Web Analytics Made Easy - Statcounter

در وبینار بین‌المللی «هم اندیشی آژانس‌های ادبی ایرانی و خارجی (ایران، ترکیه، آلمان و ویتنام)» مدیران و نمایندگان آژانس های ادبی درباره فعالیت های مبادلاتی آتی منطقه خاورمیانه با فضای بین المللی صحبت کردند.

به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از روابط‌عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران؛ همزمان با ششمین روز از نمایشگاه مجازی کتاب تهران، نشست‌ بین‌المللی «هم اندیشی آژانس‌های ادبی ایرانی و خارجی (ایران، ترکیه، آلمان و ویتنام)» از سلسله نشست‌های تخصصی بین‌المللی نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران در قالب تالار گفت‌وگو برگزار شد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

 

در این وبینار تعاملی، لیلی حائری (مدیر آژانس ادبی کیا)، علی عرب‌زاده (مدیر حقوقی نشر خارجی آژانس ادبی دایره‌ مینا)، مژگان دولت‌آبادی (مترجم) و مبینا کلهریان (مدیر ارتباطات آژانس ادبی دایره‌ مینا) از ایران و نرمین ملا اوغلو (Nermin Mollaoglu) (مدیر آژانس قلم) از ترکیه، آنیا مانت (Anja Mundt) از آلمان و خام مای آن ترانگ (Mai Anh Truong) از ویتنام حضور داشتند.  

 

ارتباطات فردی در پیشبرد تبادلات اهمیت بالایی دارد

در ابتدای این نشست بین‌المللی، نمایندگان آژانس‌های ادبی داخلی و خارجی به گفت‌و‌گو و تبادل آرا در خصوص نقش ترجمه در تبادل محتوا میان بخش‌های جغرافیایی و زبانی مختلف، شیوه‌های عملکرد آژانس‌ها، هدف‌گذاری آن‌ها و پیش‌بینی هر یک نسبت به فضای تبادلاتی در منطقه‌ خاورمیانه، بالاخص فضای نشر ایران پرداختند.

 

همچنین در  وبینار بین‌المللی «هم اندیشی آژانس‌های ادبی ایرانی و خارجی (ایران، ترکیه، آلمان و ویتنام)» هر یک از شرکت‌کنندگان به اختصار شرحی از فعالیت‌های آژانس ادبی خود، میزان و نحوه‌ تعاملات خود با فعالان عرصه‌ نشر در ایران و سایر کشورهای منطقه بیان کردند.

 

در ادامه این وبینار تخصصی مبینا کلهریان توضیحاتی درباره اولین نمایشگاه مجازی کتاب تهران و تاثیر تعامل آژانس‌های ادبی در توسعه‌ تبادلات فرهنگی بیان کرد.

 

پس از آن نرمین ملااوغلو ضمن ارائه توضیحاتی در خصوص چالش‌های پیش روی این آژانس در آغاز فعالیت‌هایش گفت: ایجاد ارتباطات فردی در پیشبرد تبادلات تاثیر زیاد و اهمیت بالایی دارد. همچنین حضور دائمی در فضای مجازی به منظور توسعه‌ چنین ارتباطی نیز موثر است. نکته‌ حائز اهمیت تغییر چارچوب‌های از پیش تعریف‌شده و سنتی و استمداد از روش‌های خلاقانه برای ارتباط گرفتن با ناشران و سایر دارندگان حق امتیاز محتوا است.

 

تحریم‌ها در توسعه‌ فعالیت‌های آژانس‌های ادبی تاثیر منفی دارد

لیلی حائری، مدیر آژانس کیا که یکی از قدیمی‌ترین آژانس‌های ادبی فعال در ایران است در ادامه‌ به تاثیر ارتباطات فردی و عمیق هر یک از سه عضو این آژانس در ایجاد روابط پایدار کاری و نهایی کردن مبادلات اشاره کرد. او همچنین به بررسی تاثیر منفی و بازدارنده‌ تحریم‌ها در توسعه‌ فعالیت‌های آژانس‌های ادبی پرداخت.

 

در ادامه، آنیا مانت که یک آژانس ادبی را در آلمان هدایت می‌کند گفت: ریشه‌های مشترک فرهنگی در تبادلات محتوایی امری مهم است و تبادلات محتوایی صورت گرفته توسط آژانس مانت از آلمان به آسیا تاییدی بر این ادعا است.

 

ایجاد درکی مشترک لازمه‌ فعالیت آژانس‌های ادبی

علی عرب‌زاده ضمن اشاره به حجم تبادلات و عناوینی که آژانس ادبی دایره‌ مینا نمایندگی آن‌‌ها را بر عهده دارد، با ارائه‌ تصویری از سرعت رشد این آژانس، به بررسی پتانسیل بازار نشر خاورمیانه پرداخت و عنوان کرد: تنوع در عناوین مبادلاتی از نواحی و زبان‌های متفاوت در ایجاد ارتباط انسانی میان بخش‌های مختلف دنیا و از میان‌بردن فاصله‌ها از طریق فراهم کردن درکی مشترک، ضروری است.

 

مدیر حقوقی نشر خارجی آژانس ادبی دایره‌ مینا تاکید کرد: این امر، همان ایجاد همدلی میان انسان‌ها و رفع سوتفاهمات بشری از طریق محتوا است که از ابتدا بخش مهمی از آرمان آژانس ادبی دایره‌‌ مینا بوده است. این ویژگی لازمه‌ ادامه‌ حیات آژانس‌های ادبی بوده و با این‌حال لازم است در فواصل زمانی مختلف با توجه به نیاز و پتانسیل بازار و منابع در اختیار آژانس، روی ناحیه‌ یا زبان خاصی تمرکز بیشتری داشت.

 

مای آن ترانگ از آژانس اسکوییرل نیز با اشاره به این‌که این آژانس تقریبا تنها آژانس ادبی فعال در ویتنام است اظهار کرد: آژانس اسکوییرل تلاش می‌کند تا ضمن ارائه‌ محتوای ویتنامی به دنیا، با جذب و خریداری محتوای متنوعی از اقصی نقاط جهان به غنی‌تر شدن فضای محتوایی این کشور کمک کند.

 

مژگان دولت ‌آبادی به‌عنوان یکی از مترجمان فعال و خوش‌نام زبان ترکی استانبولی‌ که سابقه‌ همکاری بلندمدت با آژانس ادبی کیا و قلم را نیز در کارنامه‌ کاری خود دارد، بر اهمیت فعالیت آژانس‌های ادبی در حفظ و توسعه‌ فعالیت‌های مترجمان صحه گذاشت.

 

در وبینار بین‌المللی «هم اندیشی آژانس‌های ادبی ایرانی و خارجی (ایران، ترکیه، آلمان و ویتنام)» مدیران و نمایندگان آژانس‌های ادبی حاضر در این نشست درباره‌ فعالیت‌های مبادلاتی آتی منطقه‌ خاورمیانه با فضای بین‌المللی صحبت کرده و اظهار امیدواری کردند تا این امر صورت بگیرد؛ همچنین راهکارهایی برای پیشبرد تبادلات فرهنگی میان ایران و سایر نقاط جهان ارائه دادند.

 

نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران از اول بهمن آغاز و تا هشتم  بهمن ماه در سامانه tehranbookfair.ir ادامه خواهد داشت.

پایان پیام/31

منبع: شبستان

کلیدواژه: موسسه خانه کتاب و ادبیات ایران نمایشگاه کتاب کتاب نمایشگاه مجازی کتاب تهران فعالیت های آژانس آلمان و ویتنام بین المللی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت shabestan.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «شبستان» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۰۸۱۵۳۳۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

ایران با ساخت بمب اتم "چند هفته، نه چند ماه" فاصله دارد

مدیرکل آژانس بین‌المللی انرژی اتمی در گفت‌وگویی با اشاره به این که قصد دارد به زودی به ایران سفر کند، خواستار همکاری بیشتر ایران با آژانس شد.

به گزارش ایسنا، "رافائل گروسی" مدیرکل آژانس بین‌المللی انرژی اتمی در گفت‌وگویی مدعی شد که غنی‌سازی اورانیوم توسط ایران و نبود دسترسی بازرسان بین‌المللی به تاسیسات اتمی آن، به نگرانی‌ها درباره فعالیت‌های هسته‌ای آن دامن می‌زند.

با این وجود، گروسی گفت که نسبت به حفظ گفتگو‌ها در این باره متعهد است.

خبرگزاری آلمانی دویچه وله گزارش داد که گروسی در گفت‌وگویی با این خبرگزاری مدعی شد ایران "چند هفته، نه چند ماه" با در اختیار داشتن اورانیوم غنی‌شده کافی برای ساختن یک بمب اتمی فاصله دارد.

او افزود:، اما به معنای این نیست که ایران سلاح اتمی دارد یا در این بازه در اختیار خواهد داشت.

مدیرکل آژانس توضیح داد، در حالی که غنی‌سازی اورانیوم در سطح نظامی نگران‌کننده است، نمی‌توان بر اساس این نتیجه گرفت که ایران در حال حاضر یک سلاح اتمی دارد.

گروسی گفت که اهداف ایران در این زمینه مشخص نیست و تنها می‌توان درباره آن گمانه‌زنی کرد.

ابراز نگرانی مدیرکل آژانس در حالی درباره برنامه هسته‌ای ایران مطرح می‌شود که ایران یک سال و نیم پس از خروج آمریکا از توافق هسته‌ای (برجام) در سال ۲۰۱۸، متحمل شدن تحریم‌های بازگردانی‌شده واشنگتن و بدعهدی شرکای اروپایی در کاهش تاثیر تحریم‌های آمریکا، اعلام کرد که در پنج گام تعیین‌شده و طبق بند ۳۶ برجام از انجام دادن برخی تعهدات داوطلبانه خود در توافق فاصله می‌گیرد.

محدود کردن امکانات نظارتی آژانس در تاسیسات ایران نیز اقدام متقابل تهران در واکنش به قطعنامه تنبیهی آمریکا و شرکای اروپایی برجام در دو سال گذشته انجام شد. اما مذاکرات میان ایران و آژانس برای حل‌وفصل مسائل پادمانی باقی‌مانده ادامه دارد و ایران تا کنون به تعهدات خود در بیانیه‌های مشترک با آژانس عمل کرده است.

اگرچه، مقامات ایران تاکید کرده‌اند در صورت بازگشت تمامی طرفین توافق به اجرای تعهدات خود، اقدامات انجام‌شده را به حالت اولیه بازمی‌گرداند.

در این میان، مذاکرات میان ایران و طرفین اصلی برجام به منظور احیای این توافق که در مارس ۲۰۲۱ آغاز شد، به بن‌بست رسیده است. ایران طی توافق هسته‌ای متعهد شده بود که در ازای لغو کلیه تحریم‌های آن، فعالیت‌های هسته‌ای خود را محدود کند.

دویچه وله در ادامه نوشت که گروسی مدعی شد، آژانس از سطح دسترسی مورد نیازش در ایران برخوردار نیست که گمانه‌زنی‌ها درباره فعالیت‌های هسته‌ای آن را تشدید می‌کند.

او همچنین به حل‌وفصل نشدن مسئله برخی یافته‌های آژانس، از جمله ذرات اورانیوم در محل‌های پیش‌بینی‌نشده اشاره کرده و گفت که این موضوع به تردید‌ها درباره شفافیت ایران دامن می‌زند.

گروسی گفت: این موضوع محور اصلی گفت‌وگویی بوده است که تلاش کرده‌ام با ایران برقرار کنم.

مدیرکل آژانس بین‌المللی انرژی اتمی در ادامه، با اشاره به افزایش تنش‌ها میان ایران و رژیم صهیونیستی در پی اقدامات متجاوزانه این رژیم و پاسخ قاطعانه ایران، هرگونه ایده حمله به تاسیسات هسته‌ای را محکوم کرد.

او بیان کرد:حمله به تاسیسات هسته‌ای امری، مطلقا، ممنوع است.

گروسی همچنین درباره تهدید حملات هسته‌ای نیز گفت: به نظرم عادی‌سازی صحبت کردن از تسلیحات اتمی، استفاده از تسلیحات اتمی، کسب تسلیحات اتمی واقعا اسفناک است.

او همچنین گفت که آژانس همواره از گفتگو‌ها میان ایران و آمریکا حمایت می‌کند.

مدیرکل آژانس همچنین درباره مذاکرات میان ایران و آژانس گفت: آنچه واقعا به آن تمایل دارم، مذاکرات میان ما، آژانس بین‌المللی انرژی اتمی و ایران است، چون چیز‌های زیادی وجود دارد که باید درباره آن شفاف‌سازی شود و به همین دلیل است که قصد داریم به زودی به ایران سفر کنیم.

او گفت که پیامش به ایران این است که باید بیشتر با آژانس همکاری کند.

دیگر خبرها

  • آشنایی با یک تاثیر منفی کم خوابی
  • افت بازار سرمایه پس از ۴ روز رشد
  • گروسی به تهران سفر می‌کند
  • گروسی: ایران با داشتن اورانیوم غنی‌شده چند هفته با ساخت بمب اتم فاصله دارد نه چند ماه
  • ایران با ساخت بمب اتم "چند هفته، نه چند ماه" فاصله دارد
  • اظهارنظر گروسی درباره هسته‌ای شدن ایران/ به تهران می‌روم
  • گروسی: به زودی به ایران سفر می‌کنم
  • رتبه اعتباری رژیم صهیونیستی در «اس‌اندپی»کاهش یافت
  • تاثیر منفی سیاست های ارزی بر بازار سرمایه
  • صعود شاخص بورس به بالای دو میلیون و ۳۰۰ هزار واحد