Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ایرنا»
2024-04-23@15:52:16 GMT

۱۰۰ کتاب فاخر ایرانی به زبان چینی ترجمه می‌شود

تاریخ انتشار: ۱۹ فروردین ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۱۵۲۱۰۰۴

۱۰۰ کتاب فاخر ایرانی به زبان چینی ترجمه می‌شود

عباسعلی وفایی روز پنجشنبه در «ششمین دوره مطالعات فرهنگی شرق آسیا با محوریت چین و ژاپن»، در قم افزود: اتحادیه های دانشگاه های ایران و چین، نویسندگان ایران و چین و ناشران دو کشور در آینده تاسیس خواهد شد.

وی اظهار داشت: در ۱۶ دانشگاه چین کرسی زبان فارسی دایر شده و در سایر نهادهای علمی این کشور نیز مجموعه های ایران شناسی و آموزش زبان فارسی انجام می شود و این کشور هم اکنون بیشترین اهتمام را به یادگیری زبان و ادبیات فارسی در بین کشورهای دنیا به خرج داده است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

وی نقش و جایگاه زبان و ادبیات فارسی در تعاملات فرهنگی ایران و چین را مورد اشاره قرار داد و گفت: زبان و ادبیات فارسی به هر سرزمینی که وارد شده در مسیر رشد و تعالی فرهنگی آن ملل گام برداشته است.

عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی ادامه داد: هم اکنون در بسیاری از کشورهای دنیا یادگیری زبان فارسی و کرسی های ایران شناسی و ادب ایرانی به دلیل ظرفیتی که در این زبان وجود دارد رو به گسترش است.

وفایی اظهار داشت: تنها ابزار انتقال داشته های فرهنگی و معنوی به کشورهای دیگر زبان است و هم اکنون سیاستمداران جهانی در این مسیر حرکت می کنند که سخن خود را بدون واسطه با مردم دنیا در میان گذاشته و اندوخته های فرهنگی خود با دیگران را در میان بگذارند.

رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در چین گفت: ایران و چین در طول دو هزار سال گذشته همیشه ارتباط دوستی و نزدیکی با یک دیگر داشتند و هرگز در مسیر تخاصم و مناقشه با یک دیگر نبوده اند.

عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی عنوان کرد: بخشی از مفاهیم دینی و اسلامی که در بین مسلمانان و جامعه فرهنگی چین رایج است از طریق زبان فارسی و ادیبان خوش ذوق ایرانی منتقل شده است.

وی ادامه داد: در عصر جدید و دوره جدید استقلال از سال ۱۹۵۷ زبان فارسی بصورت رسمی در دانشگاه های کشور چین به ویژه دانشگاه پکن بعنوان بزرگترین دانشگاه این کشور مورد توجه بوده است و اطلاع از این ظرفیت ها می تواند بستر تعامل و همکاری های دوطرفه را بهبود ببخشد.

رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در چین افزود: هم اکنون بسیاری از کتابهای فاخر و مرجع زبان فارسی توسط معتبرترین ناشران چینی چاپ شده و استقبال زیادی از آنها از جانب مردم علاقه مند این کشور انجام گرفته است.

وی ابراز داشت: مساله تبادل فرهنگی یک مراوده دو طرفه است و همچنان که زبان فارسی در چین مورد توجه است در ایران نیز باید آموزش و یادگیری با زبان و ادب چینی مورد توجه جدی باشد.

وفایی افزود: طی چند سال گذشته میزان مراوده بین اساتید زبان و ادبیات فارسی و چینی بین دانشگاه های دو کشور با رشد زیادی همراه شده است و به هر میزان در این حوزه سرمایه گذاری شود سبب انتقال بیشتر داشته های فرهنگی ما می شود.

وی بیان کرد: حدود ۲ هزار و ۵۰۰ دانشجوی ایرانی در مقاطع تحصیلات تکمیلی در کشور چین مشغول تحصیل هستند و این افراد می توانند نقش مهمی در ایجاد ارتباطات دو طرفه در سالهای آینده داشته باشند، از سوی دیگر طلاب و دانشجویان چینی جامعه المصطفی هم نقش زیادی در ارتباطات دو کشور می توانند ایفا کنند.

عضو هیات علمی دانشگاه علامه طباطبایی اظهار داشت: با اتمام شرایط کرونایی روند اعزام اساتید زبان و ادبیات فارسی به کشور چین از سر گرفته خواهد شد.

ششمین دوره مطالعات فرهنگی با محوریت شرق آسیا روز پنجشنبه با سخنرانی جمعی از شخصیت های سیاسی و فرهنگی ایرانی و خارجی، توسط مجتمع آموزش عالی زبان، ادبیات و فرهنگ شناسی(جامعه المصطفی) در قم برگزار شد.

برچسب‌ها قم ژاپن چین ایران

منبع: ایرنا

کلیدواژه: قم ژاپن چین قم ژاپن چین ایران اخبار کنکور زبان و ادبیات فارسی زبان فارسی هم اکنون

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۱۵۲۱۰۰۴ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

سرمربی فوتسال تاجیکستان: صعود تیم های فارسی زبان باعث خرسندی است

سرمربی تیم ملی فوتسال تاجیکستان نسبت به صعود ۳ تیم فارسی زبان ایران، افغانستان و تاجیکستان ابراز خرسندی کرد.

به گزارش مهر، تیم ملی فوتسال تاجیکستان در آخرین دیدار خود در مرحله گروهی رقابت‌های جام ملت‌های آسیا موفق شد با کسب تساوی برابر ژاپن ۴ امتیازی شود و به عنوان صدرنشین راهی مرحله یک چهارم نهایی شود و در این مرحله باید به مصاف افغانستان برود.

وحیدوف سرمربی تیم ملی فوتسال تاجیکستان در خصوص عملکرد تیمش گفت: در بازی با ژاپن موفق شدیم به تساوی برسیم و در رده اول گروه قرار بگیریم. ژاپن برای اولین بار از مرحله گروهی بالا نیامد.

او در خصوص دیدار با افغانستان در مرحله یک چهارم نهایی گفت: باعث خرسندی است که هم ایران، هم افغانستان و هم تاجیکستان به عنوان ۳ کشور همزبان صعود کردیم. با با تیم افغانستان قبلاً بازی کرده ایم و شناخت خوبی از این تیم داریم.

کانال عصر ایران در تلگرام بیشتر بخوانید: جام‌ ملت‌های آسیا - ۲۰۲۳؛ زور چین به تاجیکستان نرسید ضیافت پنالتی‌ها را تاجیکستان از امارات برد/ شگفتی‌سازی فارسی زبان‌ها ادامه دارد

دیگر خبرها

  • پاسداشت زبان فارسی، پاسداشت هویت ملی و فرهنگی ایرانیان + فیلم
  • انتشارات علمی و فرهنگی چگونه از عرش به فرش رسید؟
  • سرمربی فوتسال تاجیکستان: صعود تیم های فارسی زبان باعث خرسندی است
  • خوش آمدگویی نخست وزیر پاکستان به رئیسی به زبان فارسی (فیلم)
  • اهمیت توجه محمود نجم‌آبادی به نسخ خطی و ترجمه‌شان
  • داستان‌هایی از کریستین اندرسون با لهجه فارسی + فیلم
  • فردوسی متعلق به تمامی فارسی‌زبانان است
  • جلد سیزدهم کتاب «اعلام الهدایه» به زبان اردو ترجمه و منتشر شد
  • ترس علنی سخنگوی فارسی زبان رژیم صهیونیستی از ایران + فیلم
  • فیلم| ترس علنیِ سخنگوی فارسی‌زبان رژیم صهیونیستی از ایران قدرتمند!