و قلم‌زده است. نخست این‌که فیلسوفی نامدار و متفکری جهانی است که بیست از 30 دانشگاه از نقاط مختلف جهان به او دکتری افتخاری اهدا کرده‌اند که اتفاق نادری است. این متخصص قرون وسطی تا پایان عمر به تدریس در «بولونیا»، کهن‌ترین دانشگاه اروپا پرداخت؛ آن‌هم درباره مباحثی همچون فلسفه و نشانه شناسی.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

نام اکو با انتشار کتاب «به نام گل سرخ» به‌عنوان رمان‌نویسی مدرن مطرح شد هرچند که خودش هرگز علاقه‌مند نبود او را رمان‌نویس بنامند. او این رمان را با بهره‌گیری از متون قرون‌وسطی که در آن تبحری بی‌مانند داشت نوشت که ازقضا با استقبال جهانی هم روبه‌رو و بارها ترجمه و بازنشر شد. برپایه این داستان بلند فیلمی ساخته شد که بازیگرانی همچون «شان کانری» در آن به ایفای نقش پرداختند؛ هرچند که بعدازاین فیلم تأکید کرد دیگر اجازه ساخت هیچ فیلمی را از نوشته‌های خود نمی‌دهد؛ او حقی برای اعمال تغییر سینماگران در آثارش برای اقتباس قائل نبود. اما یکی از رازهای ماندگاری نوشته‌های او را می‌توان در این دانست که اکو نویسنده و طنزپردازی یگانه به شمار می‌آمد. هر هفته یادداشتی از او در مجله‌ای ایتالیایی منتشر می‌شد؛ مطالبی جدی که به بیانی طنز درباره اوضاع زمانه پیش روی مخاطبان قرار می‌گرفتند؛ عمده تمرکز اکو در نگارش آنها متوجه تأثیر تکنولوژی‌های نوین ارتباطی و نقش اینترنت در زندگی امروزمان بود. اکو را می‌توان نویسنده‌ای دانست که تنها درگذشته سیر نمی‌کرد، بلکه نگاه او متوجه زمان حال و حتی آینده نیز بود. از همین بابت او نه‌تنها در ایتالیا، بلکه حتی در عرصه جهانی هم چهره شناخته به شمار می‌آید؛ شاید باورتان نشود اما آن‌قدر میان ایتالیایی‌ها محبوب بوده و هست که کافی بود از خانه خارج شود تا انبوهی از علاقه‌مندانش گرداگرد او را بگیرند. نخستین دیدار خودم با اکو به حدود بیست سال قبل در نمایشگاه بولونیای ایتالیا بازمی‌گردد؛ رئیس این نمایشگاه کتاب که از دوستانم بود واسطه آشنایی من با اومبرتو اکو شد. جالب این‌که از همان دیدار نخست متوجه علاقه‌مندی و آشنایی‌اش با ایران شدم. وقتی باخبر شد که ترجمه‌ای از کتاب «به نام گل سرخ» در ایران منتشرشده خوشحال شد؛ می‌دانست ما به معاهده کپی‌رایت نپیوسته‌ایم اما گلایه کرد که چرا حداقل نسخه‌ای از کتاب را به دست خودش نرسانده‌اند. همان‌جا قرار ترجمه «سه قصه» یکی از کتاب‌های او را گذاشتم، آن‌هم به‌شرط کسب اجازه رایت از ناشر اصلی که اتفاقاً استقبال هم کرد. به‌تازگی «چگونه با ماهی قزل‌آلا سفر کنیم» او را با همراهی انتشارات کتاب کوچه ترجمه و منتشر کرده‌ام که چاپ دوم آن روانه کتاب‌فروشی شده است. این کتاب دربردارنده مجموعه‌ای از یادداشت‌ها و طنزهای اکو پیرامون زندگی، مدرنیته و تکنولوژی است.نکته جالب این‌که اکو در خلال تألیف این کتاب از دو کتاب «قابوس‌نامه» و «السعاده والاسعاد» سخن گفته که این نشان‌دهنده توجه و شناختی است که به فرهنگ کشور ما و از سویی خاورمیانه داشته است. البته این کتاب تفاوت مختصری با نسخه اصلی اش دارد؛ این که ابتدای آن نامه اکو به نوه‌اش را هم درج کرده‌ام؛ طی این نامه که آن را آغاز سال نو میلادی نوشته بوده نوه‌اش را از سپری کردن زمانش در فضای مجازی و با تکنولوژی‌های ارتباطی برحذر داشته تا از این طریق زندگی‌اش را فراموش نکند. جالب است فیلسوفی که همواره با سه کامپیوتر سر و کار داشت و کتابخانه‌اش مملو از عظیم‌ترین کتاب‌های جهان بود علاقه‌ای به اینترنت و... نداشت. بزودی ترجمه دو کتاب دیگر از اکو را در اختیار علاقه مندان قرار می‌دهم؛ کتاب‌های «دلدادگان» از سوی نشر پرتقال و «فاشیسم ابدی- مجموعه یادداشت‌های اجتماعی اکو» که با همکاری انتشارات کتاب گویا روانه کتابفروشی‌ها می‌شوند.

منبع: ایران آنلاین

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت ion.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۰۱۹۰۴۳۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

سهم فرهنگ آب رفت

  زندگی فرهنگی اغلب با هزینه همراه است و محصولات فرهنگی همچون فیلم، کتاب، سفر، پوشاک و... نیاز به هزینه دارد. شاخص هزینه‌کرد فرهنگی خانوار، نسبت جامعه را با صنایع فرهنگی پیش روی ما می‌گذارد. جالب این‌که با وجودی که میانگین هزینه‌کرد فرهنگی خانوارهای ایرانی از نظر اسمی روند صعودی داشته و درسال۱۴۰۱به ۲۶۱ هزار میلیارد تومان رسیده اما نکته حائز اهمیت ارزش واقعی هزینه‌کرد بوده که کاهش یافته است.با احتساب تورم، میانگین هزینه‌کرد فرهنگی خانوارهای ایرانی ازسال۱۳۹۶ تا ۱۴۰۱، روند نزولی داشته است. به‌طوری که سهم هزینه‌ فرهنگی خانوار از سبدخرید آنها از۱۱.۵درصد درسال۱۳۹۶ به ۹.۳درصد در سال۱۴۰۱کاهش یافته است. رشد ریالی بازار سینما، کتاب و موسیقی در سال گذشته، بیش از آن‌که ناشی از افزایش تعداد مخاطبان و میزان فروش باشد، ناشی از افزایش تورم بوده است. اتفاقی که برای سال جاری هم ضعیف‌تر شدن بازارهای فرهنگی را پیش چشم می‌گذارد. به‌عنوان مثال و بر‌اساس گزارش خانه کتاب و ادبیات ایران، سال گذشته، بالغ بر ۱۱۵هزارو۱۴۱عنوان کتاب منتشر شده که نسبت به سال۱۴۰۱رشد ۵.۸درصدی داشته است. بدون پرداختن به محتوای عناوین منتشر شده، دقت بیشتر به آمار تفکیکی نشر، گویای این است که این افزایش بیشتر از آن‌که نشان‌دهنده بهبود انتشار کتاب در حوزه فرهنگ عمومی و بزرگسال باشد متأثر از تیراژ کتاب‌های کمک‌آموزشی بوده است. به‌عنوان مثال از اردیبهشت تا مرداد سال گذشته انتشار کتاب‌های کمک‌آموزشی نسبت به سال۱۴۰۱ از ۸۲ تا ۱۵۵‌درصد افزایش داشته‌ است.همچنین به‌جز فروردین واسفند۱۴۰۲که افزایش کتاب‌های کمک‌آموزشی به ترتیب رشدهای منفی۲ ومنفی۱۵درصدی را تجربه کرده‌، درسایر ماه‌های سال انتشار آنها بیش از ۲۲‌درصد رشد داشته است. همین رویه به نوعی در حوزه‌های سینما و موسیقی با بلیت‌های۹۰۰هزارتومانی ادامه دارد. هرچه هست، تورم همه اجزا حوزه فرهنگ چه در بخش تولید و چه در بخش مصرف را تحت تأثیر قرار داده و به کاهش یا حذف کامل سهم آن از سبد خانوار منجر شده است. 

دیگر خبرها

  • نزدیکی نگاه به حجاب در اسلام و مسیحیت
  • تداوم فرهنگی ایران از دیدگاه اسلامی ندوشن
  • انتشار کتابی متفاوت درباره آلبرکامو
  • ورود «مسافر و مهتاب» با «فرقه خودبینان» به کتابفروشی‌ها
  • حکایت قالی‌ایرانی و موکت‌آمریکایی/ ترجمه یادداشت تحلیلی سردبیر روزنامه البناء لبنان درباره شرایط جدید منطقه
  • نقشه سرایدار برای سرقت میلیاردی از خانه ۲ ایرانی مقیم کانادا
  • معرفی سرگذشت رباعیات خیام و 4 کتاب دیگر
  • سهم فرهنگ آب رفت
  • نقدی بر پنج ترجمه از کتاب «فصوص الحکم» ابن عربی
  • انتشارات علمی و فرهنگی چگونه از عرش به فرش رسید؟