کاهش مسافرتهای نوروزی، احتمال ارتباط گردشگری با کرونا را کمرنگ کرد
تاریخ انتشار: ۲۸ فروردین ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۱۶۱۹۶۹۵
به گزارش روز شنبه روابط عمومی دانشگاه یزد دبیر کانون تفکر گردشگری دانشگاه یزد در این نشست با انتقاد از عدم پذیرش آسیبهای صنعت گردشگری توسط مدیران دولتی و مدیریت پراکنده در تعطیلات نوروز به برخی تجربیات موفق استان در این ایام اشاره کرد.
محمد مهدی شرافت برنامهریزی شهرداری یزد بر مبنای جذب گردشگر درون استانی را انتخابی هوشمندانه دانست که در شرایط مبهم نوروز آگاهانه و بهدرستی صورت پذیرفت.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
وی شناسایی فرصتهای باقیمانده برای حفظ صنعت گردشگری را در دستور کار قرارداد و با تأکید بر مباحث مرتبط با مخاطب شناسی، همراهی اعضای کانون در این زمینه را خواستار شد.
همچنین سعید عطار رئیس دبیرخانه کانونهای تفکر دانشگاه یزد با اشاره به شرایط نسبتاً متعادل کشور در ایام نوروز، کاهش آمار مسافرتهای نوروزی به یزد را دور از انتظار دانست که باوجود ادامه روند درگیری با کرونا در کشور، شرایط آتی همچنان مبهم خواهد بود.
معاون خدمات شهری شهرداری یزد هم به گزارش فعالیتهای نوروزی شهرداری یزد در این ایام اشاره کرد و گفت:نصب المانهای ماندگار، ایجاد فضای سبز در ابعاد گسترهتری نسبت به سالهای گذشته و مجموعه اقدامات نشاطآفرین شهری همچون ویدیو مپینگ بر روی بنای امیرچقماق و برج و باروی شهر از جمله این فعالیتها بوده است.
جعفر امین مقدم ویدیو مپینگ را اقدامی شناختهشده در جهان برای ساخت برندینگ و جذب گردشگر در شهرهای مهم معرفی کرد که با استفاده از نور، سناریوی مشخصی بر روی بناهای بااهمیت شهری به تصویر کشیده میشود و اکنون به یکزبان مشترک ابزاری در دنیا تبدیلشده است که بنا یا شهر موردنظر را به شیوهای نوین معرفی میکند.
وی برنامهریزی و خلاقیت را ۲ عامل مؤثر در استفاده از فضای شهری موجود دانست که در آن ارتباط انسانی جدیتری شکلگرفته و مشارکت و رضایتمندی بیشتری را به همراه دارد.
معاون گردشگری اداره کل میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری استان یزد هم ضمن گزارش وضعیت گردشگری استان در نوروز ۱۴۰۰، رویکرد ستاد ملی کرونا برای ایام نوروز را توجه به روحیه و نشاط مردمی و در دستور کار قرار دادن سفر مسئولانه بهجای سفر انبوه عنوان کرد.
هما خورشیدی همچنین از اعطای گواهینامه مقصد ایمن به بسیاری از مقاصد گردشگری یزد طی بازدیدهای مشترک وزارت بهداشت خبر داد.
وی ضریب اشغال تختهای اقامتگاههای مجاز یزد در ۱۶ روز تعطیلات نوروز را ۲۹.۴ درصد اعلام کرد که در مقایسه با سالهای پیش از کرونا افت چشمگیری داشته است، این در حالی است که این ضریب در کل کشور و مناطق آزاد حدود ۳۷.۱ درصد به ثبت رسیده است.
به گفته خورشیدی بیش از چهار هزار مورد نظارت از تأسیسات گردشگری در ایام نوروز صورت گرفت و بخش عظیمی از فعالیتهای سازمانی بخش گردشگری متوجه برخورد با مراکز و فعالیتهای غیرمجاز بوده که همچنان به قوت خود باقی است.
وی در تحلیل ترددهای نوروزی میزان خودروهای خروجی از استان را بیش از ورودیها دانست که نشانگر خروج بیشتر شهروندان یزدی به نسبت ورود گردشگران غیر یزدی به این استان در ایام نوروز ۱۴۰۰ است.
معاون گردشگری اداره کل میراث فرهنگی همچنین با اشاره به کاهش قدرت خرید عموم جامعه، فرصت نوروز را جبرانکننده آسیبهای وارده به صنعت گردشگری ندانست و برنامههای آتی این صنعت در یزد را منوط به سیاستگذاریهای کلان در مرکز دانست.
سید محمدرضا فهیمی فعال حوزه میراث فرهنگی استان یزد هم با تعریف شرایط بحرانی و عدم امکان پیشبینی نظامها در آن به بیان لزوم تغییر در شناخت سیستم و مخاطب نسبت به شرایط حاکم پرداخته مچنین تلقی گردشگری بهعنوان موجودی زنده به جهت ادامه حیات را پیشنهاد کرد.
کتاب زندگینامه علمی و فرهنگی استاد دانشگاه یزد از سوی دانشگاه داکا منتشر شد
به گزارش روابط عمومی دانشگاه یزد، پروفسوردکتر محمد ابوالکلام سرکار استاد و رئیس سابق گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا بنگلادش کتاب ارجنامهای با عنوان " همای ادب فارسی" را به پاس خدمات ارزنده علمی و فرهنگی دکتر محمدکاظم کهدویی استاد دانشکده ادبیات و زبان فارسی دانشگاه یزد در دانشگاه این کشور نوشت که از سوی انتشارات ایتیبریتوپروکاشن کشور بنگلادش به چاپ رسید.
وی با اشاره به اینکه گروه فارسی در دانشگاه داکا در کشور بنگلادش از سال۱۹۲۱میلادی همزمان با تاسیس این دانشگاه آغاز به کار کرده، گفت: تاکنون ده استاد از کشور ایران آموزش حدود ۵۰۰نفر دانشجو را از مقطع لیسانس تا دکتری در این دانشگاه داکا را برعهده داشتهاند.
وی افزود: یکی از این استادان دکتر محمدکاظم کهدویی از دانشگاه یزد است که در هر دوره حضور در کشور بنگلادش سرمنشا خدمات علمی و فرهنگی زیادی برای استادان و دانشجویان بنگالی در گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه داکا بوده است.
به گفته وی، کتاب نوشته شده با عنوان " همای ادب فارسی" نگاهی مختصر به زندگی و فعالیتهای ادبی و فرهنگی استاد کهدویی در کشورهای ایران، افغانستان، چین و به ویژه در دانشگاه های بنگلادش و همچنین پیامهای استادان، فرهیختگان و نمایندگان فرهنگی و سیاسی از کشورهای یاد شده درباره این استاد است.
وی هدف از نوشتن این کتاب را قدردانی و تجلیل از خادمانی همچون دکتر کهدویی دانست که بی ادعا در این رشته خدمت کرده و از هیچ کوششی دریغ نمیکنند.
ترجمه کتاب "گام اول" به زبان بنگالی، کتاب "ارجنامه استاد کلثوم ابوالبشر" و تصحیح جدید کتاب "مثنوی در صفت بنگاله" و همچنین تصحیح جدید " دیوان عبیدی نیز با همکاری دکترمحمدکاظم کهدویی از وی به چاپ رسیده است.
در بسیاری از دانشگاههای معتبر دنیا، گروههای زبان یا زبان و ادبیات فارسی وجود دارد و معمولا استادانی از کشور ایران به منظور آموزشهای صحیح زبان و ادبیات فارسی به این دانشگاهها اعزام میشوند.
برچسبها گردشگری ویروس کرونا یزد دانشگاه یزد دانشگاهمنبع: ایرنا
کلیدواژه: گردشگری ویروس کرونا یزد گردشگری ویروس کرونا یزد دانشگاه یزد دانشگاه اخبار کنکور زبان و ادبیات فارسی ایام نوروز دانشگاه داکا دانشگاه یزد فعالیت ها
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.irna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایرنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۱۶۱۹۶۹۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
نمایشگاههای استانی کتاب در ایران هم مهمان ویژه از دیگر کشورها داشته باشند
استاد سرشناس زبان و ادبیات فارسی گفت: من فکر میکنم نمایشگاه کتاب تهران که هند هم در آن شرکت کرده نباید به پایتخت محدود شود و به نظرم در نمایشگاههای استانی کتاب هم باید مهمان ویژه از کشورهای دیگر داشته باشند.
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، روابط فرهنگی ایران و هند تاریخ درازدامنی دارد و شاید نتوان نخستین سالهای این روابط را از دل تاریخ تمدن بشری احصا کرد. در طول قرنها این رابطه پر فراز و نشیب بوده و گاهی آنچنان درخشان شده که در هند تولیدات فرهنگی و ادبی فارسی مهمی را برجای گذاشته است، تولیداتی که نه تنها در ایران که در حافظه فرهنگی بشریت ثبت شدهاند. به همین دلیل زبان فارسی نیز در هند همیشه جایگاه والایی داشته است. با این اوصاف، اما حضور استعمار بریتانیا در هندوستان اندک فاصلههایی را بین این دو تمدن موجب شد. اکنون وقت آن شده تا با برنامهریزیهایی در هر دو کشور این فاصله کم شود.
صنعت نشر هند در سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران به عنوان مهمان ویژه حضور دارد و این یکی از راههایی است برای کم کردن فاصلهها و گسترش روابط فرهنگی میان ایران و هند. به همین مناسبت پای صحبتهای سیداختر حسین کاظمی، ایرانشناس، پژوهشگر زبان فارسی و استاد گروه مطالعات فارسی و آسیای میانه، دانشکده زبان، ادبیات و مطالعات فرهنگی دانشگاه جواهر لعل نهرو نشستیم.
سید اختر حسین کاظمی با اشاره به اینکه که متاسفانه تاکنون نتوانسته حضور در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران را تجربه کند، اشاره کرد: اگر روزی من به نمایشگاه کتاب در ایران بیایم، کتابهایی را که میپسندم از جمله «شاهنامه»، «مثنوی معنوی»، «خمسه نظامی»، «گلستان» و «بوستان» سعدی و «دیوان حافظ» خریداری خواهم کرد و اگر از کتابهای معاصران هم بپرسید دوست دارم حتما مجموعه شعر دکتر شفیعی کدکنی و نوشتههای محمد علی اسلامی ندوشن را تهیه کنم.
با توجه به این نکته که هند در سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران به عنوان مهمان ویژه حضور دارد، سید اختر حسین کاظمی در پاسخ به این سوال که خوب است چه کتابهایی از هندوستان در نمایشگاه به مخاطبان ایرانی عرضه شود، گفت: هند یک کشور بزرگ و پهناور است و فرهنگ هند مثل فرهنگ ایران یکنواخت نیست. اینجا هر استان یک زبان دارد و هر استان در زبانش یک ادبیاتی دارد. علاوه براین زبانها و ادبیاتی که هند دارد ادبیات و زبان انگلیسی هم به صورت تکامل یافته در هند وجود دارد. پس انتخاب ما خیلی متنوع است. اگر شما در زمینه فلسفه نگاه کنید ما نویسندگانی داریم مثل کریشنا مورتی، رادها کریشنن و... اینها کسانی بودند که در زمینه فلسفه کتابهای گرانبهایی نوشتند و این کتابها نه فقط در هند بلکه بیرون هند هم مورد استقبال قرار میگیرند.
وی افزود: اگر شما شعر را دوست دارید ما شاعران بسیار برجستهای در هند داشتهایم که هم به زبان انگلیسی شعر گفتهاند و هم به زبانهای محلی. مانند شاعرانی، چون نسیم ازکیل و کملا داس که بعدا به اسلام مشرف شد و اسم خودش را ثریا گذاشت که بسیار شعرهایشان دلنشین و دوست داشتنی است. همچنین اگر شما افسانه و رمان و داستانهای کوتاه و بلند را بپسندید، ما نویسندگانی داریم مثل خوشوانت سینگ و قرهالعین حیدر. اینها نویسندگانی با آثار بسیار گرانبهایی هستند و همه از معاصران ما بودهاند. این فرهنگ خیلی جالب است. هند، پاکستان و بنگلادش یک حوزه فرهنگی را تشکیل میدهند که ما آن را آسیای جنوبی میگوییم. از این قسمتها هم نمیشود شاعرانی، چون فیض احمد فیض و احمد فراز را فراموش کرد. ما نویسندگان زیادی داریم که در هر زمینهای آنها یک وزنه بودهاند و در هر رشته ید طولا داشتهاند.
اخترحسین کاظمی همچنین در پاسخ به سوالی مبنی بر حضور هند به عنوان مهمان ویژه سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران و اثرات این حضور بر نزدیکتر کردن صنعت نشر دو ایران و هند، گفت: این برای نخستین بار است که هند به عنوان مهمان ویژه به نمایشگاه کتاب تهران دعوت شده و توجه ایران را جلب کرده است. این گام بسیار مهمی است که در جهت گسترش روابط فرهنگی دیرپای دو کشور دوست و همفرهنگ و تا یک حدی هم همزبان برداشته شده و روابط دیرینه فرهنگی دو کشور را مستحکمتر خواهد کرد. حضور به عنوان مهمان میتواند برای هند بهانهای باشد تا علاقه خود را به فرهنگ ایران نشان بدهد و آثار ارزندهای را در که در زمینه ایران و ایرانشناسی هم در زمان گذشته و هم در دوران معاصر تولید کرده در عرصه دید مخاطبان قرار دهند و دوستان ایرانی از آن کتابها و ارمغان هند استفاده کنند.
نویسنده کتاب «سیاست در اندیشه و شعر اقبال» درباره راههای صنعت نشر هند برای معرفی هرچه مطلوبتر خود به ایرانیان در سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، اشاره کرد: علاوه بر این ناشران هندی کتابها را همراه خود میبرند و به نمایش میگذارند و به فروش میرسانند، میتوانند تابلوهایی را هم برای ایرانیان به نمایش بگذارند که آیینه فرهنگ دو کشور است، مثل اشعار بسیار نابی که شاعران هندی با توجه به ایران سرودهاند و تصاویر و آثار ایرانیهایی که سالهای سال در هند زندگی کردهاند یا خاطرات و یادداشتهای بسیار شیرین از هند داشتهاند و آنها را به رشته تحریر درآوردهاند، این هنرها را اگر در نمایشگاه قرار بدهند مردم میتوانند گذشته و حال دو کشور را بهتر درک کنند.
این ایرانشناس و پژوهشگر زبان فارسی در بخش دیگری از این گفتگو تحلیلش از کارهای ناشران ایرانی فعال در حوزه ارتباطات فرهنگی هند و ایران را چنین بیان کرد: فرزندان دکتر سید محمدرضا جلالی نایینی کتاب مهابهارات را چاپ کردهاند و آثار تالیفی مرحوم جلالی نایینی را در اختیار ایرانیان قرار دادهاند. علاوه بر آن ما انتشارات در ایران داریم که اغلب کتابهای هندشناسی را به چاپ رسانده است. این مسئله مهمی است هم در هند و هم در ایران و هم در نقاط مختلف جهان.
اخترحسین کاظمی همچنین در پاسخ به این سوال که به نظرش کدام یک از نویسندگان معاصر هندی باید به ایرانیان بویژه جوانان معرفی شوند، گفت: ششی تارور، قرهالعین حیدر، خوشوانت سینگ، تاگور و اقبال از شاعران و نویسندگانی هستند که باید معرفی شوند. کتابهای مهاتما گاندی که به زبان فارسی ترجمه شده و خیلی خوب است که دوستان ایرانی از آن کتابها استفاده کنند. تاریخ هند را خانم رومیلا تاپر بسیار خوب مینویسند و آثار ایشان اگر به زبان فارسی ترجمه شود دوستان ایرانی بسیار از این کتابها لذت میبرند.
وی در پایان پیشنهاد داد: من فکر میکنم نمایشگاه کتاب تهران که هند هم در آن شرکت کرده نباید به پایتخت محدود شود و به نظر در نمایشگاههای استانی کتاب هم باید مهمان ویژه از کشورهای دیگر داشته باشند، چرا که همه کسانی که در شیراز، مشهد، اهواز یا زاهدان هستند که نمیتوانند به تهران بیایند. پس باید یک برنامه متناوب هم داشته باشیم که علاوه بر پایتخت این برنامهها در شهرهای مهم ایران هم بچرخد. چرا که من فکر میکنم موج فرهنگ باید تا آخرین نقطه ایران برسد و مردم بیشتری از آن بهرمند شوند.
سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی (ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار میشود.