کاهش تیراژ کتاب کودک به زیر ۵۰ جلد شرم آور است
تاریخ انتشار: ۱۴ فروردین ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۱۴۶۶۳۵۲
ایسنا/ایلام یک نویسنده معتقد است: به دلایل مختلف از جمله کاهش تیراژ و هزینه های سرسام آور چاپ و نشر کتاب کودک، عدم استقبال جامعه ی هدف از کتاب های منتشر شده، عدم نقد و تحلیل های علمی و کارشناسی کتاب کودک، کمبود نقدینگی و بودجه در سرمایه گذاری کلان، نشر کتاب کودک در جامعه مناسب نیست.
مرتضی حاتمی در گفت و گو با ایسنا، اظهار کرد: کودک این سده و دنیایش با دنیای هم سالان و هم نسلان خود در سده ی گذشته تفاوت های ماهیتی و محتوایی بسیار دارد.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وی با بیان اینکه کودک امروز خواسته های متنوعی دارد و به دنبال پیداکردن پاسخ هایی دقیق،علمی و قانع کننده به سؤالات خود است، تصریح کرد: از منظر تخصصی،"کتاب کودک" به عنوان کالایی فرهنگی، می تواند دنیای مخاطب را با محتوا و اندیشه های خود تغییر دهد. مخاطب از کتاب توقع تازه تر و بروزتر دارد. عصر انفجار داده ها و دانش ها و اطلاعات فردی و گروهی، دنیای کودک امروز را به سمت دانش و فضاهای مجازی کشانده و کتاب هم به عنوان یک مؤلفه ی فرهنگی و عمومی، دستخوش این تغییرات شده است.
حاتمی ادامه داد: «روزجهانی کتاب کودک» بهانه ای برای پاسخ به نیازهای مطالعاتی و خوانداری کودک است. بهانه ای مهم و ضروری که می تواند کودک را به دنیای تازه تری راهنمایی و هدایت کند.
این روزنامه نگار ادبی گفت: کتاب کودک، به عنوان یک جریان فرهنگی، اجتماعی و روانی مستمر و به هم متصل می تواند مسیر یک جامعه را تغییر دهد و به دنیایی دیگر هدایت کند، زیرا کودک زیر بنای ساختاری تمام جوامع بشری است و تولید و آفرینش کتاب های مناسب و متناسب با توان ذهنی کودک و مخاطب دغدغه ای است که تمام کنش گران و تلاش گران ادبیات کودک و نوجوان جهان را پای کار آورده تا با رعایت استانداردهای اعلام و مصوب شده، اثری را آفرینش و منتشر کنند که کودک را به بالندگی و تعالی فکری و اندیشه ای سوق دهد و راهنمایی کند.
حاتمی تصریح کرد : مفاهیم تربیتی، اخلاقی، انسانی، اجتماعی تقویت تخیل، تقویت رشد و پرورش شخصیت فردی و اجتماعی کودک، سرگرم کردن و لذت بخشی ادبیات،واقع گرایی،تلاش برای تقویت فرهنگ تاب آوری و برخی نکات دیگر می تواند در آفرینش و تولید محتوایی کتاب کودک مؤثر واقع شود.
وی کاهش تیراژ کتاب کودک به زیر ۵۰ جلد را شرم آور عنوان کرد و معتقد است: هزینه های سرسام آور چاپ و نشر کتاب کودک، عدم استقبال جامعه ی هدف از کتاب های منتشر شده، عدم نقد و تحلیل های علمی و کارشناسی کتاب کودک، کمبود نقدینگی و بودجه در سرمایه گذاری کلان نشر کتاب کودک و تمایل سرمایهگذاران به سمت کتابهای زرد و بازاری و کارتونی، نظارت و ممیزی غیر تحصصی و کانالیزه ی کتاب کودک، عدم نیازسنجی در تولید محتوا، عدم معرفی های مناسب و کاربردی آثار درشت محتوا، نظام آموزشی به شدت تعلیمی و دور از منابع مفید و تخصصی و غنی کتاب کودک، فقر فرهنگی و اقتصادی جامعه،مشکل پخش و توزیع مناسب و گسترده،عدم حمایت از مؤلفان و ناشران تخصصی و حرفه ای ادبیات کودک، محتوای ضعیف و سفارشی نویسی مؤلفان و ده ها واژه و ترکیب دیگر که پرداختن به آن ها زمانبر است و مجالی دیگر می طلبد، هنوز نتوانسته جریان کتاب کودک در جامعه را مناسب و قابل قبول رونق توسعه و ترویج دهد.
حاتمی با بیان اینکه با وجود تلاش های مؤسسات خصوصی و سازمان ها و ادارات دولتی متولی امر، اما هنوز تا رسیدن به وضعیت ایده آل جریان کتاب کودک در جامعه، فاصله داریم، ادامه داد: با شیوع همه گیر ویروس کرونا و تغییر مسیر زندگی انسان معاصر به بستر فضای مجازی موجب شد تا کودک امروز به دنبای منابع خوانداری در این عرصه مسیرش را عوض کند و مؤلفان و ناشران هوشمند با درک شرایط موجود به تولید و آفرینش و انتشار کتاب های مجازی، صوتی، نرم افزاری، طراحی و ساخت اپلیکیشن های مختلف و البته رایگان، تقویت، بروزرسانی و توسعه ی سایت های دانلود کتاب های الکترونیکی، تبدیل کتاب کاغذی به فرمت های EPUB و PDF t بروز رسانی و تشکیل حداکثری کنسرسیوم ها و شبکه های تولید محتوای کتاب کودک و بسیاری از مؤلفه های دیگر در تولید کتاب در بستر مجازی موجب شده تا کودک امروز با کتاب ارتباط بهتر، راحت تر و صمیمانه تری برقرار کند. او در این بستر به کتاب و دنیا و شخصیت های پنهان در آن بیشتر نزدیک شود و همذات پنداری که یکی از شاخصه های رشد روانی اوست، در خود تقویت کند.
وی ادامه داد: شاید هنوز بسیاری از مؤلفان، والدین و اولیای تربیتی نتوانسته اند کم شدن حس کتاب های سنتی و کاغذی را بپذیرند اما خواسته یا ناخواسته کودک امروز در کنار کتاب سنتی در کتاب خانه ی شخصی اش؛ مجموعه ای از کتاب های دیجیتالی و صوتی و نرم افزاری را در گوشی یا تبلتش دارد که به تناسب مطالعه و با آنها زندگی می کند.
حاتمی تاکید کرد: کودک امروز را نباید در دنیای مجازی تنها گذاشت و رها کرد. نظارت هوشمندانه و هدایت دقیق و توجه به محتوای کتاب های منتشرشده در این بستر پرخطر و البته مفید، دقت و دغدغه و تعهد والدین و اولیای تربیتی را بیشتر طلب می کند.
وی در پیان این گفت و گو تاکید کرد: با این حال با تمام مشکلات کوچک و بزرگ در این مسیر، باورمند به بالندگی جامعه ای با تربیت کودکان کتاب خوان نه تنها در روز چهاردهم فروردین هر سال بلکه در تمام روزهای سال می توان جامعه ای آگاه ، مطابه گر و آشنا به حقوق مدنی و اجتماعی با توسعه و ترویج حداکثری کتاب کودک انتظار داشت.
انتهای پیام
منبع: ایسنا
کلیدواژه: استانی فرهنگی و هنری منطقه ایلام کتاب کودک نشر کتاب کودک ی کتاب کودک کودک امروز
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۱۴۶۶۳۵۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
نمایشگاه کتاب فرصتی برای آشنایی با جامعه ادبی ایران و هند
احمدوند در دیداربا سفیر هند گفت: مشتاق حضور نویسندگان و اهالی ادبیات هند در ایران هستیم و معتقدیم برگزاری نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران فرصت مناسبی برای آشنایی با آثار مکتوب نویسندگان، شاعران و ارتباط با جامعه ادبی ایران و هند است. - اخبار فرهنگی -
به گزارش خبرگزاری تسنیم، یاسر احمدوند؛ رئیس سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران و معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی سهشنبه (بیستوهشتم فروردین ماه 1403) با رودرا گائوراو شرست؛ سفیر هند در ایران دیدار و گفتوگو کرد. در این دیدار علی رمضانی؛ قائم مقام و سخنگوی سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران و مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران و اسماعیل جانعلیپور؛ مدیر کمیته ناشران خارجی و مدیر کل مجامع، تشکلها و فعالیتهای فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی حضور داشتند.
حضور هند به عنوان دروازه نشر جهان در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران
در این دیدار یاسر احمدوند با بیان اینکه ظرفیت ایجاد شده در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران منجر به توسعه فرهنگی میشود، گفت: امیدوارم با مساعدت، همکاری و همراهی مجموعه فعالان فرهنگی ایران و هند ارتباط فرهنگی بین دو کشور رو به رشد حرکت کند.
رئیس سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران خطاب به سفیر هند اشاره کرد: افق و هم فکری مشترکی بین ما وجود دارد. مشتاق حضور نویسندگان و اهالی ادبیات هند در ایران هستیم تا ادبیات معاصر هند به اندازه کافی به جامعه فرهنگی ایران شناسانده شود. برگزاری نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران فرصت مناسبی برای آشنایی با آثار مکتوب نویسندگان، شاعران و ارتباط با جامعه ادبی ایران و هند است.
احمدوند در خصوص ترجمه کتابهای نویسندگان ایرانی و هندی نیز چنین توضیح داد: پیشنهادهایی برای ترجمه تعدادی از آثار هندی به زبان فارسی به ما ارائه شده و ما در حال بررسی آنها هستیم. پیشنهادهایی هم برای ترجمه آثار ایرانی به زبان هندی ارائه خواهیم داد. امیدواریم علاوه بر غرفه رسمی کشور هند که با معماری و شمایل زیبایی اجرا میشود ناشران هندی نیز در بخش خارجی این نمایشگاه حضور پیدا کنند. مردم ایران به آشنایی با نشر هند علاقهمند هستند. بنابراین هند میتواند به عنوان دروازه نشر جهان در این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران حضور پیدا کند.
معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در پایان با اشاره به جانمایی غرفه هند به عنوان میهمان ویژه این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: در فرهنگ شرق تلاش میشود میزبان بهترین را برای میهمان فراهم کند. بنابراین ما نیز تلاش میکنیم موقعیت مناسبی برای غرفه هند در نمایشگاه در نظر بگیریم.
بالاتر از انتظار در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران حضور پیدا خواهیم کرد
در ادامه رودرا گائوراو شرست با بیان اینکه برای افزایش ظرفیت فعالیتهای فرهنگی بین ایران و هند هیچ محدودیتی وجود ندارد،گفت: تعاملات هزاران ساله بین ایران و هند وجود دارد و تاثیر آن را میتوانیم در فرهنگ هند از نوع لباس تا غذا ببینیم. به عبارتی سایهای از تاثیر فرهنگ ایران بر فرهنگ هند دیده میشود. تصویر اکثر هندیها از ایران یک تصویر زیباشناسانه از معماری، شعر، ادبیات و... این کشور است. این تاثیر همواره بر توسعه تمدن هندی به ویژه توسعه زبان فارسی دیده میشود. این زبان در هند جزو 9 زبان کلاسیک هند شناخته میشود و ما آن را جزو زبانهای خارجی نمیدانیم.
سفیر هند حضور ایران و هند به عنوان میهمان ویژه در نمایشگاههای کتاب دو کشور را فرصت مناسبی برای تاکید بر وجود سابقه و سنت دیرینه در زمینه ادبیات و زبان بین دو کشور دانست و گفت: ما نباید فرصت حضور در نمایشگاه کتاب دو کشور را به ویژه در زمینه آگاهی بخشی به نسل جوان از دست بدهیم. چرا که نسل جوان کمتر از ارتباط قوی بین دو کشور اطلاع دارد. حضور در نمایشگاههای کتاب دو کشور تضمین کننده ارتباط فرهنگی در آینده خواهد بود.
وی ادامه داد: هر ساله در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران و نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلی نو یک کشور به عنوان میهمان ویژه حضور دارد که ممکن است صرفا برای ارائه کتاب در نمایشگاه شرکت کرده باشند، اما ایران و هند به علت داشتن سنت ادبی غنی باید حضور قویتری در این رویدادها داشته باشند. بنابراین ما بالاتر از انتظار شما در این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران حضور پیدا خواهیم کرد و برای حضور در این نمایشگاه به عنوان میهمان ویژه بسیار هیجان زده هستیم. هند در حوزه ادبیات برادر ایران است و این رابطه فرهنگی باید به مردم دو کشور منتقل شود.
سفیر مالزی: تطبیق "کتاب" با فناوری روز فرصتی طلایی برای انتقال فرهنگ در جهانسفیر هند در ایران با اشاره به برنامههای پیشنهادی غرفه هند در زمان برگزاری سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: این برنامهها را میتوانیم در زمان حضور ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلی نو تکمیل کنیم. تعدادی از کتاب های کلاسیک از نویسندگان و ناشران ایران و هند برای ترجمه انتخاب و در زمان حضور ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلی نو از آنها رونمایی کنیم. همچنین میتوانیم تفاهمنامههایی در زمینههای مختلف بین دو کشور برقرار و در زمان برگزاری نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلی نو آنها را عملیاتی کنیم. همچنین نویسندگان ایرانی میتوانند در زمان برگزاری نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلی نو در این نمایشگاه حضور پیدا کنند و با نویسندگان و ناشران هندی تعامل و گفتوگو داشته باشند. مردم هند با حافظ، مولانا، سعدی و... آشنایی دارند اما از آثار نویسندگان معاصر ایرانی شناخت کافی وجود ندارد.
رودرا گائوراو شرست در پایان بیان کرد: امیدوارم حضور ایران و هند در نمایشگاههای کتاب دو کشور اتفاقات خوبی را در حوزه تعاملات فرهنگی رقم بزند. در نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلی نو تلاش میکنیم این حضور به موفقیت کامل تبدیل شود. مشتاقانه منتظر حضور ایران در دوره بعدی نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلی نو هستیم و امیدوارم این حضور منجر به بازتولید علاقه موجود نسبت به ادبیات در دو کشور شود.
سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از 19 تا 29 اردیبهشت (1403) در محل مصلی امام خمینی(ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار میشود.
انتهای پیام/